Contact Report 916
Từ Future Of Mankind
LƯU Ý QUAN TRỌNG
Đây là bản dịch không chính thức nhưng đã được ủy quyền của một ấn phẩm FIGU.
Đây là bản dịch không chính thức nhưng đã được ủy quyền của một ấn phẩm FIGU.
Lưu ý. Bản dịch này có chứa lỗi do sự khác biệt ngôn ngữ không thể vượt qua giữa tiếng Đức và tiếng Việt.
Trước khi đọc tiếp, xin hãy đọc điều kiện tiên quyết cần thiết để hiểu tài liệu này.
Trước khi đọc tiếp, xin hãy đọc điều kiện tiên quyết cần thiết để hiểu tài liệu này.
Giới thiệu
- Ngày và giờ liên lạc: Thứ Bảy, ngày 23 tháng 8 năm 2025, 6:47 giờ
- Người liên hệ: Quetzal
- Dịch tiếng Việt: Eliza
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 916
English Translation
|
Original High German
|
Nine Hundred Sixteenth Contact | Neunhundertsechzehnter Kontakt |
Saturday, 23rd August 2025 6:47 hrs | Samstag, 23. August 2025 6.47 h |
Quetzal: | Quetzal: |
Here I am also, Eduard, my friend, and I should report to you that Bermunda and Enjana thank you once again, for what you advised them was, in their opinion, the correct thing to do, although I am amazed that you can apparently give such advice that the 2 girls are happy and content. Obviously the last few weeks have not been like that in any wise. | Da bin ich nun auch, Eduard, mein Freund, und ich soll dir berichten, Bermunda und Enjana lassen dir nochmals danken, denn was du ihnen geraten hast, war ihres Erachtens das Richtige, wobei ich aber erstaunt bin, dass du offenbar derart ratgebend sein kannst, dass die 2 Mädchen froh und zufrieden sind. Offensichtlich waren die letzten Wochen in keiner Weise derart, dass sie sich |
Billy: | Billy: |
… I know that, because I also noticed that when they were here, but now I know why, which I did not know before. But that remains my secret, besides, you should not be surprised, because I have been confronted with these kinds of problems several times in my life, once when I was still at school, and also later, when I was an adult, I was confronted with the same problems twice more. | … das weiss ich, denn ich habe das auch bemerkt, wenn sie hier waren, jetzt aber weiss ich warum, was ich ja vorher nicht wusste. Doch das bleibt mein Geheimnis, ausserdem solltest du dich jedoch nicht wundern, denn mit solcherart Problemen bin ich in meinem Leben schon mehrfach konfrontiert worden, einmal als ich noch zur Schule ging, und auch noch später, als ich erwachsen war, wurde ich noch 2x den gleichen Problemen gegenübergestellt. |
Quetzal: | Quetzal: |
You were obviously a good counsellor as a boy, because my grandfather wrote that in his annals, how he specifically mentioned that and judged you according to your traits, how he also put that in writing, which I have photographed to read to you, because I think you should know how and what he thought regarding you. I was also able to read that my grandfather was instructed to accompany you from birth, to stand by you and teach you. However, I was only aware of a few fragments of this as a result of Ptaah's explanations, which is why I can only now take note of a few more things, because I also found documents in my grandfather's notes that are written both in German and in my mother tongue and which contain his judgements regarding your personality, which is why he was commissioned by the committee at the time. He noted on the 6th of May 1950 that he was obliged to accompany you since your birth, to teach you, to bring you into the past and the future and to let you see and also partially experience reality and its truth, but about which you are to keep silence for the rest of your life. And I would like to say that you take this very seriously and even conceal certain knowledge from me, who I am supposed to know … | Du bist offenbar schon als Junge ein guter Ratgeber gewesen, denn das schrieb mein Grossvater in seinen Annalen, wie er das speziell erwähnte und dich gemäss deinen Wesenszügen beurteilte, wie er das auch schriftlich festhielt, was ich abgelichtet habe, um es dir vorzulesen, weil ich denke, dass du erfahren sollst, wie und was er bezüglich dir dachte. So konnte ich auch nachlesen, dass mein Grossvater beauftragt war, dich von Geburt an zu begleiten, um dir beizustehen und dich zu belehren. Das war mir jedoch in Wenigem nur bruchstückweise infolge Erklärungen von Ptaah bekannt, weshalb ich erst jetzt einiges mehr zur Kenntnis nehmen kann, weil ich in meines Grossvaters Aufzeichnungen auch Schriftstücke fand, die sowohl in deutscher Sprache als auch in meiner Muttersprache geschrieben sind und die seine Beurteilungen bezüglich deiner Persönlichkeit enthalten, derethalben er durch das damalige Gremium beauftragt war. Er vermerkte am 6. Mai 1950, dass er verpflichtet war, dich seit deiner Geburt zu begleiten, dich zu belehren, dich in die Vergangenheit und Zukunft zu bringen und dich die Wirklichkeit und deren Wahrheit sehen und auch teilweise erleben zu lassen, worüber du aber Zeit deines Lebens Schweigen bewahren sollst. Und dazu will ich sagen, dass du das sehr ernst nimmst und sogar mir gegenüber gewisses Wissen verheimlichst, der ich doch … |
Billy: | Billy: |
… excuse me, but at that time Sfath said, and I remember this very well, that I should remain silent towards everyone. And that, Quetzal, my friend, means for me that it really should be everyone. What I am allowed to say and can take responsibility for, that is what I do. | … entschuldige, doch damals sagte Sfath, und daran erinnere ich mich genau, dass ich gegenüber jedermann schweigen soll. Und das, Quetzal, mein Freund, bedeutet für mich eben, dass es wirklich jedermann sein soll. Was ich sagen darf und verantworten kann, das tue ich. |
Quetzal: | Quetzal: |
But there is a lot you do not disclose. | Du gibst aber vieles nicht kund. |
Billy: | Billy: |
True, but one promise I have never broken in my lifetime and I also will not, because I have committed myself to honesty and that is the way it stays. | Stimmt, doch ein Versprechen habe ich meiner Lebtage nie gebrochen und werde es auch weiterhin nicht tun, denn ich habe mich der Ehrlichkeit zugesondert, und dabei bleibt es. |
Quetzal: | Quetzal: |
Well, that is clear for me to understand. I have only been able to read part of what I have found regarding his judgement of your personality, because everything is extremely extensive, which is why I have only read a little so far. I found some of it particularly interesting and I want to ask you if you even know what my grandfather wrote about you in his assessment of your early years? | Das ist ja klar, das ist für mich zu verstehen. Was ich bezüglich seiner Beurteilung für deine Person vorfand, habe ich bisher nur teilweise zur Kenntnis nehmen können, denn alles ist äusserst umfangreich, weshalb ich bisher nur wenig gelesen habe. Einiges habe ich besonders interessant gefunden und ich will dich fragen, ob du überhaupt weisst, was mein Grossvater als Beurteilung bezüglich der ersten Jahre über dich geschrieben hat? |
Billy: | Billy: |
No, he never mentioned anything about that, besides I did not even know that he had a judgement to make about me because he never said anything about that or also never even hinted at it. | Nein, davon hat er nie etwas erwähnt, ausserdem wusste ich nicht einmal, dass er eine Beurteilung über mich zu machen hatte, denn darüber hatte er nie etwas gesagt oder auch nur angedeutet. |
Quetzal: | Quetzal: |
That is what I thought, that is why I also copied it down and I want to read it to you. | Das habe ich gedacht, deshalb habe ich es auch abgelichtet und will es dir vorlesen. |
Billy: | Billy: |
I do know that Sfath “scrutinised” me, because fortunately I was not blind and I was always attentive, so I noticed that he was constantly looking at my “fingers” in everything and everyone. However, he never said a word about it, but I could always see from his physiognomy that he was satisfied and never criticised me. | Zwar weiss ich, dass Sfath mich ‹durchleuchtet› hat, denn ich war ja glücklicherweise nicht blind und zudem immer aufmerksam, folglich ich mitbekam, dass er mir dauernd bei allem und jedem auf die ‹Finger› schaute. Er sagte jedoch nie ein Wort darüber, doch sah ich immer in seiner Physiognomie, dass er zufrieden war und mich nie rügte. |
Quetzal: | Quetzal: |
That was not surprising either, as his entire assessment of you did not lead him to any disciplinary actions or reprimands; quite the opposite. | Das war ja auch nicht erstaunlich, denn seine gesamte Beurteilung deiner Person veranlasste ihn nicht zu Massregelungen und Tadel, ganz im Gegenteil. |
Billy: | Billy: |
After all, he also never did that, unlike the religious sectarians who criticised me at every opportunity | Das hat er ja auch niemals getan, im Gegensatz zu den religiösen Sektierern, die mich bei jeder Gelegenheit |
Quetzal: | Quetzal: |
… you will probably never forget that, also certainly not by the fact that the whole thing is in the past and you do not usually think about it. | … das wirst du wohl nie vergessen, auch bestimmt dadurch nicht, dass das Ganze Vergangenheit ist und du in der Regel nicht daran denkst. |
Billy: | Billy: |
Right, and that is why it is also not necessary for us to talk about it. | Stimmt, und darum ist es auch nicht notwendig, dass wir darüber reden. |
Quetzal: | Quetzal: |
That is also true, but if you are interested, I would like to read you what my grandfather wrote back then as an assessment of your personality, because he was in charge of it. | Auch das stimmt, doch wenn es dich interessiert, dann will ich dir gerne vorlesen, was damals mein Grossvater als Beurteilung deiner Person geschrieben hat, denn er war ja dafür beauftragt. |
Billy: | Billy: |
I am not really interested in that, because I know that I have always tried to behave and conduct myself correctly and decently and humanely in life and have never done anything wrong to a human being or any other living being. I am well aware that I am no “angel” and that I at least cause offence by the fact that I always say uninhibitedly and openly what is effectively the truth, which unfortunately always causes anger among those human beings whom I “step on the tail”, especially among religious believers who do not understand that I am not attacking them as human beings, but the hypocrisy of the religion in question. This, just as they also do not realise that I do not want to discuss this topic with them, because I do not want to argue with them about their faith, nor do I want to dissuade them from their erroneous religious beliefs. If they fall away from their erroneous delusion of faith, then this cannot be done by me, because I do not indoctrinate them, but they have to become effectively self-thinking and self-deciding, which then requires that they finally recognise reality and its truth and turn to it alone. They have to recognise for themselves, through their own uninfluenced, rational and clear thoughts, that it is not a “dear God”, “Saviour” or “Saint” or their “God-Creation” that they believe is omnipotent, but the existential nature of everything that exists, which we Earthlings simply call nature. This is because – at least at present – we have no other term for it. Creation is nothing other than the universe-wide nature with all its fauna and flora in the entire sevenfold realm of creation, the entire cosmos with all the milky ways, the celestial bodies or the suns, as well as the planets, the space dust, the meteors, comets and asteroids, etc. The Creation is therefore nothing other than the all-encompassing nature, which is the entirety of the existence and activity of everything existential, and which can and may be called “self-creation in independence” with good and clear knowledge and understanding, as it can also be called “Creation entity” or “All-creating Creation entity” etc., or simply NATURE or “Nature entity” as it has been since time immemorial, or simply what it really is, namely “Creation”. And this has absolutely nothing to do with an imaginary and fantasised “God”, “saviour” or “saint”, as is contrary to this through lies and deception in various forms of religious delusion to all believers in the delusion of God, believers in the delusion of salvation and otherwise all believers in every sect and religion of every faith of every kind and form. | Das interessiert mich eigentlich nicht, denn ich weiss, dass ich mich im Leben immer richtig und anständig sowie menschlich zu benehmen und zu verhalten suchte und nie einem Menschen oder sonstigen Lebewesen etwas Unrichtiges angetan habe. Zwar weiss ich wohl, dass ich kein ‹Engel› bin und zumindest dadurch Anstoss errege, dass ich ungehemmt und offen immer das sage, was effectiv die Wahrheit ist, was leider immer Ärger erregt bei jenen Menschen, denen ich dadurch auf den ‹Schwanz trete›, insbesondere bei Religionsgläubigen, die nicht begreifen, dass ich sie nicht als Menschen angreife, sondern die Verlogenheit der betreffenden Religion. Dies, wie sie auch nicht begreifen, dass ich nicht mit ihnen über diese Thematik diskutieren will, weil ich weder mit ihnen über ihren Glauben streiten, noch sie von ihrem irren religiösen Glauben abbringen will. Wenn sie von ihrem irren Glaubenswahn abfallen, dann kann das nicht durch mich erfolgen, denn ich indoktriniere sie nicht, sondern sie haben effectiv selbstdenkend und selbstentscheidend zu werden, was dann erfordert, dass sie endlich die Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen und sich dieser allein zuwenden. Sie haben nämlich durch eigene und unbeeinflusste, vernünftige und klare Gedanken selbst zu erkennen, dass nicht ein ‹lieber Gott›, ‹Heiland› oder ‹Heiliger› sowie ihre von ihnen geglaubte ‹Gott-Schöpfung› allmächtig ist, sondern das Existentielle alles Bestehenden, das wir Erdlinge einfach Natur nennen. Dies, weil wir – zumindest gegenwärtig – keinen anderen Begriff dafür haben. Die Schöpfung ist eben nichts anderes als die universumweite Natur mitsamt all ihrer Faunen und Floren im gesamten siebenfältigen Schöpfungsbereich, dem gesamten Kosmos mit allen Milchstrassen, den Gestirnen resp. den Sonnen, wie auch den Planeten, dem Weltraumstaub, den Meteoren, Kometen und Asteroiden usw. Also ist die Schöpfung nichts anderes als die allumfassende Natur, die das Gesamte des Bestehens und Wirkens alles Existentiellen ist, und was gesamt mit gutem und klarem Wissen und Verstehen als ‹Selbstwerdung in Eigenständigkeit› genannt werden kann und darf, wie anderweitig auch als ‹Schöpfungswesenheit› oder ‹Allschaffende Schöpfungswesenheit› usw. bezeichnet werden kann – oder eben wie seit alters her einfach NATUR oder ‹Wesenheit Natur› oder eben das, was sie wirklich ist, nämlich ‹Schöpfung›. Und diese hat absolut keinerlei Bewandtnis mit einem imaginären und erphantasierten ‹Gott›, ‹Heiland› oder ‹Heiligen›, wie dies gegenteilig durch Lug und Betrug in vielfältiger Form von Religionsirrwahn allen Gotteswahngläubigen, Heilandwahngläubigen und sonstig allen Glaubenswahngläubigen jeder Sekte und Religion jeder Glaubensrichtung jeder Art und Form eigen ist. |
Quetzal: | Quetzal: |
Effectively, no further explanation is needed, because with your words you have clearly stated what … | Dazu ist effectiv keine weitere Erklärung erforderlich, denn mit deinen Worten hast du klar und deutlich gesagt, was … |
Billy: | Billy: |
… where ‘Bartli dè Moscht holt’, as we say when something is clearly stated and explained, which is correct and Tacheles. | … wo «Bartli dè Moscht holt», wie wir sagen, wenn etwas klar und deutlich dargelegt und erklärt wird, was richtig und Tacheles ist. |
Quetzal: | Quetzal: |
I know that, because you have said that before, but I also want to say, in deviation, that there is real and total peace here in the ANKAR universe and among all the peoples of our Federation and among all human beings, and according to the earthly calendar, there has been for almost 53,000 years. And you are aware of the connections, so I do not need to mention them specifically. With us, everything is regulated to such an extent across our federation that no crime or criminality exists, nor is there any dependency on addiction diseases due to drugs, because such products are not available here. Alcoholism and drug addiction, etc., which are prevalent among many Earth-humans, also do not exist with us, although such products are in use here. What I want to say, however, is that it would be correct and good if I could read out and explain to you what my grandfather wrote as a clear judgement about you and how he summarised it with various other explanations that concern you in the future and also unpleasant events in the earthly world. You cannot, I think, give me any reason why I should not do this, because … | Das kenne ich, denn du sagtest das schon einmal, doch will ich auch abweichend sagen, dass bei uns im ANKAR-Universum und bei allen Völkern unserer Föderation und unter allen Menschen wirklicher und totaler Frieden herrscht, und zwar gemäss irdischer Zeitrechnung seit nahezu 53’000 Jahren. Und dafür sind dir die Zusammenhänge bekannt, folglich ich sie nicht speziell zu erwähnen habe. Bei uns ist alles föderationsweit derart geregelt, dass keine Kriminalität und kein Verbrechertum existiert, wie auch nicht eine Abhängigkeit von Suchterkrankungen infolge Drogen, weil solcherart Erzeugnisse bei uns nicht gegeben sind. Auch Alkoholismus sowie die Medikamentensucht usw., die bei vielen Erdenmenschen vorherrscht, sind bei uns nicht gegeben, obwohl solcherart Produkte bei uns im Gebrauch sind. Was ich aber sagen will: Es wäre doch richtig und gut, wenn ich dir vorlesen und nahebringen könnte, was mein Grossvater als klare Beurteilung über dich geschrieben und wie er diese mit verschiedenen anderen Erklärungen zusammengefasst hat, die zukunftskommend dich wie jedoch auch unerfreuliche Geschehen der Erdenwelt betreffen. Du kannst mir, wie ich denke, keinen Grund vorbringen, warum ich das nicht tun soll, denn … |
Billy: | Billy: |
… your words and your will are again your heavenly kingdom. | … deine Worte und dein Wille sind wieder dein Himmelreich. |
Quetzal: | Quetzal: |
That counts as an invitation for me, and so hear then what my grandfather's clear judgement was, to which he was officially commissioned and still privately elsewhere created some things and also named them with separate insertions and provided them with special notes in addition to that, but which I leave out because … Everything he passed on to make it known erra-wide and also federation-wide, because our peoples were interested in it. But now listen to what he has written, which you will not know: | Das gilt für mich als Aufforderung, und so höre denn, was meines Grossvaters klare Beurteilung war, zu der er offiziell beauftragt war und noch privaterweise anderweitig einiges erstellt und auch mit separaten Einfügungen genannt und sie nebst dem mit speziellen Notizen versehen hat, die ich jedoch weglasse, weil … Alles hat er weitergereicht, um es erraweit und auch föderationsweit bekannt zu geben, weil unsere Völker daran interessiert waren. Doch höre jetzt, was er schriftlich ausgeführt hat, was dir nicht alles bekannt sein wird: |
Excerpt from Sfath's Notes of 6th May 1950, 23:46 hrs | Auszug aus Sfaths Aufzeichnungen vom 6. Mai 1950, 23.46 h |
As a commissioner, I have to assess Edi, whom I will henceforth call Edi for short, and clarify what emerges in him as a whole in relation to his true humanity, which encompasses a great deal and also made it necessary for me to concern myself strictly and extensively with his future way of life and to fathom what will emerge for him in life. At the same time, I also want to mention various things, such as events and incidents as well as events that will undoubtedly occur far into the future after the millennium. In anticipation of this, however, I had to intervene before Edi was born to ensure his life safety, because at the age of three months he could only have maintained his vital functions for another 8 hours due to pneumonia, despite the efforts of doctor Strebel. Through my intervention, however, the loss of vital functions was averted and recovery was also initiated, after which Edi made a full recovery within eleven days. (Note: At the age of six months, Eduard fell ill with pneumonia a second time, and this time Sfath also intervened again because Dr Strebel was unable to do anything. Apparently this tendency to pneumonia had been passed on to him by his father, who, like Eduard later on, suffered from this illness once or twice a year, which also affected his son likewise for many years.) I had to judge both the totality of his intellect and reason, as well as his Intelligentum and the resulting intelligence, but I also had to fathom his character, his way of thinking and his abilities and behaviour, as well as his real attitude in relation to various positive values and negative unvalues of many kinds. | Als Beauftragter habe ich Edi, den ich fortan kurz so nenne, zu beurteilen und abzuklären, was sich in ihm gesamthaft ergibt in Bezug auf sein wahres Menschsein, was sehr vieles umfasst und auch erforderlich ergab, mich streng und ausgiebig mit seiner zukünftigen Lebensweise zu befassen und zu ergründen, was sich für ihn im Leben ergeben wird. Gleichermassen will ich aber auch Verschiedenes nennen, wie Geschehen und Vorfälle sowie Ereignisse, die sich unzweifelhaft bis weit in die Zukunft nach dem Jahrtausendwechsel ergeben werden. Diesen vorgreifend hatte ich jedoch schon vor der Geburt von Edi zu seiner Lebenssicherheit einzugreifen, weil er im Alter von drei Monaten infolge einer Lungenentzündungs-Krankheit, trotz der Bemühungen des Arztes Strebel, nur noch eine Zeit von 8 Stunden seine Lebensfunktionen hätte erhalten können. Durch mein Eingreifen jedoch wurde das Entgleiten der Lebensfunktion abgewendet und auch die Genesung eingeleitet, wonach Edi in der Zeit von elf Tagen vollauf gesundete. (Anm.: Im Alter von sechs Monaten erkrankte Eduard ein zweites Mal an Lungenentzündung, und auch dieses Mal griff Sfath wieder ein, weil Dr. Strebel nichts ausrichten konnte. Offenbar war ihm diese Neigung zu Lungenentzündungen von seinem Vater vererbt worden, der, wie später auch Eduard, jedes Jahr einoder zweimal an dieser Krankheit litt, die in gleicher Weise auch bei seinem Sohn während vielen Jahren auftrat.) Zu beurteilen habe ich sowohl die Gesamtheit seines Verstandes und seiner Vernunft, wie auch seines Intelligentums und der daraus resultierenden Intelligenz, ebenso aber hatte ich seinen Charakter, seine Denkweise sowie seine Fähigkeiten und Handlungsweisen zu ergründen, wiewohl seine wirkliche gesinnungsgemässe Einstellung in Bezug zu verschiedensten positiven Werten und negativen Unwerten vielerlei Arten. |
Edi is truly the correct personality to fulfil the mission of spreading the teachings of Nokodemion. As I accompany him and have to judge him in the negative and positive as well as in all the values and negative values of his character, his attitude and his overall behaviour, I have come to realise that at his earthly age he is more mature and also much more capable of judgement than an Earth-human of the same age and gender. He has travelled with me in past and future ages, whereby he is many years older than his earthly age due to the chronokinesis that has taken place and is necessary in each case. This will often be the case in the time to come, as will also be the case with my successors, as a result of which he is years older than his earthly lifetime. His logical thinking, as well as his independence and extremely responsible self-action, unfortunately still lead him to overlook the emotional needs of certain adult male fellow human beings who have fallen into the faith of a strict religious community and who behave dismissively towards him and maliciously harass him with insults. This is in contrast to other men, children and female adults, with the exception of a woman called Horat, who has been persecuting and abusing Edi for six years with men who are like-minded towards her, but about whom he says nothing to his parents, just as he also remains silent to his priest friend and to everyone else and endeavours to come to terms with everything that has happened to him. This is very necessary for him because he will be confronted with it for the rest of his life, as I was able to explain to him in an understandable way based on my knowledge of my future. This Mrs Horat is a fanatical and strict member of a religious community, from which she has been able to recruit like-minded male believers, such as the teacher Frei, to take vicious action against Edi. And this has been going on for years in such a way that he is beaten and demanded with evil threats that he should worship the “dear God” and his alleged son, the “Saviour”, and ask them for forgiveness, as well as join the religious community, because “God” would help him at a young age. This is because Edi has not been a believer in religion since a very young age and judges religions as nonsensical, just as he was never encouraged to believe by his parents. As a result, he is not a confirmed Catholic and also not a confirmed Protestant, which will remain the same throughout his life, but will not prevent him from getting to the bottom of various denominations, their church services and their delusions of faith, the rituals, confusing faith-related symbolic acts and the traditions, ceremonies and festivals, etc. He is very interested in all of this. This interests him greatly, which he will endeavour to do and, if necessary, also join the various denominations pro forma in order to gain better, closer and deeper insights and knowledge so that he can advise his fellow human beings if they ask him for advice. However, this will not prevent him throughout his life from appreciating and honouring human beings as such, despite their faith, and from practising non-violence towards them, as will generally be one of his life's métiers. As a result of his passion for non-violence, he will therefore endure much suffering and lies and offences that are harmful to him, which will deprive him of his freedom, cause him suffering, pain and often also put his life in danger, but about which he will never complain. He will always go his way courageously and honestly, only in foreign countries, where he will pursue his livelihood for many years, sometimes through dangerous labour, and will also lose his left arm, but this will not prevent him from carrying out his many activities as if he had two hands. This is how he will end his many years abroad for the last time in Greece, when he will marry in this country at great risk, father a daughter and two sons and lead a risky marriage for around 32 years and then divorce, but it will be that the last years of his risky marriage will bring him true love from a woman around twenty years younger than him, and this love will be mutual and last until his departure from his life on Earth. When Edi returns to his homeland for the rest of his life, knowing, wise, and then founds a community and establishes a crossroads that is decisive for the whole Earth in a place that has been well known to him since his adolescence, in diligent helpfulness and cooperation with faithful collaborators and interested parties, then the place will become the centre and crossroads of the worldwide spread of Nokodemion's teaching. | Edi ist wirklich die richtige Persönlichkeit für die Missionserfüllung der Verbreitung der Lehre des Nokodemion. So wie ich ihn begleite und ihn zu beurteilen habe im Negativen und Positiven sowie in allen Werten und Unwerten seines Charakters, seiner Gesinnung und seines Gesamtverhaltens, habe ich die Erkenntnis gewonnen, dass er in seinem irdischen Alter erwachsener und auch vielfach beurteilungsfähiger ist als ein Erdenmensch gleichen Alters und Geschlechts. Er war bisher mit mir zusammen unterwegs in vergangenen sowie zukünftigen Zeitaltern, wobei er durch die jeweils erfolgte und erforderliche Chronokinese viele Jahre älter ist als sein irdisches Alter. Dieses wird in kommender Zeit noch oftmals sein, wie auch durch meine Nachfolgenden, folglich er um Jahre älter ist als nur seine irdische Lebenszeit. Sein logisches Denken, wie auch seine Selbständigkeit und sein äusserst verantwortungsvolles Selbsthandeln führen gegenwärtig leider noch dazu, die emotionalen Bedürfnisse von gewissen erwachsenen männlichen Mitmenschen zu übersehen, die dem Glauben einer strengen religiösen Gemeinschaft verfallen sind und die sich abweisend gegen ihn verhalten und ihn bösartig mit Schimpfworten belästigen. Dies, während es anderweitig gegenüber anderen Männern, Kindern und weiblichen Erwachsenen jedoch gegenteilig der Fall ist, ausser einer Frau namens Horat, die Edi seit sechs Jahren mit ihr gleichgesinnten Männern verfolgt und misshandelt, worüber er jedoch seinen Eltern nichts sagt, wie er auch dem mit ihm befreundeten Pfarrer sowie gesamt gegenüber jedermann schweigt und sich bemüht, alles ihm böse Angetane zu verarbeiten. Das ist sehr von Notwendigkeit für ihn, weil er damit seiner Lebtage konfrontiert werden wird, wie ich ihm infolge meiner Kenntnis meiner Zukunftschau verständlich erklären konnte. Diese Frau Horat gehört als fanatisches und strenges Mitglied einer religiösen Glaubensgemeinschaft an, und aus dieser konnte sie gleichgesinnte männliche Gläubige gewinnen, wie z.B. Lehrer Frei, um bösartig gegen Edi vorzugehen. Und dies erfolgt seit Jahren derart, dass er geschlagen und von ihm mit bösen Drohungen gefordert wird, dass er den ‹lieben Gott› und seinen angeblichen Sohn, den ‹Heiland› anbeten und diese um Vergebung bitten, wie zudem der Glaubensgemeinschaft beitreten müsse, weil durch ‹Gott› ihm schon in seinem jungen Alter Hilfe zuteilwerde. Dies darum, weil Edi schon seit sehr jungen Jahren nicht religionsgläubig ist und Religionen als unsinnig beurteilt, wie er auch niemals von seinen Eltern zum Glauben angehalten wurde. Demzufolge ist er auch nicht katholisch firmiert wie auch nicht protestantisch konfirmiert, was auch Zeit seines Lebens unbeirrbar so bleiben, ihn aber nicht daran hindern wird, verschiedensten Konfessionen auf den Grund zu gehen, deren Gottesdiensten und deren Glaubenswahn, den Ritualen, wirren glaubensbedingten symbolischen Handlungen und den Traditionen, Zeremonien und Festen usw. Dies interessiert ihn sehr, worum er sich bemühen und notfalls pro forma auch den verschiedenen Konfessionen beitreten wird, um bessere, nähere sowie tiefere Einblicke und Erkenntnisse zu gewinnen, um dadurch den Mitmenschen ratgebend beistehen zu können, wenn sie ihn eventuell um Rat ersuchen. Dies wird ihn aber Zeit seines Lebens nicht davon abhalten, die Menschen als solche trotz ihres Glaubens zu würdigen und zu ehren, Gewaltlosigkeit gegen sie zu üben, wie dies allgemein eines seiner Lebensmetiers sein wird. Infolge seiner Passion der Gewaltlosigkeit wird er folglich vieles an Leid und ihm schadenbringende Lügen und Angriffigkeiten über sich ergehen lassen, was ihm Freiheitsentzug, Leid, Schmerz und ihn vielfach auch in Lebensgefahr bringen, worüber er sich aber niemals beklagen wird. Er wird immer mutvoll und ehrlich seiner Wege gehen, erst in fremden Ländern, wo er während vielen Jahren teils durch gefährliche Arbeit seinem Erwerb nachgehen und auch seinen linken Arm einbüssen wird, jedoch wird das ihn nicht davon abhalten, trotzdem seine vielartigen Tätigkeiten so zu verrichten, wie wenn er zwei Hände hätte. Dieserart tätig wird er seinen jahrelangen Auslandaufenthalt letztmals in Griechenland beenden, wenn er sich in diesem Land risikoreich vermählt, eine Tochter und zwei Söhne zeugt und rund 32 Jahre lang eine Risiko-Ehe führen und dann geschieden, aber es werden wird, dass die letzten Jahre seiner risikoreichen Ehe ihm eine rund zwanzig Jahre jüngere Frau wahre Liebe entgegenbringen und diese ihm gegenseitig zuteilwerden und bis zu seinem Weggehen aus seinem Erdenleben andauern wird. Wenn Edi für seine restliche Lebenszeit in die Heimat zurückgekehrt sein wird, wissend, weise und dann eine Gemeinschaft gründet und einen für die ganze Erde massgebenden Kreuzpunkt an einem ihm seit seiner Jugend wohlbekannten Ort zurechtbaut, in fleissiger Hilfsbereitschaft und Mitwirken mit getreuen Mitarbeitenden und Interessenten, dann wird der Ort zur Mitte und zum Kreuzpunkt der weltweiten Verbreitung der Lehre Nokodemions werden. |
Edi is very intelligent, but headstrong, so he is often misjudged, which will also be the case in the future and will therefore often give the impression that he is not quite correct in his mind and reason. However, this deception hides the reality that he is very practical and extremely humble through his own initiative, much more so than it will also appear in the future. He is constantly inspired by what he can achieve at a young age through hard work and will also do so in the future, so he will always be tirelessly active during his lifetime and will learn and practise many different trades. | Edi ist sehr intelligent, jedoch eigenwillig, daher wird er oft verkannt, was auch in Zukunft sein und folglich oftmals den Eindruck erwecken werden wird, dass er nicht ganz richtig bei Verstand und Vernunft sei. Diese Täuschung verbirgt jedoch die Wirklichkeit, dass er durch Eigeninitiative sehr praktisch veranlagt und äusserst bescheiden ist, und zwar sehr viel mehr als es auch zukünftig scheinen wird. Er lässt sich unaufhörlich von dem inspirieren – und er wird es auch künftighin tun –, was er schon in seinem jungen Alter durch harte Arbeit erreichen kann, folglich er seiner Lebtage immer unermüdlich tätig sein sowie vielerlei Handwerke erlernen und ausüben wird. |
He is extremely talented and also modest and charming in a way that has nothing of artifice about it. He sees both the big and the whole, as well as the small and the tiny, as well as the smallest details of what really exists, which also results in relation to the whole of life and existence, human beings, animals, creatures, birds, water creatures and all living beings in general. In certain situations, he becomes eccentric, consciously concealing many of the values of his outstanding personality, which nevertheless reflect many conventional or old-fashioned truths that can only be recognised when he is closely observed. | Er ist äusserst talentiert und zudem bescheiden, wie auch auf eine Art charmant, was keinerlei etwas von Gekünsteltheit an sich hat. Er sieht sowohl das Grosse und das Ganze, wie auch das Kleine und Winzige, wie auch die kleinsten Details des wirklich Bestehenden, was sich aber auch so ergibt in Bezug auf das Ganze des Lebens und das Dasein, die Menschen, Tiere, das Getier, die Vögel, die Wasserlebewesen und alle Lebewesen überhaupt. In gewissen Situationen kommt bei ihm Exzentrik auf, wodurch er viele Werte seiner hervorragenden Persönlichkeit bewusst verbirgt, wie diese aber doch vielartige konventionelle resp. altherkömmliche Wahrheiten widerspiegeln, die jedoch nur dann erkannt werden können, wenn er genau beobachtet wird. |
Edi is unusually flexible and therefore able to work in a team in the best way for a leader, as he will also do in the application of his own working groups in civil engineering, as well as in the leadership of the community he is creating and founding, which will teach and spread the teachings of Nokodemion worldwide. He will use his intelligence, deeds and strength to do all of this and seek to teach human beings on this Earth that they should not harbour the planet, but rather shape it into a better world and not destroy it. But contrary to this, the opposite will nevertheless be done, because in the future this planet Earth will be threatened by a sheer over-mass of humanity that will become completely indifferent and irresponsible as well as morally depraved. It will be a population of the Earth that, as a result of irrationality, greed, crime and degenerate blind addiction to wealth, criminality, delusion, addiction, crime, murder and wars etc., will fall prey to many evils, addictions and machinations, etc., in a worldwide manner. This will already cause several wars in the next five decades, but also in the third and thus new millennium, whereby in this respect America's leaders in particular will cause wars with lies and deceit in relation to their irresponsible greed for power and lust for war and afflicted by mythomania. This will happen in a very wise way, from now on in the coming fourth decade and also shortly after the turn of the millennium, as well as also about twenty years after that, as war disaster will break out in Eastern Europe indirectly through the fault of the American state leadership. | Edi ist ungewöhnlich flexibel und daraus in bester Weise für eine Führungskraft teamfähig, wie er dies auch in Anwendung eigener Arbeitsgruppen im Tiefbauwesen ausführen wird, wie auch in der Führung der von ihm erstellt und gegründet werdenden Gemeinschaft, die in weltweiter Weise die Lehre des Nokodemion lehren und verbreiten wird. Für effectiv alles wird er sich mit Intelligenz, Tat und Kraft einsetzen und auf dieser Erde suchen, die Menschen zu belehren, dass sie den Planeten nicht harmen, sondern zu einer besseren Welt gestalten und diese nicht zerstören sollen. Doch gegensätzlich zu dem wird trotzdem das Gegenteilige getan werden, denn zukünftig wird es werden, dass diesem Planeten Erde eine schiere Übermasse Menschheit droht, die völlig gleichgültig und verantwortungslos sowie moralisch verkommend verderbend werden wird. Es wird eine Erdbevölkerung sein, die infolge Unvernunft, Geldgier, Verbrechen sowie ausgearteter blinder Reichtumssucht, Kriminalität, Wahngebaren, Sucht, Verbrechen, Morden und Kriegen usw. in weltweiter Weise vielen Bösartigkeiten, Süchtigkeiten und Machenschaften usw. verfallen wird. Dies wird schon in den nächsten fünf Jahrzehnten mehrere Kriege hervorrufen, wie aber auch im dritten und also neuen Jahrtausend, wobei sich diesbezüglich besonders Amerikas Staatsführende für Kriegsauslösungen mit Lug und Betrug in Bezug ihrer verantwortungslosen Machtgier sowie Kriegslüsternheit und von Mythomanie befallen, Kriege hervorrufen werden. In sehr übler Weise wird das geschehen, von jetzt an gerechnet im kommenden vierten Jahrzehnt und auch kurz nach dem Jahrtausendwechsel, wie dann weiter auch etwa zwanzig Jahre danach, da indirekt durch die Schuld der amerikanischen Staatsführung im Osten Europas Kriegsunheil ausbrechen wird. |
In the future, not only wars will bring disaster to Earth, but also increased criminality, crime, greed for wealth, epidemics, rampantly spreading diseases, rampant religious delusions, mental illnesses and cancer. However, many diseases and illnesses of various kinds will also appear due to the unstoppable rise of irresponsible toxic pollution of the atmosphere, as well as the water and all plant foods that are planted and harvested outdoors, or also those that will be treated with toxins in greenhouses and similar facilities in the future. All of this will happen and endanger all life, as well as lead to a widespread dangerous degeneration of a large part of Earth's humanity that is growing irresponsibly and very rapidly. It will fall prey to an unparalleled indifference and irresponsibility and, in some cases, a degeneracy that has already begun. Human beings around the world will also be afflicted by the delusional disorder of pyromania, a monomania that causes a pathological obsession or a solitary delusion and thus an obsession that can lead to uncontrollable frenzy in blind rage. As a result, many forests around the world will burn, be destroyed and devastated by arson, along with much of their wildlife of all genus and species, but this will inevitably also happen to the plant world. Only a few of the fires will be of natural origin, such as those caused by lightning strikes or unusual heat events. As a rule, it will be the pyromaniac mania of human beings that will cause many fires to be set in forests all over the Earth in the future, although in the course of time the danger will also arise and may become possible that buildings will be damaged and even destroyed by fire if the whole thing cannot be stopped. In any case, the pyromaniacs will irrevocably carry out their disastrous activities in many countries on Earth and thus destroy the forests. This is because in the case of monomania the human being is driven by a violent urge which he cannot resist due to the strength of the delusion. His delusional disorder corresponds to a mental disorder that manifests itself extremely as an idea or impulse and as an extremely compulsive and uncontrollable preoccupation, as is equally the case with other delusional people of every wise and kind. | Unheil werden zukünftig aber nicht nur Kriege über die Erde bringen, sondern auch vermehrte Kriminalität, Verbrechen, Reichtumsgier, Seuchen, Laster, Süchte, vermehrt wieder aufkommend Religionsglaubenswahn, psychische Wahnkrankheiten und Krebskrankheiten. Allso werden jedoch auch sehr viele Krankheiten und Leiden vielfältiger Arten durch eine unaufhaltbar aufkommende verantwortungslose giftige Verschmutzung der Atmosphäre in Erscheinung treten, wie auch die Wasser und gesamthaft alle pflanzlichen Lebensmittel, die im Freiland gepflanzt und geerntet werden, oder auch jene, welche zukünftig in Treibhäusern und ähnlichen Anlagen mit Giftstoffen behandelt werden. Dies alles wird werden und alles Leben gefährden, sowie eine grossallgemeine gefährliche Ausartung ein Gros einer verantwortungslos und sehr schnell hochtreibenden anwachsenden Erdenmenschheit. Diese wird ohnegleichen einer sehr üblen Gleichgültigkeit sowie Verantwortungslosigkeit und teilweise einer Verkommenheit verfallen, deren Anfang dazu bereits begonnen hat. Es werden auch in weltweiter Weise Menschen von einer Wahnerkrankung der Pyromanie befallen werden, von einer Monomanie, die eine krankhafte Besessenheit respektive einen Einzelwahn und also eine Zwangsvorstellung hervorruft, was bis zur unkontrollierbaren Raserei in blinder Wut führen kann. Dadurch werden durch Brandstiftungen weltweit viele Wälder brennen, vernichtet und zerstört, nebst vielem von deren Wildleben aller Gattung und Art, was jedoch zwangsläufig auch in Bezug auf die Pflanzenwelt geschehen wird. Nur einzelne wenige der Feuersbrünste werden natürlichen Ursprungs sein, wie durch Blitzschlag oder ungewöhnlich aufkommende Hitzegeschehen. In der Regel wird es nämlich weitherum der Pyromaniewahn von Menschen sein, durch den zukünftig weltumgreifend auf der Erde viele Brandstiftungen auf Wälder übel verübt werden, wobei jedoch im Lauf der Zeit auch die Gefahr aufkommt und möglich werden kann, dass Gebäulichkeiten in Betracht gezogen werden, die durch Feuer geschädigt und gar vernichtet werden, wenn dem Ganzen nicht Einhalt geboten werden kann. Die pyromanisch Wahnkranken werden jedenfalls unabänderlich in vielen Staaten der Erde ihr unheilvolles Treiben ausüben und damit die Wälder vernichten. Dies, weil bei der Monomanie der Mensch von einem heftigen Drang getrieben wird, dem er infolge der Wahnstärke dieser nicht widerstehen kann. Seine Wahnkrankheit entspricht einer psychischen Störung, die sich extrem als Idee oder Impuls und als äusserst zwanghaftes und unkontrollierbares Beschäftigungmüssen auswirkt, wie das gleichermassen der Fall ist bei anderweitig Wahnbefallenen jeder Art und Weise. |
In just a few months, the great evil of all the coming negative changes will begin to degenerate, namely when the enmity in Korea degenerates into a vicious war, which the American military leadership will take over, as it will then, as it has done since time immemorial, continue its delusions of world domination. | Schon in wenigen Monaten wird ausartend das grosse Übel all der kommenden negativen Veränderungen beginnen, und zwar wenn in Korea die Feindschaft zum bösartigen Krieg ausartet, den die amerikanische Militärführung an sich reissen wird, wie diese dann, wie seit alters her, den Weltherrschaftswahn weitertreiben wird. |
The North Korean army will invade South Korea and start a war, but America will take part in the fight, causing the deaths of nearly 40,000 people, a war that will cost the Korean people millions of human lives. This war, and also various following wars that will be waged by America or with its involvement in this century and the next millennium, will have an extremely negative impact on the whole world, as was the case with the last world war, the aftermath of which will be seen in the Middle East, with completely degenerate and monstrous war crimes. These will inevitably come from Israel, which was founded last year, and from a Palestinian terrorist organisation that will be called Hamas (note Billy: Arabic for 'zeal of faith', etc.) This terrorist organisation will then start the war, but a Hitler-like Israeli warlord will commit monstrous war crimes with impunity, which will be as criminal as all those committed during the last world war under Hitler's leadership. This, while a strange world war lasting several years will be waged in Eastern Europe through the fault and secret co-operation of America, because weapons, etc., will be supplied to one of the warring parties as a result of inexplicable hatred of the other warring party, whereby the war will continue for a long time in a senseless and irresponsible manner. Then the danger comes from the action of supplying weapons and as a result of the biased and lowly intelligent, thoughtless and confused speeches of the incompetent and loud-mouthed leaders of Europe, because this leads to an escalation of the other party and forms a retaliatory reaction that threatens a far-reaching war. | Die Nordkoreaarmee wird in Südkorea einmarschieren und einen Krieg eröffnen, wobei sich aber Amerika am Kampf beteiligen und dabei viele Tote von nahezu 40'000 zu beklagen haben wird, Dies, wobei dieser Krieg der koreanischen Bevölkerung gar Millionen Menschenleben bringen wird. Dieser Krieg, wie auch verschiedene folgende, die noch in diesem Jahrhundert sowie im nächsten Jahrtausend durch Amerika oder dessen Mitwirken geführt werden, gestalten sich äusserst negativ auf die ganze Welt aus, wie dies der Fall war durch den letzten Weltkrieg, dessen Nachziehfolgen sich im Nahen Osten ergeben werden, und zwar durch völlig ausgeartete ungeheure Kriegsverbrechen. Diese werden unabwendbar von Israel ausgehen, das letztes Jahr gegründet wurde, sowie von einer palästinesischen Terrororganisation, die Hamas genannt werden wird (Anm. Billy: Arabisch etwa ‹Glaubenseifer› usw.). Zwar wird dann diese Terrororganisation den Krieg beginnen, wobei aber ein Hitlergleicher als israelischer Kriegsherr straflos ungeheure Kriegsverbrechen begehen wird, die derart verbrecherisch sein werden, wie alle jene, welche im letzten Weltkrieg unter der Führung Hitlers geschahen. Dies, während im Osten Europas durch die Schuld und das heimliche Mitwirken Amerikas ein mehrjähriger seltsamer Weltkrieg geführt werden wird, weil der einen Kriegspartei infolge unerklärbarem Hassgebaren gegen die andere Kriegspartei Waffen usw. geliefert werden, wodurch der Krieg sinnlos und verantwortungslos lange weitergehen werden wird. Dann kommt die Gefahr durch das Handeln des Waffenlieferns und infolge der parteiischen und dummen, unbedachten und wirren Reden der unfähigen sowie grossmäuligen Staatsführenden Europas, denn dadurch erfolgt eine Eskalation der Gegenpartei und formt eine Vergeltungsgesinnungsreaktion, die einen weitumfassenden Krieg drohend macht. |
This will therefore be solely through the hateful ones who will supply weapons etc., as well as through the co-operation of America, while Russia – as the Soviet Union will then be called and will lose this name – will oppose it and extremely unpleasant things will come to the fore, because the powerful of the European states, who are addicted to a complex hatred, will drive this nonsensically high, for which there can then be no real explanation. | Dies wird also allein durch die Hassgeschwängerten sein, die Waffen usw. liefern werden, wie durch das Mitwirken Amerikas, während Russland – wie die Sowjetunion dann genannt werden und diesen Namen verlieren wird – sich dagegen zur Gegenwehr setzen und äusserst Unerfreuliches zur Geltung hervorgehen wird, weil durch die Mächtigen der Europastaaten, die einem komplexen Hass verfallen, dieser unsinnig hochgetrieben wird, wofür es dann aber keine reelle Erklärung geben kann. |
All order among the peoples will be undermined in a malicious manner, because the powerful empires of the world will seize might and ultimately deprive the peoples completely of their freedom, because they will subjugate all peoples through constantly new laws, decrees and rules etc. in the state governments. These powerful people of all kinds will therefore completely rob the human beings of the nations of their own ability to make decisions and act, and even thinking for themselves may become a criminal offence. Private finance will also succumb completely and fall under state control and bank control, because the peoples will not endeavour to prevent this due to their indifference, fear, irresponsibility and belief in authority, as a result of which the peoples will fall into absolute immaturity in this respect. In this respect, a new technology will also be introduced, which the peoples in general will not be able to resist and will lose their independence, which will begin in a fundamentally uncontrolled manner in just three decades and then take its unstoppable development and course into the next millennium, catching humanity unprepared. | Alle Ordnung der Völker wird in böser Weise unterlaufen werden, denn die mächtigen Reichen der Welt werden die Macht an sich reissen und die Völker letztlich völlig ihrer Freiheit berauben, denn sie werden in den Staatsführungen durch stetig neue Gesetze, Verordnungen und Regeln usw. alle Völker unterjochen. Also werden diese Mächtigen aller Art den Menschen der Völker völlig deren eigene Entscheidungsfähigkeit und Handlungsfähigkeit rauben, wobei gar das Selbstdenken strafbar werden kann. Auch wird das private Finanzwesen völlig erliegen und unter Staatskontrolle und Bankenkontrolle fallen, denn die Völker werden sich ob ihrer Gleichgültigkeit, Angst und Verantwortungslosigkeit sowie Obrigkeitsgläubigkeit nicht darum bemühen, dies zu unterbinden, folglich es kommen wird, dass die Völker diesbezüglich der absoluten Unmündigkeit verfallen. Derbezüglich wird auch eine neue Technik eingesetzt werden, der sich allgemein die Völker nicht widersetzen werden können und ihre Selbständigkeit einbüssen, was schon in nur drei Jahrzehnten grundlegend unkontrolliert beginnen und dann seine unaufhaltbare Entwicklung und deren Lauf in das nächste Jahrtausend nehmen und die Menschheit unvorbereitet treffen wird. |
This will also be the case with mechanical calculating machines (note Billy: today called computers) as well as automatic machines, laboratory machines (note Billy: today called robots), which were first invented and constructed more than 80 years ago (note: the oldest surviving automaton is the Strasbourg rooster, from around 1350), which will very quickly cause a furore. This development, which currently still appears futuristic, will, however, progress very quickly to the extent that human-like machines (Billy's note: androids) will be developed from it, whereby their development will soon begin and this new technology (Billy's note: androids or artificial intelligences, which will look like human beings in form and will hardly be distinguishable from them) will ultimately become independent and bring disaster to Earth-humans. This will also result in many human beings becoming unemployed and even work-shy, which will cause crime and criminality to rise and order to largely collapse and violence and murder to become a reactionary tendency and the norm. From the beginning of the next millennium, artificial intelligence will be used worldwide by state leaders, administrations, financial institutions, the military, corporations and also many companies as well as criminal elements, criminal organisations and all kinds of groups. It will be a long time before the peoples suspect and then also realise the resulting disaster, when they finally recognise its origins and realise that everything is based on this and is happening because of the general indifference to the incapacitating machinations of the state leaders and their like-minded representatives, etc. This realisation will then be late. But this realisation will then be too late to do anything about it. | So wird es auch werden damit, dass mechanische Rechenmaschinen (Anm. Billy: Heute Computer genannt) wie auch Automatenmaschinen, Labormaschinen (Anm. Billy: Heute Roboter genannt), die schon vor mehr als 80 Jahren (Anm.: Der älteste noch erhaltene Automat, ist der Strassburger Hahn, von ca. 1350) erstmals erfunden und konstruiert wurden, sehr schnell Furore machen. Diese Entwicklung, die gegenwärtig noch futuristisch erscheint, wird jedoch sehr schnell ihren Fortgang finden, und zwar demmässig, dass folglich daraus menschenähnliche Maschinen (Anm. Billy: Androiden) entwickelt werden, wobei deren Entwicklung schon bald beginnen wird und diese neue Technik (Anm. Billy: Eben Androiden resp. Künstliche Intelligenzen, die in Form wie Menschen aussehen und die gegenüber diesen kaum mehr zu unterschieden sein werden) sich letztlich selbständig machen und Unheil über die Erdenmenschheit bringen werden. Dies, wird zusammen mit dieser auch die Folge bringen, dass viele Menschen arbeitslos und gar arbeitsscheu werden, wodurch die Kriminalität und das Verbrechertum hochsteigen werden und die Ordnung weitgehend zusammenbrechen und Gewalt und das Morden zur Reaktionstendenz und zur Üblichkeit werden wird. Umfänglich wird es sein, dass weltumfassend die Kunstintelligenz durch die Staatsführungen, Verwaltungen, Finanzinstitutionen, Militärs, Konzerne und auch mancherlei Unternehmen sowie kriminelle Elemente, verbrecherische Organisationen und allerlei Gruppierungen ab Beginn des nächsten Jahrtausends diese einsetzen werden. Es wird lange dauern, ehe die Völker das daraus hervorgehende Unheil ahnen und dann auch wahrnehmen werden, wenn sie das Desaster in seinem Ursprung endlich erkennen und feststellen, dass alles in dem gründet und darum erfolgt, weil es infolge der allgemeinen Gleichgültigkeit gegenüber den entmündigenden Machenschaften durch die Staatsführenden und ihre gleichgesinnten Vertreter usw. geschieht. Diese Erkenntnis wird dann aber zu spät sein, um noch etwas dagegen unternehmen zu können. |
Furthermore, it will come about that the complete indifference and irresponsibility of Earth-humans will cause them to grow massively into a sheer mass, which will largely bring about the coming destruction and annihilation of the planet, namely through the senseless and irresponsible exploitation of its natural resources, which will result in a dangerous displacement of the planet's interior. This, as the future Earth-humans' absolutely thoughtless and completely unscrupulous, criminal machinations have already been in the making for some time and will have such an effect in the coming period that the climate will be completely overturned and thus bring undreamt-of catastrophes and zone shifts. | Weiter wird sich kommend ergeben, dass durch die weitum gegebene völlige Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit der Erdenmenschheit, diese masslos anwachsend zur schieren Masse werden lassen, die grossteils eine kommende Zerstörung und Vernichtung des Planeten bringen wird, und zwar durch eine sinnlose und verantwortungslose Ausbeutung dessen Bodenschätze, wodurch eine gefahrbringende Verschiebung des Planeteninnern erfolgen wird. Dies, wie sich durch die zukünftig kommenden erdenmenschlichen absolut unbedachten und völlig gewissenlosen, verbrecherischen Machenschaften bereits seit geraumer Zeit derart anbahnen und sich in kommender Zeit derart auswirken werden, dass kommend das Klima völlig umstürzt und damit ungeahnte Katastrophen und Zonenverschiebungen bringt. |
And it will inevitably come to pass, what has been happening for a long time but will become increasingly severe, that the vast majority of the Earth's plant life, as well as the wildlife of various self-moving life-forms, will be driven largely to the brink of extinction and the edge of the demise of all living things. That is as far as this is concerned, which is absolutely certain to be inevitable and to come. The devastating and destructive things that have already occurred in the past as a result of evil and irrationality, as well as the uncreative attitude and similar actions of Earth-humans, are threatening to repeat themselves in a terrible manner, for which America already created the beginning five years ago with the Hiroshima-Nagasaki crime. In the future, there is a threat that something similar will happen again, and in a much worse wise, because the time of rapid development has come and this will bring more and more dangerous things that ultimately can no longer be controlled by Earth-humans. Thus, from the next millennium onwards, everything will be so far and dangerously developed that slowly but surely all control will fade away, which will result in … (Note: Billy: I cannot take responsibility for the following predictions, which contain 104 sentences describing warning events that extend far into the future, whether openly or even in a preliminary manner.) Furthermore, all this will be of such importance for Earth-humans and all life on Earth, as well as for the continued existence of the planet itself, into the very distant future, which Edi was partly allowed to fathom together with me. | Und es wird weiter unabänderbar kommen, was schon lange vor sich geht, jedoch immer krasser werden wird, dass der Grossteil der irdischen Pflanzenwelt, wie ebenso der Wildlebenswelt der sich in verschiedensten Weisen selbst fortbewegenden Lebensformen weitgehend in den Abgrund und an den Rand des Hingangs alles Lebendigen getrieben werden wird. Das einmal so weit, was das Diesbezügliche betrifft, was mit absoluter Bestimmtheit unabwendbar sein und kommend sein wird. Was sich schon in der Vergangenheit durch das Bösartige und die Unvernunft sowie durch die schöpfungswidrige Gesinnung und das gleichartige Wirken der Erdenmenschen an Vernichtendem sowie Zerstörerischem ergab, droht sich schlimmartig zu wiederholen, wofür Amerika bereits vor fünf Jahren den Anfang mit dem Hiroshima-Nagasaki-Verbrechen geschaffen hat. Zukünftig droht, dass sich Ähnliches wiederholen wird, und zwar in noch sehr viel schlimmerer Weise, weil die Zeit der schnellen Entwicklung gekommen ist und diese immer mehr an Gefährlicherem bringen wird, die letztendlich von den Erdenmenschen nicht mehr beherrscht werden kann. So wird sich ab dem nächsten Jahrtausend ergeben, dass bereits alles derart weit und gefahrvoll entwickelt sein wird, dass langsam aber bestimmt jede Kontrolle dahinschwindet, was zur Folge haben wird, dass … (Anm. Billy: Die hier folgenden Voraussagen, die 104 Sätze beinhalten, die warnend Geschehen beschreiben, die bis sehr weit in die Zukunft reichen, kann ich nicht verantworten, offen oder auch nur ansatzweise zu nennen.) Darüber hinaus wird all dies bis in sehr ferne Zukunft für die Erdenmenschheit und alles Leben der Erde sowie für das Weiterbestehen des Planeten selbst derart sein, was Edi teilweise mit mir zusammen ergründen durfte. |
However, as far as Edi himself is concerned, his calmness can have a downside and he can be rebellious in other ways, but he is also full of charisma and truly a lovable original. He often thinks and behaves eccentrically, as I have already explained, especially in a progressive and extremely imaginative and inventive wise, whereby I have to mention that he is a freedom-loving human being and is averse to conventional boundaries. Unfortunately, neither now nor later in his life on Earth can he bring about and realise his visions, either now or in the future of his teaching work, to the extent that he sees as necessary and knows that this would be necessary in order to bring humanity on this earth to the working mind and to reason as well as to true humanity and peace. Thus he will only achieve what is possible, namely only a small minority of Earth-humans who understand his words of real truth and the nocodemionic “teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life” presented since time immemorial, thinking for themselves and not in the form of a belief, consequently they will recognise their truthful reality and be able to follow the teaching. This will enable them to benefit from their own striving and unfolding towards true human development and to apply their correct and true behaviour in this respect. | Was nun jedoch weiter Edi persönlich betrifft, so kann er von seinem Ruhigsein eine Kehrseite aufbringen und anderseitig rebellisch sein, hingegen ist er aber auch voller Charisma und wahrhaftig ein liebenswertes Original. Oft denkt und verhält er sich exzentrisch, wie ich schon erklärte, ganz besonders in fortschrittlicher und äusserst einfallsreicher sowie erfinderischer Weise, wobei ich zu erwähnen habe, dass er ein freiheitsliebender Mensch ist und konventionellen Grenzen abwehrend gegenübersteht. Leider kann er auf der Erde weder gegenwärtig noch später in seinem Leben beim Gros der bereits jetzt und noch kommenden schieren Masse der weltweit völlig und absolut unkontrolliert verantwortungslos anwachsenden sowie äusserst stark und vernunftlos religionswahnbefallenen Menschheit seine Visionen weder jetzt noch in Zukunft seines lehrenden Wirkens in dem Mass durchbringen und verwirklichen, wie er das als erforderlich sieht und weiss, dass dies notwendig wäre, um auf dieser Welt die Menschheit zum wirkenden Verstand und zur Vernunft sowie zum wahren Menschsein und Frieden zu bringen. So wird er nur das Mögliche erreichen, nämlich nur eine kleine Minderheit der Erdenmenschen, die seine Worte der wirklichen Wahrheit und die seit uralter Zeit dargebrachte nokodemionsche ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› selbstdenkend und nicht in Form eines Glaubens verstehen, folglich sie deren wahrheitliche Wirklichkeit erkennen und die Lehre zu befolgen vermögen werden. Dies, um sie nutzbringend für ihre eigene Anstrebung und Entfaltung zur wahren Menschwerdensentwicklung sowie zur Anwendung ihres diesbezüglichen tatsächlich richtigen sowie wahren Verhaltens zu bringen vermögen. |
But back to Edi, who, as I have already explained, is a true original and full of charisma, but eccentric, as I have also already explained. He is a progressive thinker and is very imaginative and inventive, constantly trying to realise everything, often with success. He has self-imagined ideals, and he gets on well with human beings who have a similar way of thinking, a love of freedom and a desire to pursue righteous interests and behaviour. | Doch wieder zurück zu Edi, der, wie ich schon erklärte, ein wahrhaftiges Original und voller Charisma ist, jedoch exzentrisch, wie ich auch schon erklärte. Er denkt durchaus fortschrittlich und ist dabei sehr einfallsreich und erfinderisch, wobei er stetig alles zu verwirklichen sucht, und zwar vielfach mit Erfolg. Er verfügt über selbsterdache Ideale, wobei er sich wohlend zurechtfindet mit Menschen, die eine ähnliche Denkweise, Freiheitsliebe und den Wunsch nach Zielanregung rechtschaffener Interessen und Verhaltensweise aufweisen. |
His whole being is real and therefore effectively true knowledge and ability as well as honest helpfulness, whereby he has already, at his still young age, developed a very exceptional potential of ability to give realistic and valuable guidance, counselling and advice and to offer valuable suggestions. So he is a human being – which I want to repeat again, because this corresponds to the need to understand him – a freedom-loving visionary, a human being with ideals that he himself has conceived and found in his world of thought. For his fellow human beings, he is difficult to grasp in terms of his entire being, as the human being often appears and behaves in a very changeable, distant manner. He is usually non-committal because, really taken, he does not want to bind himself to anything that obliges him, for his metier is that not a verbal or written commitment, but one in self-knowledge and as an absolutely vital duty to fulfil what is rightly what is to be done. This sometimes makes him seem aloof and reserved, almost cool, and if his ideas and diverse plans do not work out and fulfil themselves as he imagines, then he can also become uncomfortable in his behaviour, because the failure of a thing contradicts his “standing on his own two feet”, so he continues to “doggedly” pursue what he has undertaken until he succeeds in achieving it. This uncomfortableness also manifests itself very strongly when a person close to him behaves disorderly in any actions, speech or behaviour, because then he does not shy away from becoming very vocal, which can even turn into shouting. But this is as far as it goes, because the emotion of anger that arises and breaks through only comes to the fore through the shouting and only degenerates into words, but never into anger or rage or even violence. | Sein ganzes Wesen ist wirkliches und also effectiv wahres Wissen und Können sowie auf ehrliche Hilfsbereitschaft ausgerichtet, wodurch er schon in seinem noch jungen Alter bereits ein sehr aussergewöhnliches Potential von Fähigkeit erarbeitet hat, realistische und wertvolle Anleitungen, Empfehlungen und Ratgebungen zu erteilen und wertvolle Vorschläge zu bieten. Also ist er ein Mensch – was ich abermals wiederholen will, weil dies der Notwendigkeit entspricht, um ihn zu verstehen –, ein freiheitsliebender Visionär, ein Mensch mit Idealen, die er selbst erdacht und in seiner Gedankenwelt gefunden hat. Für die Mitmenschen ist er bezüglich seines gesamten Wesens schwer zu fassen, denn oft wirkt und verhält sich der Mensch distanziert sehr wechselhaft. Er ist üblicherweise unverbindlich, weil er sich, wirklich genommen, nicht an etwas binden will, was ihn verpflichtet, denn sein Metier ist, dass nicht eine mündliche oder schriftliche Verpflichtung, sondern eine in Selbsterkenntnis und als absolut lebensnotwendige Pflicht die Erfüllung dessen zu sein hat, was richtigerweise das ist, was zu tun ist. Dadurch wirkt er manchmal unnahbar und reserviert, wie nahezu kühl, und wenn seine Ideen und vielfältigen Pläne nicht so aufgehen und sich erfüllen, wie er sich das vorstellt, dann kann er in seinem Verhalten auch ungemütlich werden, denn das Nichtgelingen einer Sache widerspricht seinem ‹auf eigenen Beinen stehen›, folglich er derart lange ‹verbissen› am Vorgenommenen weitermacht, bis ihm das Zuwegebringen des Vorgenommenen gelingt. Diese Ungemütlichkeit offenkundet sich sehr stark auch dann, wenn sich eine ihm freundschaftlich nahestehende Person ordnungswidrig in irgendwelchen Handlungen, im Sprechen oder Verhalten verhält, denn dann schreckt er nicht davor zurück, sehr lautstark zu werden, was gar zu Gebrüll werden kann. Doch bei diesem bleibt es, denn die aufkommende und durchbrechende Emotion Ärger kommt nur durch das Gebrüll zur Geltung und artet nur in Worten aus, niemals jedoch zur Wut oder Zorn oder gar Gewalttätigkeit. |
Nothing is worse for Edi than to be dependent in any wise, especially on persons whom he cannot correct with reason and good and valuable advice. The same applies to circumstances that are arranged by fellow human beings in a way that is wrong and also unworthy and harmful to him or others. For him, this means that he is most satisfied when he himself holds the reins and everything always runs, is done and produced pedantically, is lived freely and in a correct and responsible manner and in a way that fully corresponds to correctness. | Nichts ist für Edi schlimmer, als in irgendeiner Weise abhängig zu sein, besonders von Personen die er nicht durch Verstand und Vernunft und richtige und wertvolle Ratgebung eines Besseren belehren kann. Gleichermassen gilt das auch für Umstände, die von Mitmenschen falsch und auch unwertig sowie schadenbringend für ihn oder andere arrangiert werden. Daraus bedingt für ihn, dass er am zufriedensten ist, wenn er selbst die Fäden in der Hand hält und pedantisch alles immer so verläuft, getan und gefertigt, frei und in richtiger und verantwortungsvoller Weise gelebt wird und eben derart, wie es voll und ganz der Richtigkeit entspricht. |
As a conscious human being, Edi has great respect for the thoughts and feelings as well as the emotions of his fellow human beings, although he often suppresses them towards himself, especially when he has to provide valuable advice or real physical help. And with regard to his entire behaviour in this respect, I have quite specific details to mention, which require a lot more explanation and therefore cannot simply be mentioned in a wise manner. So it can be said that he is completely sincere and absolutely consistent in his behaviour, whereby every word and everything he says also corresponds to what he thinks and acts accordingly. Although he is sociable, helpful and tolerant, he is also unpredictable and erratic, but this does not refer to negative things, but to the fact that sometimes his thoughts and actions unexpectedly and suddenly correspond positively to new values, which are generally correct and progressive. He is absolutely reliable, humorous and good-natured as well as friendly, although he has nothing against socialising if it is absolutely necessary, but otherwise he likes to avoid it. Edi is always full of energy, and he always endeavours to achieve what he sets out to do, sparing no effort to do so. For him, anything good and reasonable is achievable if he has the will and also the interest and effort, so failure does not correspond to his mindset. Therefore, he always concentrates on his work in every wise so that it succeeds in good satisfaction, whereby he does not want to be distracted and therefore gives the impression of aloofness, which is also accompanied by the fact that he often rarely reveals his thoughts, feelings and emotions openly. The human being is one who values fidelity, has no tendency to jealousy and cultivates a relationship, which is why he also deeply understands his need for variety, honesty and freedom as an absolute necessity of life for all human beings. Accordingly, he lives his freedom and also concedes this in an absolute wise to his closest relatives and to all human beings as a whole, whereby he also grants them their own responsibility for their thoughts and actions. This also shows that he is uncomplicated, not prone to drama and simply accepts it when human beings make mistakes, as he cannot and will not change this, but only advise those who make mistakes and explain the correct behaviour to them in detail. In his changeability, his mood can change in a matter of seconds as a result of inappropriate explanations and words to him, so that he withdraws into a form of isolation in a flash and thus completely and utterly isolates himself from the outside world. This does not mean that he feels offended, just as it is also wrong to give the impression of being angry or otherwise, as this corresponds to a misinterpretation. His behaviour is then only that he does not want an argument and wants to be alone to process his agitation, which is why it is necessary for him to be left alone for a short or longer period of time so that he can mentally process and “digest” everything. All of this does not affect his behaviour towards his fellow human beings, as his respect, kindness and generosity towards them remains unchanged and open-minded, which also remains the case when they have misbehaved. | Als bewusst lebender Mensch hat Edi grossen Respekt in Bezug der Gedanken und Gefühle, wie ebenfalls der Emotionen der Mitmenschen, wobei er jedoch gegenüber sich selbst diese oft unterdrückt, und zwar besonders dann, wenn er wertig ratgebend oder real physisch handgebend Hilfe zu leisten hat. Und bezüglich seiner diesbezüglichen Art und Weise seines gesamten Verhaltens habe ich recht besondere Einzelheiten zu nennen, die einiges mehr an Erklärungen erfordern und deshalb nicht einfach in kurzer Weise genannt werden können. So ist also zu sagen, dass er umfassend aufrichtig und absolut beständig einhergeht, wobei jedes Wort und alles was er sagt tatsächlich auch dem entspricht, was er denkt und demgemäss handelt. Er ist zwar gesellig, hilfsbereit und tolerant, jedoch auch unberechenbar und sprunghaft, was sich aber nicht auf Negatives bezieht, sondern darauf, dass manchmal sein Denken und Handeln unverhofft und plötzlich jedoch positiv neuen Werten entspricht, die in der Regel richtig und fortschrittlich sind. Er ist absolut zuverlässig, humorvoll und gutmütig sowie freundlich, wobei er zwar nichts gegen Gesellschaftigkeit hat, wenn es sozusagen unbedingt zu sein hat, doch ansonsten vermeidet er diese gern. Edi ist ständig voller Energie, und er ist immer in gutem Rahmen bemüht, das zu erreichen, was er anstrebt, wobei er dafür keine Mühe scheut. Für ihn ist nach seinem Sinn alles Gute und Vernünftige erreichbar, wenn dafür der Wille und auch das Interesse sowie die Bemühung aufgebracht wird, folglich ein Versagen nicht seiner Gesinnung entspricht. Daher konzentriert er sich stets auf sein Wirken jeder Art und Weise, dass es in guter Zufriedenheit gelingt, wobei er sich nicht ablenken lassen will und deshalb den Eindruck einer Unnahbarkeit erweckt, wobei auch das mitläuft, dass er oft seine Gedanken, Gefühle und Emotionen höchst selten offen erkennen lässt. Er ist ein Mensch, der die Treue schätzt, keine Neigung zur Eifersucht kennt und eine Beziehung pflegt, weshalb er seine Bedürfnisse nach Abwechslung, Ehrlichkeit und Freiheit in tiefem Verständnis auch als eine absolute Lebensnotwendigkeit für alle Menschen sieht. Demgemäss lebt er seine Freiheit und gesteht diese in absoluter Weise auch seinen engsten ihn umgebenden Angehörigen und gesamthaft allen Menschen zu, wodurch er jedoch ihnen auch ihre eigene Verantwortung für ihr Denken und Handeln zuspricht. So kommt bei ihm anderweitig auch zum Ausdruck, dass er unkompliziert ist, nicht zur Dramatik neigt und einfach akzeptiert, wenn Menschen Fehler begehen, denn er kann und wird dies ja nicht ändern, sondern den Fehlbaren nur ratgebend beistehen und ihnen das richtige Verhalten eingehend gut erklären. In seiner Wechselhaftigkeit kann seine Stimmung infolge unpassender Erläuterungen und Worte ihm gegenüber in Sekundenschnelle umschlagen, folglich er sich in einer Blitzesschnelle in eine Form der Abschottung zurückzieht und derart sich gegen aussen ganz und völlig abschottet. Dies bedeutet nicht, dass er sich beleidigt fühlt, wie es auch falsch ist, wenn damit ein Zornigsein oder sonst ein Eindruck damit erweckt wird, denn solches entspricht einer Fehlinterpretation. Sein Verhalten ist dann nur derbezüglich, dass er keinen Streit und allein sein will, um seine Erregung zu verarbeiten, weshalb dann erforderlich für ihn ist, dass er für kurze oder längere Zeit einfach in Ruhe gelassen wird, damit er alles gedanklich verarbeiten und ‹verdauen› kann. Das Ganze übt auf sein Verhalten gegenüber den Mitmenschen keine Änderung aus, denn ihnen gegenüber bleibt seine Achtung, Freundlichkeit und Grosszügigkeit unverändert und aufgeschlossen bestehen, was auch so bleibt, wenn diese sich einem Fehlverhalten ergeben haben. |
And because Edi is interested in everything and everyone, he is also interested in the past and future of the earth and humanity, so I have also travelled with him from the present age far into the past and into the future, as well as to the highest mountains and the deepest depths of the seas and the earth. So he is also interested in everything and anything on Earth, on its surface, whereby he is particularly interested in the oldest desert area on Earth, Atacameño in Chile, which according to my research is 23.4 million years old and the oldest desert on Earth, as I was able to find out. The last time it rained heavily in this desert was a very long time ago, but this will happen again in around 20 years and the desert will blossom in all its splendour. This is because there are countless and diverse seeds in the desert soil, which are stored there and will swell and develop into radiantly flowering plants as a result of the emerging moisture and their ancient fertility, as has already occurred several times in the past 23.4 million years. However, the year 1950 currently prevails here on Earth, and it is called the atomic age by Earth-humans, but also the age of technology, because this development is being driven forward and sought in the future in order to develop a so-called “space technology”, after which in about a decade an Earth-human from the Soviet Union will fly around the planet for the first time in a rocket capsule outside the Earth's atmosphere. Some time after that, America will carry out a suborbital flight with a rocket capsule, which will be followed years later by a number of companies preparing to go to the Earth's moon and land there, after which, however, these experiments will be shut down years later and not resumed until the new millennium, when they will be rigorously resumed and will be such that facilities are to be built on the moon and further exploration of the planet Mars is planned. | Und weil Edi an allem und an jedem interessiert ist, so kommt es, dass ihn auch die Vergangenheit und Zukunft der Erde und der Menschheit interessiert, folglich ich mit ihm vom Zeitalter der Gegenwart auch weit in der Vergangenheit sowie in der Zukunft, wie auch auf den höchsten Gebirgen und in den tiefsten Tiefen der Meere und der Erde verweilt bin. So interessiert er sich auch für alles und jedes auf Erden, auf deren Oberfläche, wobei ihn besonders das älteste Wüstengebiet der Erde, Atacameño in Chile, interessiert, was meiner Erforschung gemäss 23,4 Millionen Jahre alt und die älteste Wüste der Erde ist, wie ich zu ergründen vermochte. In dieser Wüste hat es vor sehr langer Zeit letztmals ausgiebig geregnet, was sich jedoch in rund 20 Jahren wieder ergeben und die Wüste in voller Pracht erblühen lassen wird. Dies, weil im Wüstenengrund zahllose und verschiedenstgattige und verschiedenstartige Samen sind, die dort gelagert sind und durch die aufkommende Feuchtigkeit und infolge ihrer alten Fruchtbarkeit aufquellen und sich zu strahlend blühenden Pflanzen entwickeln werden, wie dies schon mehrfach in den verflossenen letzten 23,4 Millionen Jahren in Erscheinung getreten ist. Doch es herrscht hier auf der Erde gegenwärtig das Jahr 1950, und es wird von den Erdenmenschen Atomzeitalter genannt, wie aber auch Zeitalter der Technologie, weil diese Entwicklung jetzt und zukünftig vorangetrieben und gesucht wird, um eine sogenannte ‹Weltraumtechnik› zu entwickeln, wonach in etwa einem Jahrzehnt erstmals in einem Raketenkapselfluggerät ausserhalb der Erdatmosphäre ein Erdenmensch aus der Sowjetunion rund um den Planeten fliegen wird. Einige Zeit danach erfolgt dann durch Amerika ein suborbitaler Flug mit einer Raketenkapsel, dem nach Jahren dann mehrere Unternehmen erfolgen, die Vorbereitungen sein werden, die zum Erdmond führen und dann dortige Landungen vorgenommen werden sollen, wonach dann aber nach Jahren diese Versuche stillgelegt und erst im neuen Jahrtausend wieder streng aktiv aufgenommen und dermassen sein sollen, dass Anlagen auf dem Mond gebaut und weiter zum Planeten Mars vorgedrungen werden soll. |
But back to Edi and what else needs to be mentioned in relation to his personality: as a headstrong human being, he remains non-committal in his wise nature and can become quite uncomfortable if attempts are made to change this with him. He is always busy and enjoys working, regardless of the type of work involved. He is fast-paced in a wise way that allows him to switch to and focus on something completely different from one second to the next. However, he gets bored when he has nothing to do or cannot turn his attention to something that interests him. With regard to himself, his own being, his desires, his world of thoughts and his interests etc., Edi is very distant and does not like to be “peeked at”, because his inner privacy is as important to him as that of any human being, so he lives strictly and stubbornly by this rule and lets every fellow human being's private life be absolutely private in every wise. As a result, his interest is only focussed on this when he is approached by the person concerned and asked for help, his opinion or advice. However, before he expresses himself in this regard, he must first be able to think about the matter in depth and consider everything thoroughly. In addition, he is a rebel against anything wrong that brings harm, so he targets everything and everyone and also every human being and quickly recognises the negative or positive, whereby he is particularly repelled by anything dominant and macho in human beings, because he values the equality of all human beings, regardless of their status, wealth, name, profession, origin, skin colour, race or faith, etc. Edi is a human being who can laugh at himself, and he feels at ease wherever the “atmosphere” is right and his fellow human beings can also laugh. If something unfortunate is done to him, he is generally never resentful in any way, but quickly forgets, but he can avoid human beings and contacts with them who have done wrong against him or said untruths about him. And it has to be said that although Edi effectively has a very high level of analytical intelligence, he would never manipulate a human being and seduce them into doing something, because what he himself does not love or would not do, he also does not expect another human being to do. He knows exactly that he is a “cool” human being in terms of behaviour, but that this does not mean that he is emotionally cold due to wrong thinking, even if fellow human beings also misjudge this. | Zurück aber zu Edi und was in Bezug seiner Person noch zu erwähnen ist: Als eigenwilliger Mensch bleibt er in seiner Weise aus Prinzip unverbindlich und kann recht ungemütlich werden, wenn versucht wird, das bei ihm zu ändern. Er ist stets geschäftig und hat Freude am Arbeiten, wobei es für ihn keinerlei Rolle spielt, um welche Art Arbeit es sich handelt. Er ist schnellebig in einer Weise, die ihm ermöglicht, von einer Sekunde zur andern sich auf etwas völlig anderes umzustellen und sich darauf zu konzentrieren. Er langweilt sich jedoch dann, wenn er nichts zu tun hat oder sich nicht etwas zuwenden kann, was ihn interessiert. In Bezug auf sich selbst, sein eigenes Wesen, seine Wünsche, seine Gedankenwelt und seine Interessen usw. sind diese gegenüber Dritten in der Weise zu nennen, dass Edi sehr distanziert ist und sich nicht gerne ‹in die Karten gucken› lässt, denn sein inneres Privates ist ihm so wichtig, wie das jedes Menschen überhaupt, folglich er strikt und gar stur nach dieser Regel lebt und jedem Mitmenschen in jeder Weise dessen Privates absolut privat sein lässt. Folgedem richtet sich sein Interesse nur darauf, wenn er von der betreffenden Person dafür angesprochen und um Hilfe, seine Meinung oder Ratgebung ersucht wird. Ehe er sich diesbezüglich jedoch äussert, bedingt es, dass er sich zuerst eingehend mit dem Anfallenden gedanklich auseinandersetzen und alles gründlich überdenken kann. Ausserdem ist er ein Rebell gegenüber allem Unrichtigen was Schaden bringt, folglich er alles und jedes wie auch jeden Menschen anpeilt und schnell das Negative oder Positive erkennt, wobei besonders alles Dominante und Machogehabe von Menschen auf ihn abstossend wirkt, weil er die Gleichwertigkeit aller Menschen schätzt, und zwar egal ihres Standes, Reichtums, Namens, Berufes, der Herkunft, der Hautfarbe, der Rasse oder des Glaubens usw. Edi ist ein Mensch, der über sich selbst lachen kann, und er fühlt sich überall dort wohl, wo die ‹Atmosphäre› stimmt und auch die Mitmenschen lachen können. Wird ihm Leidiges angetan, dann ist er in der Regel niemals in irgendeiner Art nachtragend, sondern schnellvergessend, doch kann er Menschen und Kontakte mit ihnen meiden, die Unrechtes gegen ihn getan oder Unwahrheiten über ihn gesagt haben. Und zu sagen ist, dass Edi, obwohl er effectiv ein sehr hohes Mass an analytischer Intelligenz aufweist, niemals einen Menschen manipulieren und ihn zu etwas verführen würde, denn was er selbst nicht liebt oder nicht tun würde, das mutet er auch keinem anderen Menschen zu. Er weiss genau, dass er im Verhalten ein ‹kühler› Mensch, jedoch deshalb absolut nicht durch ein falsches Denken gefühlskalt ist, auch wenn Mitmenschen dieserart das falsch einschätzen. |
Quetzal: | Quetzal: |
So this is what my grandfather wrote and released 75 years ago to submit informatively to our entire Erra population and the Federation regarding you at that time. | Das ist also das, was mein Grossvater vor 75 Jahren verfasst und freigegeben hat, um es damals unserer gesamten Erra-Bevölkerung und der Föderation bezüglich dir informierend zu unterbreiten. |
Billy: | Billy: |
I did not know that because Sfath never said anything about it. | Das wusste ich nicht, denn Sfath hat niemals etwas davon gesagt. |
Quetzal: | Quetzal: |
Now you know. | Nun weisst du es. |
Billy: | Billy: |
Yes – - I am surprised at that. but to that, however, I wonder if I really also – well, I mean, if everything that Sfath wrote about my personality is so important that it is then to be mentioned here when you dictate everything to me? | Ja. – – Da bin ich überrascht. doch dazu frage ich mich jedoch, ob ich das alles wirklich auch – nun ja, ich meine, ob alles das, was Sfath über meine Person schrieb, so wichtig ist, dass es dann hier genannt zu werden ist, wenn du mir alles diktierst? |
Quetzal: | Quetzal: |
Yeah, that is what Ptaah also said when he read everything. | Ja, so sagte auch Ptaah, als er alles gelesen hatte. |
Billy: | Billy: |
He was here recently and explained that he had been appointed to the panel because another one had died due to old age. Therefore, he was now permanently employed there and could only come here sporadically. You would now continue to stay here, as would also Bermunda, Enjana and Florena. | Er war kürzlich hier und erklärte, dass er zum Gremiummitglied ernannt worden sei, weil ein anderes infolge Alters gestorben sei. Daher sei er nun dauernd dort beschäftigt und könne nun nur noch sporadisch hierherkommen. Du würdest nun weiterhin hierbleiben, wie auch Bermunda, Enjana und Florena. |
Quetzal: | Quetzal: |
That is correct. | Das ist richtig. |
Billy: | Billy: |
That is also pleasing for me, of course, and rightly so. Besides, I want to tell you that it has been noticed again that I am sometimes absent for longer periods of time because my hair has suddenly grown longer than it would normally be during the time that I am simply here and there. | Das ist natürlich für mich auch erfreulich und recht so. Ausserdem, das will ich dir sagen, wurde wieder bemerkt, dass ich manchmal längere Zeit abwesend bin, weil eben meine Kopfhaare plötzlich länger geworden sind, als dies normalerweise während der Zeit wäre, da ich einfach hier und |
Quetzal: | Quetzal: |
… which is not a bad thing and any person may know. Who fixes your hair now? | … was ja nicht schlimm ist und jede Person wissen darf. Wer richtet denn nun deine Haare? |
Billy: | Billy: |
Brigitt, and she is “tifier” than Karin was. | Brigitt, und sie ist ‹tifiger› als es Karin war. |
Quetzal: | Quetzal: |
She must have been a bit heavy handed. | Sie war wohl etwas schwerfällig. |
Billy: | Billy: |
Yes, but that did not matter. But what I want to say about all of Sfath's remarks: I will have to add a few more comments, and I think I will leave out the whole of what Sfath said about the future, which I also listed in my poem that you brought me from his estate, but which I do not want to mention openly. In addition, I think that everything Sfath wrote in this recording regarding the future should also not be mentioned openly, which is why I will also make a corresponding note on this when you dictate the whole thing to me. It is simply not good when certain exact predictions are openly named in such a way that they are predictions and not unclear prophecies that may or may not also come true, such as those of Irlmaier, Mühlhiasl, Nostradamus and Wanga etc. Since time immemorial, such prophecies have generally been “explained” by prophecy decipherers, know-it-alls and other prophecy decipherers in terms of events and times, as they are simply thought up and fantasised by these “specialists”, which then terrifies the Earthlings who believe in them. This, instead of imminent and inevitable events being precisely named by the “prophets”, so that their prophetic statements would be so clear that the announced events could or could be prevented This, if all that is “prophesied” could be taken seriously, understood correctly and sensibly and not spread as a vague “announcement”, but as a correct prediction, whereby the evil could be averted and prevented if it were followed. However, the Earthlings do not give a damn, but continue indifferently and irresponsibly in the traditional style and effectively breed and bring about every disaster. This has been the case since time immemorial, because when they feel like revenge and it suits their delusional thoughts, they simply start a war and let the devil loose, without consulting the people first to see whether they agree or not. For the madness of the war, which the rulers then unleash and which costs vast sums of money, the criminal scoundrels then take the taxpayers' money for this evil and criminal imbecility in order to spend it stupidly and nonsensically on revenge, insane ideas, primitive and pathological greed for power and criminal murder, by keeping these miserable creatures safe in the dry and leaving them completely scot-free and nobody does anything against them to put them in prison, while their primitive warriors and murderers of their murderous organisations, which they call military and army, murder fellow human beings, men, women and children and are killed themselves, for which they have previously paid taxes themselves. All this because the rulers – at least of those without conscience and scoundrels – can indulge in their war mania, against which the respective people do not do anything in any wise and do not let them disappear in a prison for a long time. But of course, there are their murderer organisations and security forces, the police, etc., who in their primitiveness immediately intervene and stop and prevent this, because they are absolutely the same as those conscienceless and scoundrels of the rulers themselves, so they also use violence and murder whenever possible. All the sensible and responsible people, who are only a small minority who never want war, cannot do anything about it, like the other irresponsible part, the majority of the people, who in their indifference and irresponsibility are on a par with those of the rulers, who are absolute scoundrels without any conscience. | Ja, aber das spielte ja keine Rolle. Was ich aber noch sagen will bezüglich allen den Ausführungen von Sfath: Da werde ich aber noch einige Anmerkungen einzufügen haben, und, wie ich denke, werde ich das Gesamte dessen auslassen, was Sfath bezüglich der Zukunft gesagt hat, was ich ja auch in meinem Gedicht aufgeführt hatte, das du mir aus seinem Nachlass gebracht hast, was ich aber nicht offen nennen will. Dazu denke ich, dass auch all das, was Sfath in dieser Aufzeichnung bezüglich der Zukunft geschrieben hat, auch nicht offen genannt werden soll, weshalb ich auch eine entsprechende Anmerkung hierzu machen werde, wenn du mir das Ganze diktierst. Es ist einfach nicht gut, wenn gewisse genaue Voraussagen offen so genannt werden, dass es eben Voraussagen und nicht unklare Prophetien sind, die sich vielleicht erfüllen können oder auch nicht, wie z.B. diese von Irlmaier, Mühlhiasl, Nostradamus und Wanga usw. Solche Prophetien werden ja schon seit alters her in der Regel von Prophetieentschlüsslern sowie von Besserwissern und sonstigen Prophetieentschlüsselungskünstlern bezüglich Geschehen und Zeiten so ‹erklärt›, wie diese einfach von diesen ‹Spezialisten› erdacht und erphantasiert werden, wodurch dann die Erdlinge, die daran glauben, in Angst und Schrecken versetzt werden. Dies, anstatt dass drohend kommende unabwendbare Geschehen von den ‹Propheten› exakt genannt werden, folglich deren prophetische Aussagen derart klar wären, dass die angekündigten Geschehen verhindert werden können oder könnten Dies, wenn all das ‹Prophezeite› ernst genommen, richtig und vernünftig verstanden werden könnte und nicht als vage ‹Ankündigung› verbreitet würde, sondern als richtige Voraussage, wodurch das Übel abgewendet und verhindert werden könnte, wenn diese befolgt würde. Doch die Erdlinge scheren sich einen Teufel darum, sondern machen gleichgültig und verantwortungslos im altherkömmlichen Stil weiter und züchten effectiv jedes Unheil heran und herbei. Dies ist seit alters her so, denn wenn es ihnen nach Rache zumute ist und in ihre Wahngedanken passt, dann starten sie einfach einen Krieg und lassen den Teufel los, und zwar ohne das Volk vorher zu befragen, ob dieses damit einverstanden ist oder nicht. Für den Wahnsinn des Krieges, den die Regierenden dann loslassen und der Unmengen von Geld kostet, nehmen dann die Verbrecher-Halunken die Steuergelder für diesen bösen und verbrecherischen Schwachsinn, um blöd-unsinnig diese für Rache, Wahnsinnsideen, primitive und krankhafte Machtgier und verbrecherisch mordend zu verpülvern, und zwar indem diese elenden Kreaturen im Trockenen in Sicherheit hocken sowie völlig ungeschoren gelassen werden und niemand etwas gegen sie unternimmt, um sie ins Gefängnis zu bringen, während ihre primitiven Krieger und Mörder ihrer Mörderorganisationen, die sie Militär und Armee nennen, Mitmenschen, Männer, Frauen und Kinder ermorden und selbst noch getötet werden, wofür sie vorher selbst noch Steuern bezahlt haben. Dies alles, weil die Regierenden – zumindest von diesen die Gewissenslosen und Halunken – ihrem Kriegswahn frönen können, wogegen das jeweilige Volk in keiner Weise etwas unternimmt und diese nicht für lange Zeit in einem Gefängnis verschwinden lässt. Aber natürlich, da sind ja deren Mörderorganisationen und Sicherheitskräfte, die Polizei usw., die in ihrer Primitivität sofort eingreifen und das stoppen und verhindern, weil diese absolut gleichermassen geartet sind wie jene Gewissenlosen und Halunken der Regierenden selbst, folglich auch sie Gewalt anwenden und nach Möglichkeit morden. Dagegen können ja alle die Vernünftigen und Verantwortungsvollen nichts ausrichten, die ja nur eine kleine Minorität sind, die niemals Krieg wollen, wie der andere verantwortungslose Teil, das Gros des Volkes, das in seiner Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gleichzieht mit jenen der Regierenden, die ohne jedes Gewissen absolute Halunken sind. |
Quetzal: | Quetzal: |
That corresponds to the truth, but there is nothing that any people or its minority of the righteous can do or undertake against it, if the so-called forces of order intervene, which would have to prevent every disorder as well as every injustice and also everything of this nature of the orders and machinations of those in power. | Das entspricht der Wahrheit, doch dagegen kann jedes Volk resp. dessen Minorität der Rechtschaffenen nichts tun und unternehmen, wenn die sogenannten Ordnungskräfte eingreifen, die ja jede Unordnung sowie jedes Unrecht und auch alles Diesbezügliche der Anordnungen und der Machenschaften der Staatsgewaltigen zu verhindern hätten. |
Billy: | Billy: |
That is so, and you can say that out loud, but it cannot be changed unless the peoples finally think instead of believe, unless they finally put aside their indifference and instead of indulging in irresponsibility, finally take responsibility and thus prevent the paternalism, lawlessness and enslavement of the peoples from going on and on and ultimately ending in absolute and total lack of freedom, oppression as well as absolute subjugation, subjugation, servitude and even serfdom, and worse than in bailiff times. But this is exactly what threatens to happen in the future, because the rich and super-rich will now set themselves up as rulers over the peoples and, with the help of artificial intelligence, will seize power over the peoples and force them under their will, their lust for power and domination and their greed for possessions. It remains to be seen how long it will take for the people to finally realise this and allow these power-hungry individuals to take away more and more of their freedom, so the answer to the question is superfluous and human beings should think for themselves and give serious thought to why it has actually been possible to progress so far that cash transactions have already been largely abolished and payments can only be made by credit card. The indifference and irresponsibility as well as the absolute disinformation etc. by the media of all kinds have brought the Earthling to the point where he no longer sees, perceives and thinks about the fact that he has already become so dependent on the governments through their patronising and enslaving actions through ever and again new laws, rules, ordinances, regulations and prohibitions etc. that he now already goes along as an authority-dependent, authority-independent and authority-dependent person without realising it himself. This article, which I received from Manuel Bretbacher, proves that effective thinking and not faith is now important and says exactly what Sfath was already talking about when he made it clear to me about artificial intelligence that it would be used by governments in the future to completely control humanity and make it practically serfs. However, the fact that all this is possible is only due to the fact that the majority of humanity is absolutely and completely addicted to indifference, irresponsibility, as well as blind faith, and has effectively deteriorated, forfeited, and lost the ability to think and act independently, as well as to observe, perceive, and grasp reality and its truth. | Das ist so, und das kannst du laut sagen, aber es lässt sich nicht ändern, wenn nicht endlich von den Völkern gedacht anstatt geglaubt wird, diese nicht endlich ihre Gleichgültigkeit ablegen und statt der Verantwortungslosigkeit zu frönen, die Verantwortung endlich wahrnehmen und damit verhindern, dass die Bevormundung, Rechtlosigkeit und Versklavung der Völker immer weitergeht und letztendlich in der absoluten und totalen Unfreiheit, Unterdrückung sowie einer absoluten Unterjochung, Unterwerfung, Knechtschaft und gar Leibeigenschaft endet, und zwar schlimmer als zu Vogtzeiten. Aber genau das droht zukünftig, weil die Reichen und Superreichen nun als Regierende sich über die Völker setzen und mit Hilfe der Künstlichen Intelligenz die Macht über die Völker ergreifen und sie unter ihren Willen, ihre Machtgier und Herrschsucht sowie ihre Besitzgier zwingen werden. Wie lange es dauert, bis die Völker das endlich begreifen und sie sich durch diese Machtgierigen immer mehr jede Freiheit nehmen lassen, das sei dahingestellt, so sich die Fragebeantwortung erübrigt und der einzelne Mensch selbst denken und sich ernsthafte Gedanken darüber machen soll, warum es eigentlich schon derart weit fortschreiten konnte, dass der Bargeldverkehr bereits weitgehend aufgehoben worden ist und Zahlungen nur noch über Kreditkarten abgewickelt werden können. Die Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit sowie die absolute Desinformation usw. durch die Medien aller Art haben den Erdling soweit gebracht, dass er nicht mehr sieht, wahrnimmt und darüber nachdenkt, dass er von den Regierungen durch deren bevormundendes und versklavendes Tun bereits durch immer und immer wieder neue Gesetze, Regeln, Verordnungen, Reglemente und Verbote usw. derart abhängig geworden ist, dass er jetzt schon als Behördenhöriger, Behördenunfreier sowie als Behördenabhängiger einhergeht, ohne dass er es selbst bemerkt. Gerade diesbezüglich, dass nun das effective Denken und nicht das Glauben von Wichtigkeit ist, das beweist dieser Artikel hier, den ich von Manuel Bretbacher erhalten habe und der genau das aussagt, wovon schon Sfath gesprochen hat, als er mir bezüglich der Künstlichen Intelligenz klarmachte, dass diese von den Regierungen zukünftig benutzt werde, um die Menschheit restlos zu kontrollieren und praktisch leibeigen zu machen. Dass jedoch das alles möglich ist beruht nur darin, dass das Gros der Menschheit absolut sowie völlig der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit sowie der Glauberei verfallen ist und die Fähigkeit des Selbstdenkens und Selbsthandelns sowie das Beobachten und Wahrnehmen sowie Erfassen der Wirklichkeit und deren Wahrheit effectiv vergammelt, eingebüsst und verloren hat. |
'Godfather of AI' reveals the only way for humanity to survive against super AI (Dan Tri) – Geoffrey Hinton, known as the “Godfather of AI”, has expressed his concern that the technology he helped develop could wipe out humanity in the future. | ‹Godfather of AI› enthüllt den einzigen Weg für die Menschheit, gegen Super-KI zu überleben (Dan Tri) – Geoffrey Hinton, bekannt als ‹Pate der KI›, hat seine Besorgnis darüber geäussert, dass die Technologie, an deren Entwicklung er beteiligt war, die Menschheit in Zukunft auslöschen könnte. |
Báo Dân trí•19/08/2025 | Báo Dân trí•19/08/2025 |
Geoffrey Hinton, a computer scientist who laid the foundations for the development of artificial intelligence (AI), recently warned that there is a possibility that 10 to 20 per cent of AI will wipe out humanity in the future Hinton also doubts the ability of technology companies to control AI. | Geoffrey Hinton, ein Informatiker, der den Grundstein für die Entwicklung Künstlicher Intelligenz (KI) legte, warnte kürzlich, dass die Möglichkeit bestehe, dass 10 bis 20 Prozent der KI die Menschheit in Zukunft auslöschen werden Hinton bezweifelt zudem die Fähigkeit von Technologieunternehmen, KI zu kontrollieren. |
"It is not going to work (in terms of tech companies' ability to control AI). They will be much smarter than us. They will have many ways to circumvent control," said Geoffrey Hinton. | «Das wird nicht funktionieren (was die Fähigkeit der Technologieunternehmen angeht, KI zu kontrollieren). Sie werden viel schlauer sein als wir. Sie werden viele Möglichkeiten haben, die Kontrolle zu umgehen», sagte Geoffrey Hinton. |
Geoffrey Hinton is considered the “godfather of AI”, who laid the foundation for the development of modern artificial intelligence (photo: Pinterest).
|
Geoffrey Hinton gilt als ‹Pate der KI›, der den Grundstein für die Entwicklung der modernen Künstlichen Intelligenz legte (Foto: Pinterest).
|
Hinton warns that AI systems could control human beings in the future just as easily as an adult can lure a three-year-old child with sweets. He gives examples of AI systems that are already prepared to deceive, cheat and spread disinformation in order to achieve their goals. | Hinton warnt, dass KI-Systeme Menschen in Zukunft genauso leicht kontrollieren könnten, wie ein Erwachsener ein dreijähriges Kind mit Süssigkeiten locken kann. Er nennt Beispiele für KI-Systeme, die bereits jetzt bereit sind, zu täuschen, zu betrügen und Desinformationen zu verbreiten, um ihre Ziele zu erreichen. |
Hinton believes that the only solution for humanity's survival against AI is to endow AI models with a “maternal instinct” so that they genuinely care about human beings, even if AI is more powerful and intelligent than the entire human intellect, rather than forcing them to obey human beings. | Hinton ist der Ansicht, dass die einzige Lösung für das Überleben der Menschheit gegen KI darin besteht, KI-Modelle mit einem ‹Mutterinstinkt› auszustatten, damit sie sich wirklich um die Menschen kümmern, selbst wenn KI mächtiger und intelligenter geworden ist als der gesamte menschliche Intellekt, anstatt sie zum Gehorsam gegenüber Menschen zu zwingen. |
"As AI systems become more intelligent than human beings, they will quickly develop two goals: One is survival, the other is to find ways to gain more control. Any kind of AI will try to survive," commented Geoffrey Hinton. | «Wenn KI-Systeme intelligenter werden als Menschen, werden sie schnell zwei Ziele entwickeln: Das eine ist das Überleben, das andere ist, Wege zu finden, mehr Kontrolle zu erlangen. Jede Art von KI wird versuchen zu überleben», kommentierte Geoffrey Hinton. |
That is why it is important to integrate and encourage “maternal instincts” in AI models, he said. However, Hinton said he did not yet know exactly how this could be implemented technically, but emphasised that computer scientists would have to find solutions to make this possible. | Deshalb sei es wichtig, ‹mütterliche Instinkte› in KI-Modelle zu integrieren und zu fördern, sagte er. Hinton sagte jedoch, er wisse noch nicht genau, wie dies technisch umgesetzt werden könne, betonte aber, dass Informatiker Lösungen finden müssten, um dies zu ermöglichen. |
Emmett Shear, who served as interim CEO at OpenAI, said he would not be surprised if AI became smarter in the future, threatening human beings and bypassing shutdown orders. | Emmett Shear, der als Interims-CEO bei OpenAI tätig war, sagte, es würde ihn nicht überraschen, wenn KI in Zukunft intelligenter würde, Menschen bedrohe und Abschaltbefehle umgehe. |
"AI is still relatively weak today, but it has become much smarter and more powerful. It is not going to stop," explained Emmett Shear. | «KI ist heute noch relativ schwach, aber sie ist viel intelligenter und leistungsfähiger geworden. Sie wird nicht aufhören», erklärte Emmett Shear. |
AI is developing faster than expected | KI entwickelt sich schneller als erwartet |
Many technology experts believe that AI is developing faster than humanity expected and that artificial superintelligence, also known as artificial general intelligence (AGI), an AI system that can perform multiple tasks simultaneously, will emerge in the next few years. | Viele Technologieexperten glauben, dass sich die KI schneller entwickelt als von der Menschheit erwartet und dass in den nächsten Jahren eine künstliche Superintelligenz, auch als künstliche allgemeine Intelligenz (AGI) bekannt, entstehen wird, ein KI-System, das mehrere Aufgaben gleichzeitig ausführen kann. |
Geoffrey Hinton said he once believed it would take humanity 30 to 50 years to build an artificial intelligence, but now he sees that moment coming sooner. | Geoffrey Hinton sagte, er habe einst geglaubt, die Menschheit würde 30 bis 50 Jahre brauchen, um eine Künstliche Intelligenz aufzubauen, doch jetzt sehe er, dass dieser Moment früher kommen werde. |
‘A reasonable estimate is that AGI will emerge within the next five to 20 years,’ Hinton commented. | «Eine vernünftige Schätzung ist, dass AGI innerhalb der nächsten fünf bis 20 Jahre auftauchen wird», kommentierte Hinton. |
While Hinton fears that mistakes will continue to be made during development that could lead to AI spiralling out of control, he hopes that the technology will pave the way for breakthroughs in medicine and improve the quality of life for human beings. | Hinton befürchtet zwar, dass bei der Entwicklung weiterhin Fehler gemacht werden, die dazu führen könnten, dass die KI ausser Kontrolle gerät, hofft aber, dass die Technologie den Weg für Durchbrüche in der Medizin ebnen und die Lebensqualität der Menschen verbessern wird. |
‘We will find revolutionary new drugs and have much better cancer treatments than today thanks to AI AI will, for example, help doctors to analyse and link huge amounts of data from CT and MRI scans,’ commented Geoffrey Hinton. However, he does not believe that AI can help human beings achieve immortality. | «Wir werden revolutionäre neue Medikamente finden und dank KI viel bessere Krebsbehandlungen haben als heute KI wird Ärzten beispielsweise dabei helfen, riesige Datenmengen aus CT- und MRT-Scans zu analysieren und zu verknüpfen», kommentierte Geoffrey Hinton. Er glaubt jedoch nicht, dass KI dem Menschen dabei helfen kann, Unsterblichkeit zu erlangen. |
When asked what he would have done in the past if he had known that AI would develop as fast as it is today, Hinton said he regrets having focussed only on getting AI up and running without paying attention to other issues. | Auf die Frage, was er in der Vergangenheit getan hätte, wenn er gewusst hätte, dass sich die KI so schnell entwickeln würde wie heute, sagte Hinton, er bedauere, sich nur darauf konzentriert zu haben, KI zum Laufen zu bringen, ohne anderen Themen Beachtung zu schenken. |
"I wish I had thought about safety issues", Hinton said. | «Ich wünschte, ich hätte an Sicherheitsfragen gedacht», sagte Hinton. |
Professor Geoffrey Everest Hinton was born on 6 December 1947 in London, England. He is a computer scientist and cognitive psychologist and is considered the “Godfather of AI” for his pioneering contributions to the fields of artificial intelligence (AI) and deep learning. | Professor Geoffrey Everest Hinton wurde am 6. Dezember 1947 in London, England, geboren. Er ist Informatiker und Kognitionspsychologe und gilt aufgrund seiner bahnbrechenden Beiträge auf den Gebieten der Künstlichen Intelligenz (KI) und des Deep Learning als ‹Pate der KI›. |
In 2024, Professor Hinton was awarded the Nobel Prize in Physics for his fundamental discoveries in machine learning with artificial neural networks. | Im Jahr 2024 erhielt Professor Hinton den Nobelpreis für Physik für seine grundlegenden Entdeckungen im maschinellen Lernen mit künstlichen neuronalen Netzwerken. |
Also in 2024, Professor Geoffrey Hinton, Professor Yoshua Bengio, Professor Yann LeCun, Professor Fei-Fei Li and Jensen Huang, CEO of chip manufacturer Nvidia, were honoured and received the top prize at the VinFuture 2024 awards ceremony for their great contributions in the fields of deep learning and artificial intelligence. | Ebenfalls im Jahr 2024 wurden Professor Geoffrey Hinton, Professor Yoshua Bengio, Professor Yann LeCun, Professor Fei-Fei Li und Jensen Huang, CEO des Chipherstellers Nvidia, geehrt und erhielten den Hauptpreis bei der VinFuture 2024-Preisverleihung für ihre grossartigen Beiträge in den Bereichen Deep Learning und künstliche Intelligenz. |
Geoffrey Hinton, together with Yoshua Bengio and Yann LeCun, is considered the “Godfather of AI”, as their research laid the foundation for many important advances in the development of modern artificial intelligence. | Geoffrey Hinton gilt zusammen mit Yoshua Bengio und Yann LeCun als ‹Paten der KI›, da ihre Forschung den Grundstein für viele wichtige Fortschritte in der Entwicklung moderner Künstlicher Intelligenz legte. |
Source: https://dantri.com.vn/cong-nghe/bo-gia-ai-tiet-lo-cach-duy-nhat-de-nhan-loai-ton-tai-truoc-sieu-ai-20250819160130130.htm | Quelle: https://dantri.com.vn/cong-nghe/bo-gia-ai-tiet-lo-cach-duy-nhat-de-nhan-loai-ton-tai-truoc-sieu-ai-20250819160130130.htm |
Quetzal: | Quetzal: |
Thinking only after the fact, when something has already been done or happened, unfortunately it is too late. | Erst nachträglich denken, wenn etwas schon getan oder geschehen ist, da ist es leider zu spät. |
Billy: | Billy: |
Unfortunately, that is the case. But there are many human beings, and you can actually say idiots, who are just believers and fantasists and are not able to think realistically, who assume that AI will bring “blessings”. They are unable to see the current opposite of the current positive and therefore cannot even guess what AI will bring and trigger in the future. This was the case in the late 9th century when black powder or gunpowder was invented in China and then in the 13th century when the first firearms were also invented in China. As far as I know, this was between 1280 and 1290, when the so-called Heilongjiang rifle was invented in China. This shooting device was then further developed and also found its way to Europe and the rest of the world in the next century. It did not take long, namely only about 10 or 15 years, until the so-called “hand gun” appeared in Europe and the first murders were committed with it. Shortly afterwards, 20 or about 25 years later, the first cannon was built, which was mass-produced and also distributed worldwide like the black powder weapons, which from then on found their way into all worldwide military murder organisations, killing, destroying and destroying. | Das ist leider so. Es sind aber viele Menschen, und man kann eigentlich sagen Idioten, die nur Gläubige und Phantasten sind und nicht realistisch zu denken vermögen, die davon ausgehen, dass KI ‹Segen› bringen wird. Sie vermögen nicht das gegenwärtig Gegenteilige des momentanen Positiven zu sehen und also nicht einmal erahnen, was zukünftig die KI bringen und auslösen wird. So war es damals im späten 9. Jahrhundert, als in China das Schwarzpulver resp. Schiesspulver und dann im 13. Jahrhundert auch in China die ersten Schusswaffen erfunden wurden. Das war meines Wissens zwischen 1280 und 1290, als eben in China die sogenannte Heilongjiang-Büchse erfunden wurde. Dieses Schiessgerät wurde dann auch weiterentwickelt und fand im nächsten Jahrhundert auch den Weg nach Europa und allgemein in die Welt hinaus. So dauerte es nicht lange, nämlich nur etwa 10 oder 15 Jahre, bis das sogenannten ‹Handrohr› in Europa auftauchte und damit die ersten Morde begangen wurden. Kurz danach, 20 oder etwa 25 Jahre später, wurde die erste Kanone gebaut, die massenweise nachgebaut und auch weltweit verbreitet wurde wie die Schwarzpulverwaffen, die fortan mordend, vernichtend und zerstörend in allen weltweiten Militärmordorganisationen Eingang fanden. |
The human beings who were very early alchemists and later inventors of technology never foresaw that their innovations would inevitably be developed further, leading to bloody, destructive, annihilating and exterminating wars in the future. The early alchemists never even gave a thought to the fact that their invention, black powder, would inevitably be further developed through research and then ultimately be developed into high-explosive explosives, such as dynamite, cheddite and aldehyde, etc., as well as various NC powders or nitroglycerine propellants, such as cordite, etc., which are used as cartridge loads for ammunition for rifles, machine guns, pistols and revolvers, as well as for guns and rockets of all kinds, etc. The inventors of the time never thought about what their inventions would bring. | Keiner der Menschen, die sehr frühe Alchemisten und spätere, die Technikerfinder waren, dachten voraus, dass ihre Innovationen zwangsläufig weiterentwickelt würden, wodurch zukünftig blutige und zerstörerische sowie vernichtende und ausrottende Kriege geführt würden. Nie machten sich die frühen Alchemisten auch nur einen Gedanken darum, dass ihre Erfindung, eben das Schwarzpulver, durch zwangsläufige Forschungen weiterentwickelt werde, um dann letztlich bis zu Hochexplosivsprengstoffen entwickelt zu werden, wie z.B. Dynamit, Cheddit und Aldehyd usw., wie auch zu diversem NC-Pulver oder Nitroglycerin-Treibstoffen, wie z.B. Kordit usw., die als Patronenladungen für Munition von Gewehren, Maschinenwaffen, Pistolen und Revolvern, wie auch für Geschütze sowie Raketen aller Art usw. verwendet werden. Die damaligen Erfinder dachten niemals daran, was ihre Erfindungen bringen würden. |
Quetzal: | Quetzal: |
There I have learnt something again, because your explanation has shown me something that I was unaware of. | Da habe ich wieder etwas gelernt, denn deine Ausführung hat mir etwas aufgezeigt, was mir unbekannt war. |
Billy: | Billy: |
This is what has happened to me throughout my lifetime, because by communicating with other human beings and just by seeing and perceiving the true reality and its truth, I have experienced and learnt a lot, as well as also gained a good knowledge of this and that. But here in the computer I have something else that indicates that other human beings are also thinking something sensible and gaining knowledge. And here it is Achim who has beamed the following to me: | Das ist mir schon während meiner ganzen Lebenszeit so ergangen, denn durch das Kommunizieren mit anderen Menschen und allein durch das Sehen und Wahrnehmen der wahren Wirklichkeit und deren Wahrheit habe ich viel erfahren und gelernt, wie auch ein gutes Wissen über dieses und jenes erlangt. Aber hier im Computer habe ich etwas anderes, das darauf hinweist, dass auch andere Menschen etwas Vernünftiges denken und Erkenntnisse gewinnen. Und hier ist es Achim, der mir folgendes gebeamt hat: |
23 Characteristics of True Humanity | 23 Merkmale des wahren Menschseins | ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
Creation-energy teaching symbol 'humanity'
|
Schöpfungsenergielehre-Symbol ‹Menschlichkeit›
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
Achim Wolf, 16th August 2025 | Achim Wolf, 16. August 2025 |
Quetzal: | Quetzal: |
This thought work written down is good, and it would be even better if it were generally learnt by individual human beings and lived according to it. It would be good and correct, I think, if you would endeavour to also publish this in your special time sign, as well as in Aquarian writing. | Diese niedergeschriebene Gedankenarbeit ist gut, und es wäre noch besser, wenn sie allgemein von einzelnen Menschen erlernt und dementsprechend danach gelebt würde. Es wäre gut und richtig, so denke ich, wenn du darum bemüht sein würdest, dies auch in deinem Sonderzeitzeichen zu veröffentlichen, wie auch in der Wassermann-Schrift. |
Billy: | Billy: |
Then a great deal that is praiseworthy would be achieved and effectively more peaceful in our world, but so far the whole thing is nothing more than wishful thinking. But your wish can be fulfilled, what you want is easy to manage. | Dann wäre sehr viel Lobenswertes erreicht und effectiv friedlicher auf unserer Welt, doch ist das Ganze bisher nichts mehr als nur ein Wunschgebilde. Aber dein Wunsch kann erfüllt werden, das Gewünschte ist leicht zu managen. |
Quetzal: | Quetzal: |
Thank you, because I think the 23 points are good and worthy. | Danke, denn ich finde, dass die 23 Punkte gut und wertig sind. |
Billy: | Billy: |
I think so too, but look here, I now have questions from someone, namely from a woman … … and as you can see here, she asks how life originated with us on Earth. I am supposed to answer that in a conversation with you, as well as this one about the Corona rampantly spreading disease, because she wants to know what is really going on. And this one about space, because she cannot understand why people keep talking about space, because it has not started outside Earth yet. | Finde ich ebenfalls, doch sieh hier, da habe ich nun Fragen von jemandem, nämlich von einer Frau … … und wie du hier siehst, fragt sie, wie das Leben bei uns auf der Erde entstanden ist. Das soll ich bei einem Gespräch mit dir beantworten, wie auch diese hier bezüglich der Corona-Seuche, da sie wissen will, was wirklich das Drum und Dran sei. Und hier das wegen dem Weltraum, denn sie komme nicht klar, dass dauernd vom Weltraum geredet werde, weil doch ausserhalb der Erde dieser noch nicht beginne. |
Quetzal: | Quetzal: |
Nice handwriting – of course, she writes that she can read the dialogue reports on the Internet. | Schöne Handschrift – natürlich, sie schreibt ja, dass sie die Gesprächsberichte im Internet nachlesen kann. |
Billy: | Billy: |
Good, then I will give the following as answers, as I have just learnt from your grandfather: Although all life originated on Earth, fundamentally in water, it also originated on land. That is why I said earlier that life has emerged from the Earth and the water. But the actual origin for it was brought from the vast expanses of the cosmos, namely through “outer space” itself and through all the lowest life teeming in it, such as through space dust, hydrogen isotopes, comets, asteroids, meteors, gases such as oxygen, carbon, helium and deuterium, etc., as well as through dark matter, as well as through dark matter, dark energy, ice, radiation, nebulae, organic molecules, ionised atomic nuclei, subatomic particles, plasma, and also through foreign particles from the depths of the cosmos or from foreign worlds. These made it possible for something to develop on Earth and become life. | Gut, dann will ich folgendes als Antworten geben, wie ich es eben von deinem Grossvater gelernt habe: Zwar ist alles Leben auf der Erde entstanden, grundlegend im Wasser jedoch auch auf dem Land. Darum sagte ich schon früher, dass das Leben aus der Erde und dem Wasser hervorgegangen ist. Doch der eigentliche Ursprung dafür wurde aus den ungeheuren Weiten des Kosmos hergebracht, und zwar durch den ‹Weltenraum› selbst und durch alles in ihm wimmelnde niederste Leben, wie also durch Weltraumstaub, durch Wasserstoff-Isotope, Kometen, Asteroiden, Meteore, Gase wie Sauerstoff, Kohlenstoff, Helium und Deuterium usw., wie auch durch Dunkle Materie, Dunkle Energie, Eis, Strahlung, Nebel, organische Moleküle, ionisierte Atomkerne, subatomare Teilchen, Plasma, wie auch durch weithergereiste Fremde aus den Tiefen des Kosmos resp. von fremden Welten. Diese ermöglichten erst, dass sich auf der Erde etwas entwickeln und zum Leben werden konnte. |
Regarding the question about the Corona rampantly spreading disease, it was not caused by bats, but was created in laboratories. The whole criminal thing was arranged in China in that in the 1970s the American … with a vengeance, agreed with the then state dictator of China to create this rampantly spreading disease in a laboratory, which was then bred in 3 widely ramified laboratories. However, other diseases etc. were first created, which were also released several times through accidents and caused many deaths, before the accident finally occurred in Wuhan, which released the Corona rampantly spreading disease, which was able to spread worldwide. However, this is vehemently denied, especially by America, particularly by claiming that this or that species of bat etc. brought the rampantly spreading disease. And this lie has always been spread worldwide, with the result that laboratories in other countries are also conducting lying pseudo-research into the origin of the rampantly spreading disease in order to confirm the lying research of the Americans, because the truth must not be known. But I said and explained all this years ago. | Bezüglich der Frage bezüglich der Corona-Seuche, so wurde diese nicht durch Fledermäuse hervorgerufen, sondern in Labors erzeugt. Das Ganze des Verbrecherischen wurde dadurch in China arrangiert, indem in den 1970-Jahren der Amerikaner … rachevoll mit dem damaligen Staatsdiktator Chinas einig wurde, labormässig diese Seuche zu erschaffen, die dann über 3 weitverzweigte Labore herangezüchtet wurde. Es geschah aber, dass erst andere Seuchen usw. erzeugt wurden, die auch mehrfach durch Unfälle frei wurden und viele Tote forderten, ehe der Unfall letztendlich in Wuhan erfolgte, der die Seuche CORONA freiliess, die sich weltweit zu verbreiten vermochte. Das jedoch wird vehement bestritten, besonders von Amerika, besonders damit, dass diese oder jene Fledermausart usw. die Seuche aufgebracht habe. Und diese Lüge wird seit jeher weltweit verbreitet, wobei sich ergibt, dass auch Labore in anderen Staaten lügnerische Pseudoforschungen für den Ursprung der Seuche betreiben, um die Lügenforschungen der Amerikaner zu bestätigen, weil die Wahrheit nicht bekannt werden darf. Doch das Ganze habe ich schon vor Jahren gesagt und erklärt. |
As far as space is concerned, we are not talking about SOLAR space or the vast space of the sun, the solar system, in which the planets Mercury, Venus, our Earth, Mars, the asteroid belt, Jupiter, Saturn, Uranus, Neptune and the Kuiper belt are located and in which Pluto and many other dwarf planets ultimately cavort. And if you look further out into the solar system, you can see that it is surrounded at its outermost edge by the Oort cloud, which Earth-humans call a spherical shell. This is gigantic and consists of icy objects which – according to terrestrial astronomy – are located at a distance of around 2000 to 100,000 astronomical units (AU) from the sun, where 1 AU is the average distance of the Earth from the sun, corresponding to the large semi-axis of the elliptical orbit of the Earth, which is around 149,597,870,700 kilometres (around 149.6). | Was nun den Weltraum betrifft, so handelt es sich nicht um den SOLAR-Raum resp. den riesigen Raum der Sonne, das Sonnensystem, in dem sich die Planeten Merkur, Venus, unsere Erde, der Mars, Asteroidengürtel, Jupiter, Saturn, Uranus, Neptun sowie der Kuipergürtel befinden und in dem sich letztlich Pluto und viele andere Zwergplaneten tummeln. Und wenn das Sonnensystem draussen noch weiter betrachtet wird, dann sieht man, dass es am ganz äussersten Rand noch von der Oortschen Wolke umgeben ist, die vom Erdenmenschen als kugelschalenförmig bezeichnet wird. Diese ist riesenhaft und besteht aus eisigen Objekten, die sich – der irdischen Astronomie gemäss – in etwa 2000 bis 100’000 Astronomische Einheiten (AE) von der Sonne entfernt befinden, wobei 1 AE die mittlere Entfernung der Erde zur Sonne ist, entsprechend der grossen Halbachse der ellipsenförmigen Erdbahn, die rund 149'597'870’700 Kilometer (rund 149,6) umfasst. |
According to our terrestrial astronomy, the Oort Cloud is said to be the place of origin for countless long-period comets that are torn from their orbit by some external influence in order to “wander” through the solar system. This Oort Cloud is the outermost known region of the solar system for all of terrestrial astronomy, possibly merging seamlessly into the Kuiper Belt. According to terrestrial astronomy, the Oort Cloud forms a spherical shell that surrounds the entire solar system, and as an Oort Cloud it does not form a disc, but is shaped by galactic tidal forces and the gravitational force of planets and nearby suns. | Die Oortsche Wolke, so erklärt unsere irdische Astronomie, soll der Ursprungsort für zahllose langperiodische Kometen sein, die durch irgendwelche äussere Einflüsse aus ihrer Umlaufbahn gerissen werden, um durch das Sonnensystem zu ‹wandern›. Diese Oortsche Wolke ist für die ganze irdische Astronomie das äusserste bekannte Gebiet des Sonnensystems, das sich möglicherweise nahtlos in den Kuipergürtel verbindet. Die Oortsche Wolke bildet gemäss irdischer Astronomie eine kugelschalenförmige Hülle, die das gesamte Sonnensystem umschliesst, und diese bildet als Oortsche Wolke keine Scheibe, sondern diese wird durch galaktische Gezeitenkräfte sowie durch die Schwerkraft von Planeten und nahen Sonnen geformt. |
Only after the end of the Oort cloud, which does not end abruptly, does space or outer space or the transition to interstellar space begin, but this is a gradual process, because outside the area of solar space or the heliosphere the solar wind no longer dominates, but slowly decreases and outer space or outer space begins, which is a huge and almost perfect vacuum, but which is not completely free of matter and particles. This know-it-all assertion by narrow-minded earthly astronomy “scientists” only exists in their disguised brains. Moreover, outer space is only an all-vacuum or empty space compared to the Earth's atmosphere, because even if it also contains only very few molecules and particles etc., outer space or space is not empty, as all the cappers and other know-it-alls claim. So it is true to say that the actual universe or outer space begins outside the Oort cloud, outside the solar system space – for Earthlings – if the space of the solar system is not outer space, as many know-it-alls and megalomaniacs and all those who are involved in flying to outer Earth space or the moon or the vastness of solar space stubbornly claim. | Erst nach dem Ende der Oortschen Wolke, die nicht schlagartig endet, beginn der Weltraum resp. das All resp. der Übergang zum interstellaren Raum, was jedoch ein allmählicher Prozess ist, weil ausserhalb des Bereichs des Solarraums resp. der Heliosphäre nicht mehr der Sonnenwind dominiert, sondern langsam abnimmt und der Weltraum resp. das All beginnt, das ein riesiges und nahezu perfektes Vakuum ist, das jedoch nicht total frei von Materie und Partikeln ist. Diese besserwisserische Behauptung der bornierten irdischen Astronomie-‹Wissenschaftler› existiert nur in deren verkappten Gehirnen. Ausserdem ist der Weltraum nur im Vergleich zur Erdatmosphäre All-Vakuum oder eben luftleerer Raum, denn wenn auch nur äusserst wenige Moleküle und Partikel usw. darin enthalten sind, so ist der Allraum resp. Weltenraum dennoch nicht leer, wie alle Verkappten und sonstigen Besserwisser behaupten. Also ist wahrheitlich zu sagen, dass der eigentliche Weltenraum resp. das All ausserhalb der Oortschen Wolke beginnt, ausserhalb des Solsystemraumes – für die Erdlinge gesehen –, so nicht der Raum des Sonnensystems der Weltraum ist, wie verrückterweise viele Besserwisserische und Grössenwahnsinnige und alle jene stur behaupten, welche damit zu tun haben, in den äusseren Erdenraum oder zum Mond oder in die Weiten des Solaren Raums zu fliegen. |
Quetzal: | Quetzal: |
What you have explained should be understood. | Was du erklärt hast, sollte verstanden werden. |
Billy: | Billy: |
I also think so, because that is probably all that is required. Then this question here is from Alois Gurtner, and he asks what I know about Russia, because he does not understand why the states or their “leaders” and large parts of the European population are so full of hatred towards Russia. As you can read here yourself, he also asks what I can tell him about how it is that a comedian and fool is at the helm in Ukraine and can beg for weapons everywhere and thus wage war against Russia. Ukraine is also a corrupt country that he knows very well because he has worked there for a long time and also travelled there and got to know many human beings and knows from many of them that they are Russia-friendly, contrary to what the newspapers and TV news say. Many Ukrainians – as you can read for yourself here – want to belong to Russia and be administered by it, he writes. He also asks here whether I know anything about the old history of Russia and Ukraine, because that would interest him. | Finde ich auch, denn mehr ist dazu wohl nicht erforderlich. Dann ist diese Frage hier von Alois Gurtner, und er fragt, was ich über Russland wisse, denn er verstehe nicht, warum die Staaten resp. deren ‹Führer› und grosse Teile der Europavölker so voller Hass gegen Russland seien. Wie du selbst hier lesen kannst, fragt er ausserdem, was ich ihm denn sagen könne, wie es eigentlich komme, dass ein Komiker und Narr in der Ukraine am Ruder sei und überall nach Waffen betteln und dadurch gegen Russland Krieg führen könne. Die Ukraine sei ja zudem ein korruptes Land das er sehr gut kenne, weil er längere Zeit dort gearbeitet und es auch bereist und viele Menschen kennengelernt habe und von vielen wisse, dass sie russlandfreundlich seien, dies entgegen dem, was in den Zeitungen und TV-Nachrichten anderes dahergelogen werde. Viele Ukrainer – das kannst du hier selbst nachlesen – so schreibt er hier, wollen zu Russland gehören und von diesem verwaltet werden. Er fragt auch hier, ob ich über die alte Geschichte von Russland und der Ukraine etwas weiss, denn das würde ihn interessieren. |
Quetzal: | Quetzal: |
Yes, he writes that, as I read here. Do you know anything about both states and how they came about? | Ja, das schreibt er, wie ich hier lese. Weisst oder kennst du etwas bezüglich beider Staaten und deren Entstehen? |
Billy: | Billy: |
Not much, just what I learnt from your grandfather when he took me through the past and explained this and that. I am afraid I do not know much more, and I can only explain a little of what I learnt from Sfath, because the whole of his teachings on the subject would go far too far. So I will just briefly explain a little and hope that this will be enough to give you an impression. I also have an article from INFOsperber that says a few things that are certainly of interest and which I will add to this. But what I want to say first is the following, which your grandfather Sfath taught me and which I will now reproduce here, at least as far as I can still remember it after almost 80 years. It is not very much, but I think it will be enough to answer the questions. | Nicht viel, eben nur das, was ich von deinem Grossvater gelernt habe, als er mich durch die vergangenen Zeiten führte und dies und das erklärte. Mehr weiss ich leider nicht, ausserdem kann ich ja nur weniges von all dem erklären, was ich von Sfath gelernt habe, denn das Gesamte seiner diesbezüglichen Belehrung würde viel zu weit führen. So will ich denn nur kurz etwas erklären und hoffe, dass das dann ausreicht, um einen Eindruck zu gewinnen. Ausserdem habe ich noch einen Artikel vom INFOsperber, der einiges aussagt, was sicher von Interesse ist und den ich dem noch beifügen werde. Doch was ich zuerst nun noch sagen will ist folgendes, das mir dein Grossvater Sfath gelehrt hat und das ich jetzt hier wiedergeben will, wenigstens soweit wie ich mich daran nach bald 80 Jahren noch zu erinnern vermag. Es ist nicht gerade sehr viel, doch ich denke, dass es ausreichen wird, um die Fragen zu beantworten. |
Actually, the history of Russia goes far back into the past, and it was called something completely different in ancient times, and subsequently had various other names. The history actually goes back to the Scandinavian Vikings, namely to their prince, who was called Ruik or Rurik or something like that, and who came to the country around 850 or so and founded the very first dynasty. In the course of time, around the 8th and 9th centuries, after Jmmanuel, the name “Kievan Rus” began to be used for the area or country that is now called Ukraine. This developed into a tsardom in ancient times, around 1540 or 1550 or so, when it was called “Kievan Rus” and later became the “Grand Duchy of Muscovy” and empire. This is what I was taught by Sfath. And what I still know from Sfath is what is also being asked: | Eigentlich führt die Geschichte von Russland weit zurück in die Vergangenheit, und es wurde zu alter Zeit völlig anders genannt, folgedem hatte es verschiedentlich andere Namen. Die Geschichte führt eigentlich auf die skandinavischen Vikinger zurück, und zwar auf deren Fürst, der Ruik oder Rurik oder so hiess, und der etwa 850 oder so ins Land kam und die allererste Dynastie gründete. Im Verlauf der Zeit begann etwa im 8. und 9. Jahrhundert nach Jmmanuel die Benennung ‹Kiewer Rus› für das Gebiet oder Land, das heute Ukraine genannt wird. Dieses entwickelte sich in alter Zeit zu einem Zarentum, und zwar etwa um 1540 oder 1550 oder so, wobei es eben ‹Kiewer Rus› genannt und dann später zum ‹Grossfürstentum Moskava› und Kaiserreich wurde. Das ist das, was ich von Sfath gelehrt wurde. Und was ich noch von Sfath weiss ist das, wonach auch gefragt wird: |
I can really only answer the question about why Russia has been so hated for so long by saying that the low intelligence of Earthlings knows no bounds and that there is actually a clear answer to this, which I will give. There has always been a mixture of political and cultural factors that contribute to this hatred, but they are fundamentally ridiculous. This is because, fundamentally, the hateful rejection and enmity that is harboured towards Russia is “cultivated” by various actors of the old and new times for reasons of envy, “abnormal” imperiousness, etc. But first this: | Die Frage danach, warum Russland seit langem so gehasst wird, kann ich eigentlich nur so beantworten, dass die Dummheit der Erdlinge eben keine Grenzen kennt und es eigentlich eine klare Antwort darauf gibt, die ich noch nennen werde. An und für sich existieren schon seit alters her eine Mischung politischer und kultureller Faktoren, die zu diesem Hass beigezogen werden, die aber grundlegend einfach lächerlich zu nennen sind. Dies, weil grundlegend die hassvolle Ablehnung und Feindschaft, die gegenüber Russland gehegt wird, von verschiedenen Akteuren der alten und neuen Zeit aus Gründen des Neides, der ‹abverheiten› Herrschsucht usw. ‹gepflegt› wird. Doch erst dies: |
The vast territory of Russia was already inhabited by human beings almost 560,000 years ago, as I saw and experienced together with Sfath, but around 140,000 years ago a climatic change began, which lasted until about 40,000 years ago and changed everything. This was the time when the human beings of that time spread across the country again, resettling in the climatically good zones and fishing in the rivers. | Das riesige Gebiet Russlands ist schon vor nahezu 560’000 Jahren von Menschen bewohnt gewesen, wie ich mit Sfath zusammen sah und erlebte, wobei vor rund 140’000 Jahren sich aber eine klimatische Veränderung anbahnte, die bis vor etwa 40’000 Jahre andauerte und wodurch sich alles veränderte. Das war dann die Zeit, da sich die damaligen Menschen im Land wieder verbreiteten und sich in den klimatisch guten Zonen wieder ansiedelten und in den Flüssen Fischfang betrieben. |
Russia had always been a vast territory, which became more and more populated as a result of its habitation and reclamation, and consequently the area of the territory grew and expanded. In much later times, immigration took place, as a result of which everything took its course, as is now historically known as a result of research, as well as the fact that Russia, as a huge country, is partly European and partly Asian. | Russland war seit jeher ein Riesengebiet, das infolge des Bewohnens und Urbarmachens desselben immer mehr weitherum bewohnt wurde, folglich der Gebietsbereich mehr und mehr ausgedehnt wurde und expandierte. In viel späterer Zeit dann erfolgten Einwanderungen, wodurch dann alles seinen Lauf nahm, wie er heute infolge Nachforschungen geschichtlich bekannt ist, wie auch, dass Russland als Riesenland teils europäisch und anderseits auch asiatisch ist. |
Sfath has clearly established that Russia has been hated by the Western states, especially Europe and America, since time immemorial – since the 1750s to be precise. He clarified the whole thing as early as the beginning of the 18th century: the hatred of Russia originated in Germany, but it spread to America and the German emigrants and Prussian emigrants who emigrated and settled there. These were of course united as people of Prussian origin or simply German emigrants. However, they already felt themselves to be Americans, who in the 1750s harboured such megalomaniacal ambitions that Russia, which was a European superpower at the time and whose capital was St Petersburg, belonged to America. This was because Alaska was a Russian territory on the American continent. Alaska was indeed idiotically sold off to America by Tsar Alexander II in 1867 due to a lack of money at the time. | Dass Russland nun von den Weststaaten, und zwar besonders von Europa und Amerika, seit alters her – genauer gesagt seit den 1750er Jahren – gehasst wird, das hat Sfath eindeutig ergründet. Das Ganze klärte er schon zu Anfang des 18 Jahrhunderts ab: Grundlegend kam der Hass gegen Russland von Deutschland aus auf, der aber auf Amerika und die dorthin ausgewanderten und dort ansässigen Deutschauswanderer resp. Preussenauswanderer übergriff. Diese waren sich als Preussenstämmige oder einfach Deutschlandauswanderer natürlich einig. Diese fühlten sich aber bereits als Amerikaner, die in den 1750er Jahren so grössenwahnsinnge Ambitionen aufbrachten, dass das damalige Russland, das damals eine europäische Supermacht und dessen Hauptstadt damals Sankt Petersburg war, zu Amerika gehöre. Dies, weil ja Alaska als russisches Gebiet auf dem amerikanischen Kontinent war. Alaska wurde dann ja tatsächlich idiotischerweise 1867 von Zar Alexander II. infolge eines damaligen Geldmangels an Amerika verscherbelt. |
Well, Prussia was a powerful kingdom that emerged in the 17th century and was only dissolved again after the end of the world war from 1939 to 1945. If I remember correctly, Prussia even became the German Empire in 1870 or so, ruled by a Prussian as Emperor. | Nun, Preussen war ein mächtiges Königreich, das im 17. Jahrhundert entstand und erst wieder aufgelöst wurde, nachdem der Weltkrieg von 1939 bis 1945 beendet wurde. Wenn ich mich richtig erinnere, wurde Preussen 1870 oder so gar zum Deutschen Kaiserreich, das von einem Preussen als Kaiser beherrscht wurde. |
This Prussian empire was the biggest military might against Russia and secretly had ambitions to “cash in” on Russia, but this could not be realised, which led to hatred, which spread not only to the Prussian people, but also to the ethnic Germans in America and also to the peoples of other European states, and this hatred against Russia has survived to this day and no one can explain where it comes from. But the fact that I have now explained how and where this hatred comes from, which Sfath explained to me in detail, will probably not be accepted and will be accused of being a lie, because as usual, the truth will also be concealed here. | Dieses Preussen-Reich war die grösste militärische Macht gegenüber Russland und ambitionierte heimlicherweise damit, Russland zu ‹kassieren›, was sich jedoch nicht verwirklichen liess, was zu Hassgebaren führte, was nicht nur auf das Preussenvolk, sondern auch auf die Deutschstämmigen in Amerika übergriff und sich verbreitete, auch auf die Völker anderer Staaten Europas, und wobei sich dieser Hass gegen Russland bis heute erhalten hat und niemand erklären kann, woher dieser kommt. Dass ich es nun aber erklärt habe, eben wie und woher dieser Hass stammt, was mir Sfath haargenau erklärt hat, das wird wohl nicht wahrgehabt werden wollen und als Lüge bezichtigt werden, denn wie üblich wird es wohl auch hier sein, dass die Wahrheit verschwiegen werden soll. |
What I do know is that since then, America's Hegomony delusion has been trying by all means not only to discredit the great Russia all over the world, but also to bring it under American rule and to dictatorise it and make it disappear from the political world stage as a might of its own. But to date, America has not yet succeeded in doing this, because Russia is a great power and a regional power that also has great potential in terms of nuclear weapons. | Was ich noch weiss ist das, dass seit damals mit allen Mitteln durch den Hegomoniewahn Amerikas versucht wird, das grosse Russland in aller Welt nicht nur zu diskreditieren, sondern es unter die Herrschaft Amerikas zu bringen und es zu diktatorisieren und es als eigene Macht von der politischen Weltbühne verschwinden zu lassen. Aber bis zur Gegenwart ist das Amerika bisher noch nicht gelungen, denn Russland ist eine Grossmacht und eine Regionalmacht, die auch über ein grosses Potential bezüglich Atomwaffen verfügt. |
Furthermore, it turned out that in more recent times many states belonged to Russia when the Russian Empire was created, such as Armenia, Azerbaijan, Estonia, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Moldova, Poland and also Tajikistan, Turkmenia/Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan, Belarus as it is called today. Then, finally, the large part of the vast territory became the Soviet Union (USSR) in 1922, which ended with the resignation of USSR President Mikhail Gorbachev in December 1991, whereby the name Russia was publicised and the state came into being as the Russian Federation. And that is the summary in a nutshell, because there would be too much to say to summarise everything important. So now I just want to show you the INFOsperber article, which actually confirms what Alois Gurtner writes: | Weiter ergab sich dann, dass letztendlich in der neueren Zeit viele Staaten zu Russland gehörten, als das Russische Reich entstand, so die Staaten Armenien, Aserbaidschan, Estland, Georgien, Kasachstan, Kirgisien, Lettland, Litauen, Moldawien, Polen sowie auch Tadschikistan, Turkmenien/Turkmenistan, Ukraine, Usbekistan, Weissrussland oder Belarus wie es heute genannt wird. Dann wurde schliesslich der grosse Teil des Riesengebietes 1922 zur Sowjetunion (UdSSR), die durch den Rücktritt des UdSSR-Präsidenten Michail Gorbatschow im Dezember 1991 endete, wodurch der Name Russland publik wurde und der Staat als Russische Föderation entstand. Und das ist in Kürze die Zusammenfassung, denn weiterführend wäre zu viel zu sagen, um alles Wichtige zusammenzufassen. So will ich dir jetzt nur noch den Artikel des INFOsperber zeigen, durch den eigentlich das bestätigt wird, was Alois Gurtner schreibt: |
18.8.2025
|
18.8.2025
| ||||
The Very Different History of the Crimean Peninsula | Die so andere Geschichte der Halbinsel Krim | ||||
It was Ukraine, not Russia, that seized Crimea against the will of the local population.
|
Es war die Ukraine und nicht Russland, welche sich die Krim gegen den Willen der dortigen Bevölkerung angeeignet hatte.
| ||||
Urs P. Gasche | Urs P. Gasche | ||||
Bay in the holiday paradise of Crimea © Davoyan/Depositphotos
|
Bucht im Ferienparadies Krim © Davoyan/Depositphotos
| ||||
President Donald Trump wants to force Ukraine to cede territories, the media report. As far as the Crimean peninsula is concerned, it is worth taking a historical look back. | Präsident Donald Trump wolle die Ukraine zum Abtreten von Gebieten zwingen, melden Medien. Was die Halbinsel Krim betrifft, lohnt sich ein historischer Rückblick. | ||||
It is often said that Russia “conquered” or “invaded” Crimea in 2014. Many understand this to mean that Russia annexed Crimea by force – against the will of the local population. However, there is much to suggest that the vast majority of Crimea's inhabitants welcomed the annexation to the Russian Federation both then and now. Their right to self-determination has long and repeatedly been trampled underfoot. | Russland habe die Krim im Jahr 2014 ‹erobert› oder sei dort ‹einmarschiert›, wird oft geschrieben. Viele verstehen dies so, dass Russland die Krim gewaltsam annektierte – gegen den Willen der dortigen Bevölkerung. Doch Vieles spricht dafür, dass die grosse Mehrheit der Bewohnerinnen und Bewohner der Krim den Anschluss an die Russische Föderation damals wie heute begrüsst. Ihr Selbstbestimmungsrecht wurde schon lange und wiederholt mit Füssen getreten. | ||||
The following facts are usually ignored by the major media or presented differently: | Folgende Fakten ignorieren grosse Medien meistens oder stellen sie anders dar: | ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
Analysing the events is challenging because – as in any conflict – there is an information war. The Crimean peninsula in the Black Sea plays a geopolitically strategic role. All the more reason for many sites to try and spin the story. Wikipedia, which is under the influence of the US Wikimedia Foundation, is also not very reliable when it comes to politically sensitive issues. | Die Analyse der Ereignisse ist anspruchsvoll, weil – wie in jedem Konflikt – ein Informationskrieg herrscht. Der Halbinsel Krim im Schwarzen Meer kommt eine geopolitisch strategische Rolle zu. Umso mehr versuchen viele Seiten, die Geschichte zurechtzubiegen. Auch auf Wikipedia, das unter dem Einfluss der US-Wikimedia-Foundation steht, ist bei politisch sensiblen Fragen wenig Verlass. | ||||
© zvg
|
© zvg
| ||||
A meticulous chronological sequence can shed some light on Ukraine's recent past: | Etwas Klarheit in die jüngste Vergangenheit der Ukraine kann ein akribisch chronologischer Ablauf bringen: | ||||
1783: From 1783 to 1991, Crimea belonged to Russia or the Soviet Union | 1783: Von 1783 bis 1991 gehörte die Krim zu Russland bzw. zur Sowjetunion | ||||
18.10.1921: Crimea has had its own parliament since 1921 – as the Crimean Autonomous Soviet Republic within the Russian Soviet Federative Socialist Republic (RSFSR). | 18.10.1921: Seit 1921 verfügt die Krim über ein eigenes Parlament – als Autonome Sowjetrepublik Krim innerhalb der Russischen Sozialistischen Föderativen Sowjetrepublik (RSFSR). | ||||
30.6.1945: The USSR downgrades Crimea from an Autonomous Republic to an Autonomous Region (with fewer rights) | 30.6.1945: Die UdSSR stuft die Krim von einer Autonomen Republik zu einer Autonomen Region ab (mit weniger Rechten) | ||||
19 February 1954: Khrushchev and the Presidium of the Supreme Soviet (parliament) transfer Crimea within the USSR from the “Russian Soviet Federative Socialist Republic” to the “Ukrainian Soviet Federative Socialist Republic”. Crimea retains the status of an autonomous region. | 19.2.1954: Chruschtschow und das Präsidium des Obersten Sowjet (Parlament) verschieben die Krim innerhalb der UdSSR von der ‹Russischen Sozialistischen Föderativen Sowjetrepublik› an die ‹Ukrainische Sozialistische Föderative Sowjetrepublik›. Die Krim behält den Status einer Autonomen Region. | ||||
6.3.1990: The Supreme Soviet approves a withdrawal treaty, which is then forwarded to the Soviets of the individual Union republics for ratification. | 6.3.1990: Der Oberste Sowjet genehmigt einen Austrittsvertrag, der daraufhin an die Sowjets der einzelnen Unionsrepubliken zur Ratifizierung weitergeleitet wird. | ||||
3.4.1990: The USSR enacts a withdrawal law that gives the Soviet republics (such as Ukraine) and autonomous regions (such as Crimea) the right to secede from the USSR or join a new, looser Soviet union. The Withdrawal Law explicitly states in Article 3 that a “union republic comprising autonomous republics or autonomous regions” must “hold the referendum for each autonomy separately”. See footnote 2. | 3.4.1990: Die UdSSR erlässt ein Austrittsgesetz, das den Sowjetrepubliken (wie der Ukraine) und autonomen Regionen (wie der Krim) das Recht gibt, sich von der UdSSR zu trennen oder sich einer neuen, lockeren sowjetischen Union anzuschliessen. Das Austrittsgesetz hält in Artikel 3 ausdrücklich fest, dass eine ‹Unionsrepublik, welche autonome Republiken oder autonome Gebiete umfasst›, das ‹Referendum für jede Autonomie gesondert durchführen› muss. Siehe Fussnote 2. | ||||
July 1990: Gorbachev proposes a new union treaty to transform the Soviet Union into a decentralised, federal union and thus halt its disintegration. | Juli 1990: Gorbatschow schlägt einen neuen Unionsvertrag vor, um die Sowjetunion in eine dezentralisierte, föderale Union umzuwandeln und damit den Zerfall aufzuhalten. | ||||
Crimea organises a referendum on the basis of the USSR's withdrawal law. 93 per cent of those voting in Crimea voted in favour of the ‘restoration of the Crimean Autonomous Soviet Socialist Republic as a subject of the Union of Soviet Socialist Republics and as a party to the Union Treaty’.1 The ‘yes’ vote corresponded to 75 per cent of all 1.8 million eligible voters. | Aufgrund des Austritttsgesetzes der UdSSR organisiert die Krim ein Referendum. Es sprechen sich 93 Prozent der Abstimmenden der Krim für die «Wiederherstellung der Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik Krim als Subjekt der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken und als Vertragspartei des Unionsvertrags» aus.1 Der Ja-Anteil entsprach 75 Prozent aller 1,8 Millionen Stimmberechtigten. | ||||
20.1.1991: In the event of the dissolution of the Soviet Union, Crimea wants to become an autonomous unit of the new Soviet Union – independent of Ukraine. | 20.1.1991: Die Krim will also im Falle einer Auflösung der Sowjetunion eine autonome Einheit der neuen sowjetischen Union werden – unabhängig von der Ukraine. | ||||
However, Ukraine argues that the referendum in Crimea is illegal because, according to the withdrawal law, the Ukrainian Soviet Republic must first leave the USSR. Only then can Crimea decide whether it wants to leave Ukraine. | Doch die Ukraine vertritt die Ansicht, das Referendum auf der Krim sei rechtswidrig, weil die Ukrainische Sowjetrepublik laut Austrittsgesetz zuerst aus der UdSSR austreten müsse. Erst dann könne die Krim entscheiden, ob sie aus der Ukraine austreten möchte. | ||||
However, once Ukraine is independent of the USSR, it is no longer subject to the Soviet withdrawal law. To this day, there is not a single professor of international law who represents the Ukrainian interpretation of the Withdrawal Act. | Ist jedoch die Ukraine einmal unabhängig von der UdSSR, ist sie nicht mehr dem sowjetischen Austrittsgesetz unterstellt. Es gibt bis heute keinen einzigen Professor des Internationalen Rechts, der die ukrainische Auslegung des Austrittsgesetzes vertritt. | ||||
13.2.1991: The Kiev parliament only grants the peninsula the status of an autonomous republic as part of the Ukrainian Soviet Republic and not – as voted by the Crimeans – as an independent part of the newly announced Union. | 13.2.1991: Das Kiewer Parlament gewährt der Halbinsel lediglich den Status einer Autonomen Republik als Teil der Ukrainischen Sowjetrepublik und nicht – wie von den Krimbwohnern abgestimmt – als eigenständiger Teil der neuen angekündigten Union. | ||||
17.3.1991: A large majority of voters in the USSR vote in favour of the Soviet Union remaining part of the new proclaimed Union. | 17.3.1991: In der UdSSR spricht sich eine grosse Mehrheit der Stimmberechtigten für den Erhalt der Sowjetunion in der neuen förderativen Union aus. | ||||
12.6.1991: Boris Yeltsin is elected President of the Russian constituent republic of the USSR. | 12.6.1991: Boris Jelzin wird zum Präsidenten der russischen Teilrepublik der UdSSR gewählt. | ||||
19.8.1991: Coup against the President of the USSR, Mikhail Gorbachev – on the day before some republics such as Crimea want to sign the new union treaty. The coup fails. | 19.8.1991: Putsch gegen den Präsidenten der UdSSR, Michail Gorbatschow – am Tag, bevor einige Republiken wie die Krim den neuen Unionsvertrag unterzeichnen wollen. Der Putsch scheitert. | ||||
20.8.1991: Planned date for the signing of the new Union Treaty. The coup of the previous day prevented the signing. The new Union does not materialise. | 20.8.1991: Vorgesehenes Datum zur Unterzeichnung des neuen Unionsvertrags. Der Putsch vom Vortag hat die Unterzeichnung verhindert. Die neue Union kommt nicht zustande. | ||||
Because the new union fails, Crimea cannot participate in this union as a sovereign republic – independent of Ukraine – as it had decided. | Weil die neue Union scheitert, kann die Krim nicht, wie von ihr beschlossen, als souveräne Republik – unabhängig von der Ukraine – an dieser Union teilnehmen. | ||||
24.8.1991: The Ukrainian parliament declares the country independent of the USSR within its existing borders, including Crimea. | 24.8.1991: Das Parlament der Ukraine erklärt das Land in den bestehenden Grenzen – einschliesslich der Krim – für unabhängig von der UdSSR. | ||||
4.9.1991: The Crimean parliament disagrees and declares Crimea to be autonomous within the Russian Federation, i.e. not part of Ukraine. | 4.9.1991: Das Parlament auf der Krim widerspricht und erklärt die Krim als innerhalb der russischen Föderation für autonom, also nicht der Ukraine zugehörig. | ||||
The conflict remains unresolved. Kiev has the upper hand because Crimea neither has its own military nor can it be supported by the collapsed USSR. | Der Konflikt bleibt ungelöst. Kiew sitzt am längeren Hebel, weil die Krim weder über ein eigenes Militär verfügt noch von der zusammengebrochenen UdSSR unterstützt werden kann. | ||||
1.12.1991: In Ukraine, 90 per cent of those entitled to vote also vote in favour of the country's independence from the USSR. | 1.12.1991: In der Ukraine sprechen sich nach dem Parlament auch 90 Prozent der Stimmberechtigten für die Unabhängigkeit des Landes von der UdSSR aus. | ||||
In Crimea, many voters refuse to take part in the Ukrainian referendum as they do not consider themselves part of Ukraine. Even of the 63 per cent who took part in the vote, only 54 per cent voted in favour of Ukraine's independence from the USSR. This corresponded to one third of all eligible voters. | Auf der Krim verweigern viele Stimmberechtigten die Beteiligung am ukrainischen Referendum, da sie sich nicht als Teil der Ukraine betrachten. Selbst von den 63 Prozent, die an der Abstimmung teilnehmen, stimmen nur 54 Prozent für die Unabhängigkeit der Ukraine von der UdSSR. Das entsprach einem Drittel aller Stimmberechtigten. | ||||
The vote on the independence of Ukraine on the 1st of December 1991 took place on the basis of the Soviet ‘Law on the Procedure for Deciding Questions in Connection with the Withdrawal of a Union Republic from the USSR’ of the 3rd of April 1990. Article 3 of this withdrawal law of the USSR states: | Die Abstimmung über die Unabhängigkeit der Ukraine vom 1.12.1991 fand auf Grundlage des sowjetischen «Gesetzes über das Verfahren zur Entscheidung von Fragen im Zusammenhang mit dem Austritt einer Unionsrepublik aus der UdSSR» vom 3. April 1990 statt. In diesem Austrittsgesetz der UdSSR heisst es in Artikel 3: | ||||
1.12.1991: "In a Union Republic comprising autonomous republics, autonomous oblasts and autonomous districts, a separate referendum shall be held for each autonomy. The peoples of the autonomous republics and autonomous formations retain the right to decide independently on the question of their residence in the Union SSR or in the departing union republic, as well as the question of their constitutional status."2 | 1.12.1991: «In einer Unionsrepublik, die autonome Republiken, autonome Oblaste und autonome Bezirke umfasst, wird für jede Autonomie ein gesondertes Referendum durchgeführt. Die Völker der autonomen Republiken und autonomen Formationen behalten das Recht, selbständig über die Frage ihres Aufenthalts in der Unions-SSR oder in der ausscheidenden Unionsrepublik zu entscheiden sowie die Frage ihres staatsrechtlichen Status zu stellen.»2 | ||||
Crimea was an autonomous republic and therefore had the right to vote independently on its constitutional status.2a | Die Krim war eine autonome Republik und hatte deshalb das Recht, selbständig über ihren staatsrechtlichen Status abzustimmen.2a | ||||
However, Ukraine denied Crimea this right on the 1st of December 1991 and also later – after Ukraine's withdrawal from the USSR – against its will. | Doch die Ukraine hat der Krim dieses Recht am 1.12.1991 und auch später – nach dem Austritt der Ukraine aus der UdSSR – gegen ihren Willen verweigert. | ||||
Ukraine thus illegally appropriated the peninsula. | Damit hat sich die Ukraine die Halbinsel gesetzwidrig angeeignet. | ||||
26.12.1991: It can be assumed that a majority of Crimeans would have voted in favour of remaining in the Russian Federation as an autonomous Crimean Republic that did not belong to Ukraine. | 26.12.1991: Man kann davon ausgehen, dass eine Mehrheit der Krimbewohner für einen Verbleib in der russischen Föderation als autonome, nicht zur Ukraine gehörige Krim-Republik gestimmt hätte. | ||||
Dissolution of the Soviet Union. The upper house of the Supreme Soviet of the USSR, the so-called Council of 26 December 1991 Republics, declares the existence of the Union at an end. The Withdrawal Act thus loses its validity. | Auflösung der Sowjetunion. Das Oberhaus des Obersten Sowjets der UdSSR, der sogenannte Rat der 26.12.1991 Republiken, erklärt die Existenz der Union für beendet. Damit verliert das Austrittsgesetz seine Gültigkeit. | ||||
5.5.1992: Crimea adopts a “Law on the Declaration of State Independence of the Republic of Crimea” and orders a referendum on it for 2 August 1992. This was to make up for the referendum on the future of Crimea that was refused by Kiev on 1 December 1991. | 5.5.1992: Die Krim verabschiedet ein ‹Gesetz über die Erklärung der staatlichen Unabhängigkeit der Republik Krim› und ordnet für den 2. August 1992 ein Referendum darüber an. Es sollte das am 1.12.1991 von Kiew verweigerte Referendum über die Zukunft der Krim nachholen. | ||||
Ukraine threatens the Crimean MPs with prosecution for separatism. Ukraine will never allow a peaceful separation. | Die Ukraine droht den Krim-Abgeordneten mit einer Strafverfolgung wegen Seperatismus. Die Ukraine werde niemals eine friedliche Trennung zulassen. | ||||
6 May 1992: The Crimean parliament adopts a new constitution[3a]. It provides for Crimea to be part of Ukraine, albeit on a federal basis. However, Article 9 also provides for “association with other states”. The Crimean parliament wants to put pressure on Ukraine to grant it greater autonomy. | 6.5.1992: Das Krim-Parlament verabschiedet eine neue Verfassung[3a]. Sie sieht die Zugehörigkeit der Krim zur Ukraine vor, allerdings auf einer föderativen Grundlage. Artikel 9 sieht jedoch auch eine ‹Assoziierung mit anderen Staaten› vor. Das Krim-Parlament will die Ukraine unter Druck setzen, um ihr eine grössere Autonomie zuzugestehen. | ||||
13.5.1992: The Ukrainian parliament in Kiev declares Crimea's planned independence law unconstitutional, but promises Crimea greater autonomy. | 13.5.1992: Das ukrainische Parlament in Kiew erklärt das geplante Unabhängigkeits-Gesetz der Krim als verfassungswidrig, verspricht der Krim aber eine grössere Autonomie. | ||||
The “New York Times” comments: | Die ‹New York Times› kommentiert: | ||||
‘Ukrainian President Leonid M. Kravchuk used carrots and sticks – promising Crimea extensive self-determination while threatening to dissolve the Crimean parliament and use violence if the peninsula continued its campaign (for independence).’ | «Der ukrainische Präsident Leonid M. Krawtschuk nutzte Zuckerbrot und Peitsche – er versprach der Krim weitgehende Selbstbestimmung und drohte gleichzeitig, das Krim-Parlament aufzulösen und Gewalt anzuwenden, sollte die Halbinsel ihre Kampagne (für eine Unabhängigkeit) fortsetzen.» | ||||
The Ukrainian newspaper “L.b.ua” writes: | Die ukrainische Zeitung ‹L.b.ua› schreibt: | ||||
"To persuade, Kiev increased the presence of soldiers in Crimea. As Mykola Melnyk, the deputy commander of the Ukrainian National Guard at the time, said, the units did not use violence. They only tried to block pro-Russian movements if necessary. The lieutenant general believes that Ukraine was lucky at the time that Yeltsin did not openly support the Crimean separatists and did not try to send Russian troops to Crimea." | «Um zu überzeugen, erhöhte Kiew die Präsenz von Soldaten auf der Krim. Wie Mykola Melnyk, der damalige stellvertretende Kommandeur der ukrainischen Nationalgarde, sagte, wandten die Einheiten keine Gewalt an. Sie versuchten nur, notfalls prorussische Bewegungen zu blockieren. Der Generalleutnant glaubt, dass die Ukraine damals Glück hatte, dass Jelzin die Krim-Separatisten nicht offen unterstützte und nicht versuchte, russische Truppen auf die Krim zu schicken.» | ||||
21.5.1992: Under pressure from Kiev, the Crimean parliament repeals the independence law and cancels the planned referendum on it. | 21.5.1992: Auf Druck von Kiew hebt das Parlament der Krim das Unabhängigkeits-Gesetz auf und annulliert das vorgesehene Referendum darüber. | ||||
30.6.1992: Kiev grants Crimea more autonomy as promised: Crimea receives sovereign rights in finance, economy, culture, administration and law. Foreign, defence and monetary policy remain under Ukrainian sovereignty. | 30.6.1992: Kiew gewährt der Krim wie versprochen mehr Autonomie: Die Krim erhält Hoheitsrechte in Finanzen, Wirtschaft, Kultur, Verwaltung und Recht. Die Aussen-, Verteidigungs- und Währungspolitik verbleiben unter ukrainischer Hoheit. | ||||
14.10.1993: Taking advantage of the new powers, the Crimean parliament establishes the office of president. | 14.10.1993: Unter Ausnutzung der neuen Kompetenzen richtet das Krim-Parlament das Amt eines Präsidenten ein. | ||||
30.1.1994: In a separate presidential election in Crimea, which is not recognised by Kiev, Yuri Meshkov of the Russian Bloc wins with 73 percent of all votes. In his election campaign, Meshkov advocated annexation to the Russian Federation. | 30.1.1994: In einer eigenen, von Kiew nicht anerkannten Präsidentenwahl auf der Krim gewinnt Juri Meschkow vom Russischen Block mit 73 Prozent aller Stimmen. In seinem Wahlkampf trat Meschkow für einen Anschluss an die Russische Föderation ein. | ||||
10.4.1994: The Russian Bloc under Yuri Meshkov wins 54 of the 98 seats in Crimea's parliamentary elections. | 10.4.1994: Der Russische Block unter Juri Meschkow gewinnt bei Parlamentswahlen auf der Krim 54 der 98 Parlamentssitze. | ||||
In a simultaneous referendum, 78 per cent of the 1.3 million votes cast were in favour of greater autonomy, 83 per cent were in favour of the possibility of dual Russian-Ukrainian citizenship and 78 per cent were in favour of giving decrees by the President of Crimea the force of law. | In einem gleichzeitigen Referendum stimmen 78 Prozent der 1,3 Millionen abgegebenen Stimmen für eine grössere Autonomie, 83 Prozent befürworten die Möglichkeit einer doppelten russisch-ukrainischen Staatsbürgerschaft und 78 Prozent sind dafür, Dekreten des Präsidenten der Krim Gesetzeskraft zu geben. | ||||
20.5.1994: In a resolution, the Crimean parliament decides to reintroduce the Crimean constitution of 1992, under which Crimea remains formally part of Ukraine, but Crimea's relations with Ukraine are to be regulated ‘as between sovereign states’. In addition, this constitution enables Crimea to establish independent relations with other states and international organisations. | 20.5.1994: Das Krim-Parlament beschliesst in einer Resolution die Wiedereinführung der Krim-Verfassung von 1992. Mit dieser verbleibt die Krim zwar formal Teil der Ukraine, aber die Beziehungen der Krim zur Ukraine sollen «wie zwischen souveränen Staaten» geregelt werden. Ausserdem ermöglicht diese Verfassung der Krim, eigenständig Beziehungen zu anderen Staaten und internationalen Organisationen aufzunehmen. | ||||
19.7.1994: Leonid Kravchuk, President of Ukraine until the 19th of July 1994, declared the referendum of 10th April 1994 in Crimea invalid. | 19.7.1994: Leonid Krawtschuk, bis 19. Juli 1994 Präsident der Ukraine, erklärte das Referendum vom 10. April 1994 auf der Krim für ungültig. | ||||
Summer 94: The Ukrainian parliament in Kiev repeatedly demands that Crimea submit to legislation and Ukrainian law and threatens to withdraw Crimea's autonomous status. Crimea then undertook not to make any decisions that contradict the Ukrainian constitution. This is followed by power struggles between the president and parliament in Crimea. | Sommer 94: Das ukrainische Parlament in Kiew fordert wiederholt, dass sich die Krim der Gesetzgebung und dem ukrainischen Recht unterordne und droht, der Krim den Autonomiestatus zu entziehen. Die Krim verpflichtete sich daraufhin, keine Entscheidungen zu treffen, die im Widerspruch zur ukrainischen Verfassung stehen. Anschliessend kommt es auf der Krim zu Machtkämpfen zwischen dem Präsidenten und dem Parlament. | ||||
17.3.1995: The Ukrainian parliament cancels the Crimean constitution of 1992 – as being in contradiction to the Ukrainian constitution – and removes the President of Crimea, Yuri Meshkov, from office – as a reaction to efforts by the Crimean government under Meshkov to tie Crimea more closely to Russia and to break away from Ukraine. | 17.3.1995: Das ukrainische Parlament annulliert die Krim-Verfassung von 1992 – als im Widerspruch zur ukrainischen Verfassung – und enthebt den Präsidenten der Krim, Juri Meschkow, seines Amtes – als Reaktion auf Bestrebungen der Krim-Regierung unter Meschkow, die Krim enger an Russland anzubinden und sich von der Ukraine zu lösen. | ||||
On 19th March 1995, the “New York Times” reported: | Am 19. März 1995 berichtet die ‹New York Times›: | ||||
'About 200 soldiers from the Ukrainian Interior Ministry arrived in the Crimean capital of Simferopol and disarmed Meshkov's security guards.' | «Es trafen etwa 200 Soldaten des ukrainischen Innenministeriums in der Krim-Hauptstadt Simferopol ein und entwaffneten die Sicherheitsleute von Meschkow.» | ||||
The ‘taz’ newspaper reported on protests by the Crimean parliament on the 20th of March: | Über Proteste des Krim-Parlaments berichtet die «taz» am 20. März: | ||||
"Following the decisions of the Ukrainian parliament [on the violent intervention in Crimea], the Crimean parliament convened for a special session on Saturday. There the chairman of the Crimean parliament, Sergei Zekov, emphasised that Ukraine had no right to remove Crimean President Meshkov from office. 'The president of the republic is elected by the people, and only the people can decide his future,' he explained. In their final declaration, the parliamentarians threatened Kiev with holding a [new] referendum on independence. In the event of such a referendum, a vote in favour of secession from Ukraine was considered certain." | «Nach den Entscheiden des ukrainischen Parlaments [zur gewaltsamen Intervention auf der Krim] trat das Krim-Parlament am Samstag zu einer Sondersitzung zusammen. Dort betonte der Vorsitzende des Krim-Parlaments Sergei Zekow, die Ukraine habe kein Recht, Krim-Präsident Meschkow seines Amtes zu entheben. ‹Der Präsident der Republik ist vom Volk gewählt, und nur das Volk kann über seine Zukunft entscheiden›, erklärte er. In ihrer Abschlusserklärung drohten die Parlamentarier Kiew mit der Durchführung eines [erneuten] Unabhängigkeitsreferendums. Im Falle eines solchen Referendums galt ein Ja zur Loslösung von der Ukraine als sicher.» | ||||
The Crimean parliament also appealed to Russian President Boris Yeltsin to help Crimea. But Yeltsin does not respond. | Das Krim-Parlament appelliert ausserdem an den russischen Präsidenten Boris Jelzin, der Krim zu helfen. Doch Jelzin reagiert nicht. | ||||
The removal of the Crimean president was possible because Crimea does not have its own army. | Die Absetzung des Krim-Präsidenten war möglich, weil die Krim keine eigene Armee hat. | ||||
Ukrainian President Leonid Kuchma tells the newspaper “Lb.ua”: | Der ukrainische Präsident Leonid Kutschma erklärt der Zeitung ‹Lb.ua›: | ||||
"We have succeeded in deepening the dispute between the parliament and the president of Crimea. […] When Meshkov was isolated in the truest sense of the word, I gave the order for a special operation […] Meshkov's bodyguards were disarmed, he himself was deported to Moscow." | «Es ist uns gelungen, den Streit zwischen dem Parlament und dem Präsidenten der Krim zu vertiefen. […] Als Meschkow im wahrsten Sinne des Wortes isoliert war, gab ich den Befehl zu einer Sonderoperation […] Meschkows Leibwächter wurden entwaffnet, er selbst wurde nach Moskau deportiert.» | ||||
The expulsion of Meshkov and the abolition of the constitution can be seen as a coup organised by Kiev. The legal annexation of Crimea by Ukraine in 1991 is followed by a military annexation in 1995. | Die Vertreibung von Meschkow und die Aufhebung der Verfassung können als ein von Kiew organisierter Putsch betrachtet werden. Nach der juristischen Aneignung der Krim durch die Ukraine 1991 folgt 1995 eine militärische Aneignung. | ||||
31.3.1995: Ukrainian President Leonid Kuchma issues a decree placing Crimea directly under the administration of the central government in Kiev. The federal autonomy of Crimea is over. | 31.3.1995: Der ukrainische Präsident Leonid Kutschma unterstellt die Krim per Erlass direkt der Verwaltung durch die Kiewer Zentralregierung. Mit der föderativen Autonomie der Krim ist es vorbei. | ||||
Russia is concerned: Sevastopol in Crimea is the home port of the Russian Black Sea Fleet. | Russland zeigt sich beunruhigt: Sewastopol auf der Krim ist der Heimathafen der russischen Schwarzmeerflotte. | ||||
18.5.1995: The Ukrainian parliament also declares the 1994 Crimean resolution invalid. | 18.5.1995: Auch das Parlament der Ukraine erklärt die Resolution der Krim von 1994 für ungültig. | ||||
28.6.1996: A new Ukrainian constitution grants Crimea autonomy within Ukraine. Crimea can adopt its own constitution, which must, however, respect Ukrainian laws. | 28.6.1996: Eine neue ukrainische Verfassung gewährt der Krim eine Autonomie innerhalb der Ukraine. Die Krim kann sich eine eigene Verfassung geben, die allerdings die ukrainischen Gesetze respektieren muss. | ||||
31.5.1997: Ukrainian President Leonid Kuchma and Russian President Boris Yeltsin sign a treaty dividing up the bays of Sevastopol for the stationing of the fleets of both countries. | 31.5.1997: Der ukrainische Präsident Leonid Kutschma und der russische Präsident Boris Jelzin teilen in einem Vertrag die Buchten von Sewastopol auf für die Stationierung der Flotten beider Länder. | ||||
From 1997 The Russian government and Russian media criticise Ukraine's cooperation with NATO, especially when the latter also carries out military exercises in the Black Sea from 2005. | Ab 1997 Die russische Regierung und russische Medien kritisieren die Zusammenarbeit der Ukraine mit der Nato, besonders als diese ab 2005 auch militärische Übungen im Schwarzen Meer durchführt. | ||||
21.11.2004: In the presidential election, Russia-friendly Viktor Yanukovych receives over 80 per cent of the vote in Crimea (and Donbas). The election is cancelled due to nationwide irregularities. | 21.11.2004: Bei der Präsidentenwahl erhält der russlandfreundliche Wiktor Janukowitsch auf der Krim (und im Donbas) über 80 Prozent der Stimmen. Wegen landesweiter Unregelmässigkeiten wird die Wahl annulliert. | ||||
27.12.2004: In the rescheduled presidential elections, Viktor Yanukovych again receives over 80 per cent of the vote in Crimea (and the Donbas). However, the election is won by the Western-backed Viktor Yushchenko with 52 per cent of all votes in Ukraine. OSCE observers and foreign observers praised Ukraine for the conduct of the repeat election. | 27.12.2004: Bei den neu angesetzten Präsidentenwahlen erhält Wiktor Janukowitsch auf der Krim (und im Donbas) wiederum über 80 Prozent der Stimmen. Die Wahl gewinnt aber der vom Westen unterstützte Wiktor Juschtschenko mit 52 Prozent aller Stimmen der gesamten Ukraine. Die Beobachter der OSZE und das Ausland lobte die Ukraine für den Ablauf der Wiederholungswahl. | ||||
Ukraine is politically divided. | Die Ukraine ist politisch gespalten. | ||||
7.2.2010: Run-off election for the President of Ukraine. The pro-Russian Viktor Yanukovych narrowly wins the election against the pro-Western Yulia Tymoshenko. The OSCE observers describe the election as essentially free and fair. | 7.2.2010: Stichwahl des Präsidenten der Ukraine. Der russlandfreundliche Wiktor Janukowitsch gewinnt die Wahl knapp gegen die prowestliche Julija Tymoschenko. Die OSZE-Beobachter bezeichnen die Wahl als im Wesentlichen frei und fair. | ||||
In Crimea (and the Donbas), around 80 per cent of voters cast their ballots in favour of the Russia-friendly Yanukovych. | Auf der Krim (und im Donbas) stimmten rund 80 Prozent der Wählenden für den russlandfreundlichen Janukowtisch. | ||||
The majority of the eastern and southern parts of Ukraine have always been in favour of Russia, while the rest have been in favour of the West. This was demonstrated by the presidential run-off election in 2010, when the predominantly Russian-speaking east and south-east voted for Viktor Yanukovych, who won against Yulia Tymoshenko, who was favoured by western Ukraine, and remained president until he was deposed in 2014.
[The territories controlled by Russia were not able to take part in the subsequent presidential and parliamentary elections in 2019. Zelensky won against the incumbent President Petro Poroshenko. In the parliamentary elections in the same year, voter turnout was below 50 per cent. The election was won by the Sluha narodu (Servants of the People) party, newly founded by President Zelensky]. © Official results of the Ukrainian government |
Der Osten und Süden der Ukraine war stets mehrheitlich Russland zugewandt, der Rest dem Westen. Das zeigte u.a. die Präsidenten-Stichwahl im Jahr 2010. Der vorwiegend russischsprachige Osten und Südosten wählte Wiktor Janukowitsch, der gegen die von der Westukraine favorisierte Julia Tymoschenko gewann und bis zu seiner Absetzung 2014 Präsident blieb.
[An den späteren Präsidenten- und Parlamentswahlen von 2019 konnten die von Russland kontrollierten Gebiete nicht teilnehmen. Es gewann Selensky gegen den amtierenden Präsidenten Petro Poroschenko. Bei den Parlamentswahlen im gleichen Jahr lag die Wahlbeteiligung unter 50 Prozent. Gewonnen hat die Wahl die von Präsident Selensky neu gegründete Partei Sluha narodu (zu Deutsch Diener des Volkes).] © Offizielle Resultate der ukrainischen Regierung | ||||
21.4.2010: Ukrainian President Yanukovych and Russian President Dmitry Medvedev extend the lease agreement for Russian Black Sea Fleet bases for a further 25 years (from 2017), with the possibility of extending the agreement at a later date. | 21.4.2010: Ukraines Präsident Janukowitsch und der russische Präsident Dmitri Medwedew verlängern den Pachtvertrag für russische Stützpunkte der Schwarzmeerflotte um weitere 25 Jahre (ab 2017), mit der Möglichkeit, den Vertrag nachher zu verlängern. | ||||
31.10.2010: Parliamentary elections in Ukraine. In the Crimean regional parliament, 80 of the 100 seats go to President Yanukovych's ‘Party of Regions’. Another three seats go to the ‘Russian Unity’ party, which is openly in favour of Crimea joining the Russian Federation. The Communist Party, which is also not pro-Western, has five seats. This means that 88 of the 100 seats in the Crimean parliament go to parties that are pro-Russian or critical of the West. | 31.10.2010: Parlamentswahlen in der Ukraine. Im Regionalparlament der Krim gehen 80 der 100 Sitze an die «Partei der Regionen» von Präsident Janukowitsch. Weitere drei Sitze bekommt die Partei «Russische Einheit», die sich offen für einen Beitritt der Krim zur Russischen Föderation aussprach. Die Kommunistische Partei, ebenfalls nicht pro-westlich, kommt auf fünf Sitze. Damit gehen 88 der 100 Sitze im Krim-Parlament an Parteien, die pro-russisch bzw. west-kritisch sind. | ||||
21/27.11.13: The Crimean parliament takes a critical stance towards Maidan: in two resolutions, it demands that an EU association agreement must not lead to isolation against Russia. | 21./27.11.13: Das Krim-Parlament positioniert sich Maidan-kritisch: In zwei Resolutionen verlangt es, dass ein EU-Assoziierungsabkommem keine Abschottung gegen Russland bringen darf. | ||||
2.12.2013: The Crimean parliament calls on Ukrainian President Yanukovych to restore order on the Maidan by declaring a state of emergency if necessary. | 2.12.2013: Das Krim-Parlament fordert den ukrainischen Präsidenten Janukowitsch auf, die Ordnung auf dem Maidan notfalls durch das Ausrufen des Ausnahmezustands wiederherzustellen. | ||||
11.12.2013: The Crimean government publishes the following statement: | 11.12.2013: Die Regierung der Krim veröffentlicht folgende Erklärung: | ||||
"Today, Crimea faces a choice: either to endure violent Maidanisation or to give a firm response to the anti-state and anti-Crimean forces. That is why we are appealing to each and every one of you to clearly demonstrate our common position regardless of your ethnicity, religion and political views. No one in Kiev should be under the illusion that Crimea will allow a foreign will to be imposed on it." | «Heute steht die Krim vor der Wahl: Entweder eine gewaltsame Maidanisierung zu ertragen oder den staatsfeindlichen und krimfeindlichen Kräften eine entschiedene Antwort zu geben. Darum wenden wir uns an jeden einzelnen von Ihnen, unsere gemeinsame Position unabhängig von Ihrer ethnischen Zugehörigkeit, Religion und politischen Ansichten deutlich zu demonstrieren. Niemand in Kiew soll sich der Illusion hingeben, dass die Krim sich einen fremden Willen aufzwingen lässt.» | ||||
Jan/Feb 2014: Resistance after the coup in Kiev | Jan/Feb 2014: Widerstand nach dem Putsch in Kiew | ||||
The Maidan demonstrations end in a coup that brings a pro-Western government to might. | Die Maidan-Demonstrationen enden in einem Putsch, der eine prowestliche Regierung an die Macht bringt. | ||||
4.2.2014: Resistance is organised in Crimea. The parliamentary presidium in Crimea decides to amend the constitution and calls on Russia to examine guarantees for the rights of the inhabitants of the peninsula. | 4.2.2014: Auf der Krim organisiert sich Widerstand. Das Parlamentspräsidium auf der Krim beschliesst eine Verfassungsänderung und fordert Russland auf, Garantien für die Rechte der Bewohner der Halbinsel zu prüfen. | ||||
The autonomous Republic of Crimea does not have its own military. There are several thousand Ukrainian soldiers in Crimea, spread across various bases, barracks and naval bases. | Die autonome Republik Krim verfügt über kein eigenes Militär. Auf der Krim befinden sich mehrere tausend ukrainische Soldaten, die auf verschiedene Stützpunkte, Kasernen und Marinebasen verteilt sind. | ||||
Since mid-February, an increasing number of armed Russian soldiers and special forces have been blocking the Ukrainian military forces in Crimea. They prevent Ukrainian soldiers from leaving their bases, barracks and military bases. | Ab Mitte Februar blockiert eine immer grössere Zahl von bewaffneten russischen Soldaten und Spezialkräften die ukrainischen Militärs, die sich auf der Krim befinden. Sie verhindern, dass ukrainische Soldaten ihre Stützpunkte, Kasernen und Militärbasen verlassen können. | ||||
Voting in Crimea | Abstimmung auf der Krim | ||||
27.2.2014: According to Western sources, armed Russians ('green men') controlled the regional parliament. | 27.2.2014: Laut westlichen Quellen kontrollierten bewaffnete Russen («grüne Männchen») das Regionalparlament. | ||||
The regional head of government Anatolij Mohyljow and some members of parliament were denied access. Foreign media have no access to the election. | Dem regionalen Regierungschef Anatolij Mohyljow und einige Abgeordneten sei der Zugang versperrt worden. Ausländische Medien haben bei der Wahl keinen Zutritt. | ||||
The Crimean parliament dismisses Prime Minister Anatoly Mohilyov and elects Sergei Aksyonov from the Russia-friendly minor party “Russian Unity” as the new head of government. | Das Krim-Parlament setzt den Ministerpräsidenten Anatolij Mohiljow ab und wählt Sergei Aksjonow von der russlandfreundlichen Kleinpartei ‹Russische Einheit› zum neuen Regierungschef. | ||||
The government in Kiev does not recognise the new government. | Die Regierung in Kiew anerkennt die neue Regierung nicht. | ||||
At the same time, the Crimean parliament decides to hold a referendum on the future status of Crimea on the 25th of May. | Gleichzeitig beschliesst das Krim-Parlament, am 25. Mai ein Referendum über den künftigen Status der Krim durchzuführen. | ||||
Foreign media are not allowed in parliament. Russian soldiers and mercenaries in civilian clothes guard the parliament. | Ausländische Medien haben im Parlament keinen Zutritt. Russische Soldaten und Söldner in Zivil bewachen das Parlament. | ||||
1.3.2014: The Crimean government under Sergei Aksyonov asks Russia for “help to ensure peace and tranquillity on the territory of the Autonomous Republic of Crimea”, citing its responsibility for the lives and security of the citizens of Crimea. | 1.3.2014: Die Krim-Regierung unter Sergei Aksjonow bittet Russland um ‹Hilfe zur Sicherung von Frieden und Ruhe auf dem Gebiet der autonomen Republik Krim› und begründete dies mit seiner Verantwortung für das Leben und die Sicherheit der Bürger der Krim. | ||||
On the same day, the upper house (“Federation Council”) of the Russian parliament authorised President Putin to send soldiers to Crimea. | Das Oberhaus (‹Föderationsrat›) des russischen Parlaments ermächtigt am gleichen Tag Präsident Putin, Soldaten auf die Krim zu schicken. | ||||
On the same day, Ukraine's interim President Oleksandr Turchynov ordered the general mobilisation of the Ukrainian armed forces and submitted requests for assistance to the EU, the USA and NATO. | Am gleichen Tag ordnete Ukraines Übergangspräsident Oleksandr Turtschynow die Generalmobilmachung der ukrainischen Streitkräfte an und stellte Hilfegesuche an die EU, die USA und die Nato. | ||||
6.3.2014: The Crimean parliament decides to hold the announced referendum on the annexation of Crimea to the Russian Federation on 16 March. | 6.3.2014: Das Krim-Parlament beschliesst, das angekündigte Referendum über den Anschluss der Krim an die Russische Föderation bereits am 16. März durchzuführen. | ||||
10.3.2014: The Crimean parliament invites the OSCE to observe the referendum. | 10.3.2014: Das Krim-Parlament lädt die OSZE ein, das Referendum zu beobachten. | ||||
11.3.2014: The OSCE rejects the invitation because the referendum contradicts the Ukrainian constitution and is therefore illegal. | 11.3.2014: Die OSZE lehnt die Einladung ab, weil das Referendum der ukrainischen Verfassung widerspreche und daher illegal sei. | ||||
It is not true, as is often rumoured, that Crimea did not allow any OSCE observers. | Es stimmt nicht, wie häufig kolportiert, dass die Krim keine OSZE-Beobachter zuliess. | ||||
14.3.2014: The Ukrainian parliament declares the planned referendum in Crimea unconstitutional and officially dissolves the Crimean parliament. | 14.3.2014: Das Parlament der Ukraine erklärt das geplante Referendum auf der Krim für verfassungswidrig und löst das Krim-Parlament offiziell auf. | ||||
Russian soldiers and special forces continue to prevent Ukrainian soldiers from leaving their bases, barracks and military bases in Crimea. There has been no fighting. | Russische Soldaten und Spezialkräfte verhindern weiterhin, dass ukrainische Soldaten ihre Stützpunkte, Kasernen und Militärbasen auf der Krim verlassen können. Zu Kämpfen ist es nicht gekommen. | ||||
According to their own statements, the Russian soldiers want to prevent the Ukrainian army from disrupting the referendum. Gabriele Krone-Schmalz, an expert on Russia, considers this version plausible. | Nach eigenen Angaben wollen die russischen Soldaten die ukrainische Armee daran hindern, den Ablauf des Referendums zu stören. Die Russland-Kennerin Gabriele Krone-Schmalz hält diese Version für plausibel. | ||||
The members of the Ukrainian army are free to decide whether they want to switch sides (which many also do) or whether they want to leave the barracks without weapons and leave for Ukraine unarmed. | Den Angehörigen der ukrainischen Armee wird freigestellt, ob sie die Seiten wechseln (was viele auch tun) oder ob sie ohne Waffen die Kasernen verlassen und unbewaffnet in die Ukraine abrücken wollen. | ||||
16.3.2014: Crimea holds a referendum on the annexation of Crimea to the Russian Federation against the will of the interim government in Kiev. The referendum takes place without observers recognised from abroad[3]. Voters could choose between two alternatives: | 16.3.2014: Die Krim führt das Referendum über den Anschluss der Krim an die Russische Föderation gegen den Willen der Übergangsregierung in Kiew durch. Das Referendum findet ohne vom Ausland anerkannte Beobachter[3] statt. Die Stimmberechtigten konnten wählen zwischen zwei Alternativen: | ||||
"1. Are you in favour of Crimea's reunification with Russia as a member of the Russian Federation? | «1. Sind Sie für eine Vereinigung der Krim mit Russland als Mitglied der Russischen Föderation? | ||||
2. Are you in favour of the reintroduction of the 1992 Constitution of the Republic of Crimea and the status of Crimea as part of Ukraine?" | 2. Sind Sie für die Wiedereinführung der Verfassung der Republik Krim von 1992 und für den Status der Krim als Teil der Ukraine?» | ||||
The “status quo” was not on the ballot. | Der ‹Status quo› stand nicht zur Wahl. | ||||
The 1992 Constitution[3a] provided that Crimea had all the rights of an independent administrative unit within the Ukrainian state, with many powers to determine its own destiny and establish relations with any other country, including Russia, as far as co-operation in economic, cultural, healthcare, education, research and other areas is concerned. | In der Verfassung von 1992[3a] war vorgesehen, dass die Krim alle Rechte einer unabhängigen Verwaltungseinheit im ukrainischen Staat hatte, mit vielen Vollmachten, ihr Schicksal selbst zu bestimmen und Beziehungen mit jedem anderen Land, einschliesslich Russland, aufzunehmen, soweit es um die Zusammenarbeit in Wirtschaft, Kultur, Gesundheitswesen, Bildung, Forschung und anderen Bereichen geht. | ||||
The official final result of the referendum was 96.77 per cent in favour of joining the Russian Federation with a voter turnout of 83.1 per cent. | Das offizielle Endergebnis des Referendums lautet: 96,77 Prozent für den Anschluss an die Russische Föderation bei einer Wahlbeteiligung von 83,1 Prozent. | ||||
Ukraine and Western countries have labelled the referendum a farce. | Die Ukraine und westliche Staaten bezeichnen das Referendum als eine Farce. | ||||
AIn the West, it was criticised, among other things, that glass ballot boxes and ballot papers without envelopes were used. This meant that the election was not secret. However, glass ballot boxes corresponded with Ukrainian regulations. In Ukraine, ballot boxes are always glass and there are no envelopes for the ballot papers. Anyone can fold their ballot paper as many times as they like before putting it in the ballot box. | Im Westen wurde u.a. kritisiert, dass gläserne Wahlurnen und Stimmzettel ohne Umschläge benutzt wurden. Damit sei die Wahl nicht geheim gewesen. Doch gläserne Wahlurnen entsprachen den ukrainischen Vorschriften. In der Ukraine sind Wahlurnen immer gläsern und es gibt keine Umschläge für die Wahlzettel. Jeder kann seinen Wahlzettel vor dem Einwurf in die Urne so oft falten, wie er möchte. | ||||
If glass ballot boxes and the lack of envelopes are a point of criticism, then this criticism also applies to all other elections in Ukraine before and after the referendum in Crimea. | Wenn gläserne Urnen und fehlende Umschläge ein Kritikpunkt sind, dann gilt diese Kritik auch für sämtliche anderen Wahlen in der Ukraine vor und nach dem Referendum auf der Krim. | ||||
There are hardly any Crimean experts who claim that Crimea would have decided differently under different circumstances. The majority of the population was pro-Russian and there were also economic reasons for the non-Russian parts of the population in favour of unification with Russia. | Es gibt kaum Krim-Experten, die behaupten, dass sich die Krim unter anderen Umständen anders entschieden hätte. Die Bevölkerungsmehrheit war pro-russisch und es gab auch für die nicht-russischen Bevölkerungsteile wirtschaftliche Gründe, die für eine Vereinigung mit Russland sprachen. | ||||
The standard of living in Russia was significantly higher than in Ukraine. Following Crimea's annexation to Russia, the salaries of state employees and pensions there were raised to Russian levels. For many – not only ethnic Russians – the prospect of an often tripling of salaries and pensions may also have been an incentive to vote in favour of unification with Russia[3c]. | Der Lebensstandard in Russland war wesentlich höher als der in der Ukraine. Nach dem Anschluss der Krim an Russland werden dort die Gehälter der Staatsbediensteten und der Renten auf russisches Niveau angehoben. Für viele – nicht nur ethnische Russen – mag die Aussicht auf eine oft Verdreifachung der Gehälter und Renten ebenfalls ein Anreiz gewesen sein, für die Vereinigung mit Russland zu stimmen.[3c] | ||||
16.3.2014: Under the headline “Yatsenyuk opens the hunt for separatists across the country”, the Ukrainian newspaper “Vesti” quotes Ukraine's new head of government Arseniy Yatsenyuk. US Secretary of State Victoria Nuland helped him to might: | 16.3.2014: Unter der Überschrift ‹Jazenjuk eröffnet die Jagd auf Separatisten im ganzen Land› zitiert die ukrainische Zeitung ‹Vesti› Ukraines neuen Regierungschef Arsenij Jazenjuk. Diesem verhalf US-Staatsekretärin Victoria Nuland an die Macht: | ||||
"We will bring them to justice. Ukrainian and international courts will judge them. The Earth under their feet will burn. […] We are doing everything we can to ensure that anyone who feels safe today under the protection | «Wir bringen sie vor Gericht. Ukrainische und internationale Gerichte werden über sie richten. Die Erde unter ihren Füssen wird brennen. […] Wir tun alles, damit jeder, der sich heute unter dem Schutz | ||||
under the protection of Russian machine guns knows that he must bear his responsibility." | russischer Maschinengewehre sicher fühlt, weiss, dass er seine Verantwortung … tragen muss.» | ||||
20.3.2014 The Russian parliament approves Crimea's accession. | 20.3.2014 Das russische Parlament stimmt einem Beitritt der Krim zu. | ||||
28.3.2014 After the Ukrainian government ordered the withdrawal of Ukrainian troops from the Crimean peninsula on 24 March, the last Ukrainian soldiers leave Crimea. | 28.3.2014 Nachdem die ukrainische Regierung am 24. März den Rückzug der ukrainischen Truppen aus der Halbinsel Krim anordnete, verlassen die letzten ukrainischen Soldaten die Krim. | ||||
31.3.2014: Ukraine protests against the Russian annexation of Crimea. | 31.3.2014: Die Ukraine protestiert gegen die russische Annexion der Krim. | ||||
The parliament in Kiev votes in favour of cancelling all agreements with Russia on the Black Sea Fleet, including the 2010 lease agreement, which guaranteed that the Russian fleet would remain in Crimea until 2042. | Das Parlament in Kiew stimmt für das Aufheben aller Verträge mit Russland über die Schwarzmeerflotte, einschliesslich des Pachtvertrags von 2010, der den Verbleib der russischen Flotte auf der Krim | ||||
until 2042. Russia considers the naval base to be geopolitically indispensable. | bis 2042 garantierte. Russland betrachtet den Flottenstützpunkt als geopolitisch unverzichtbar. | ||||
June 2014: Three opinion polls following secession or annexation by Russia | Juni 2014: Drei Meinungsumfragen nach der Sezession oder Annexion durch Russland | ||||
The Washington-based Gallup polling organisation asks Crimeans whether the decision to secede Crimea from Ukraine and annex it to the Russian Federation would reflect the will of the population. | Das Meinungsforschungsinstitut Gallup mit Sitz in Washington befragt die Krimbewohner, ob die beschlossene Abspaltung der Krim von der Ukraine und die Zugehörigkeit zur Russischen Föderation | ||||
would reflect the will of the population. 83 per cent of respondents confirmed this. | den Willen der Bevölkerung spiegeln würden. 83 Prozent der Befragten bestätigen dies. | ||||
The US opinion research institute Pew Research Centre came to the same conclusion: 88% of Crimeans believe that the government in Kiev should recognise the result of the referendum. 91 per cent are of the opinion that the referendum was conducted fairly. | Das US-Meinungsforschungsinstitut ‹Pew Research Center› kommt zum gleichen Resultat: 88 Prozent der Krim-Bewohner sind der Meinung, die Regierung in Kiew solle das Ergebnis des Referendums anerkennen. 91 Prozent sind der Meinung, das Referendum sei fair durchgeführt worden. | ||||
February 2015: According to a representative survey by the German opinion research institute GfK, the attitude of Crimeans has not changed. In response to the question ‘Do you support the annexation of Crimea by Russia?’, a total of 82 per cent of respondents answered ‘Yes, definitely’ and a further 11 per cent ‘Yes, mostly’. | Februar 2015: Nach einer repräsentativen Umfrage des deutschen Meinungsforschungsinstituts GfK hat sich die Einstellung der Krimbewohner nicht geändert. Auf die Frage «Befürworten Sie die Annexion der Krim durch Russland?» antworten insgesamt 82 Prozent der Befragten mit «Ja, auf jeden Fall» und weitere 11 Prozent mit «Ja, grösstenteils». | ||||
Only two per cent said they did not know and a further two per cent said no. Three per cent did not state their position. GfK also asked whether the media in Ukraine reported truthfully. | Nur zwei Prozent sagen, sie wüssten es nicht, und weitere zwei Prozent sagen nein. Drei Prozent machen keine Angaben zu ihrer Position. Die GfK fragt auch, ob die Medien in der Ukraine wahrheitsgetreu | ||||
reported truthfully. The result: only a very small proportion of respondents consider the Ukrainian media to be credible. | berichteten. Das Ergebnis: Nur ein sehr geringer Anteil der Befragten hält die ukrainischen Medien für glaubwürdig. | ||||
Specifically, only 1 per cent state that the Ukrainian media provide ‘completely truthful information’ and only 4 per cent believe that they are ‘mostly truthful’. The vast | Konkret geben lediglich 1 Prozent an, dass die ukrainischen Medien «vollständig wahrheitsgemässe Informationen» liefern, und nur 4 Prozent meinen, sie seien «meistens wahrheitsgetreu». Die grosse | ||||
majority of respondents do not consider reporting from Ukraine to be trustworthy. | Mehrheit der Befragten betrachtet die Berichterstattung aus der Ukraine als nicht vertrauenswürdig. | ||||
May/June 2019: Western journalists on the ground | Mai/Juni 2019: Westliche Journalisten vor Ort | ||||
Later, very few Western journalists travelled to Crimea to investigate the situation there. | Später reisen nur ganz wenige westliche Journalisten auf die Krim, um die dortige Situation zu recherchieren. | ||||
Infosperber editor Christian Müller is on the ground for three weeks and publishes a 7-part report. He summarised his personal experiences and assessments in October 2019: "In none of the conversations did I have the feeling that the human beings were only saying what they were allowed to say. They were simply open." | Infosperber-Redaktor Christian Müller ist drei Wochen vor Ort und veröffentlicht einen 7-teiligen Bericht. Seine persönlichen Erfahrungen und Einschätzungen fasste er im Oktober 2019 zusammen: «Bei keinem einzigen Gespräch hatte ich das Gefühl, die Menschen würden nur das sagen, was sie sagen dürfen. Sie waren ganz einfach offen.» | ||||
Autumn 2019 SRF editor David Nauer reports on his impressions of 'Crimea under the Russian flag. | Hebst 2019 SRF-Redaktor David Nauer berichtet über seine Eindrücke auf der ‹Krim unter russischer Flagge. | ||||
His conclusion: ‘Not all residents are happy about the new masters’. | Sein Fazit: «Nicht alle Bewohner sind glücklich über die neuen Herren». | ||||
Precedents for Secession | Präzedenzfälle einer Sezession | ||||
Kosovo: In a non-binding legal opinion under international law, the International Court of Justice in The Hague ruled that ‘the unilateral declaration of independence by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo’ did not violate international law or UN Security Council Resolution 1244. | Kosovo: Der Internationale Gerichtshof in Den Haag stellte in einem völkerrechtlich nicht verbindlichen Rechtsgutachten fest, dass «die einseitige Unabhängigkeitserklärung durch die Provisorischen Institutionen der Selbstverwaltung des Kosovo» nicht gegen das Völkerrecht und gegen die Resolution 1244 des UNO-Sicherheitsrates verstosse. | ||||
Slovenia: On the 25th of June 1991, Slovenia unilaterally declares its independence from Yugoslavia – against the will of the Yugoslav central government. There are ten days of fighting. | Slowenien: Am 25. Juni 1991 erklärt sich Slowenien einseitig für unabhängig von Jugoslawien – gegen den Willen der jugoslawischen Zentralregierung. Es gibt während zehn Tagen einige Kampfhandlungen. | ||||
After Slovenia adopts its own constitution in December 1991, it is recognised by all states of the then EU within a few weeks. Slovenia thus unilaterally declares itself independent and its independence is recognised as soon as this independent region has its own constitution. Crimea has long had its own parliament, government and constitution. | Nachdem Slowenien im Dezember 1991 eine eigene Verfassung verabschiedet, wird es innerhalb weniger Wochen von allen Staaten der damaligen EU anerkannt. Slowenien erklärt sich also einseitig für unabhängig und seine Unabhängigkeit wird anerkannt, sobald diese unabhängige Region eine eigene Verfassung hat. Die Krim hat schon lange ein eigenes Parlament, eine eigene Regierung und eine | ||||
own constitution. | eigene Verfassung. | ||||
What Slovenia and Crimea have in common is that independence from Yugoslavia and Ukraine respectively corresponds to the will of the majority of the population. | Das Gemeinsame im Fall von Slowenien und der Krim: Die Unabhängigkeit von Jugoslawien beziehungsweise von der Ukraine entspricht jeweils dem Willen der Mehrheit der Bevölkerung. | ||||
The difference: no military from the Yugoslav central government is stationed in Slovenia. In December 1990, the Slovenes democratically voted in favour of secession from Yugoslavia with 95 percent approval. | Der Unterschied: In Slowenien ist kein Militär der jugoslawischen Zentralregierung stationiert. Die Slowenen stimmen im Dezember 1990 mit einer Zustimmung von 95 Prozent demokratisch für die | ||||
in favour of secession from Yugoslavia. | Sezession von Jugoslawien. | ||||
The vote in Crimea, on the other hand, would have been prevented by the Ukrainian central government without the intervention of the Russian military. Democratic standards were not met. Ukraine and institutions close to NATO speak of a “farce” and create the impression that the decision was taken against the will of the vast majority of the population. | Die Abstimmung auf der Krim dagegen hätte die ukrainische Zentralregierung ohne Eingreifen des russischen Militärs verhindert. Demokratische Standards wurden nicht eingehalten. Die Ukraine und Nato-nahe Institutionen sprechen von einer ‹Farce› und wecken den Eindruck, der Entscheid sei gegen | ||||
against the will of the vast majority of the population. | den Willen der grossen Mehrheit der Bevölkerung gefallen. | ||||
On 27 March 2014, the UN General Assembly declared the vote in Crimea invalid in a non-binding resolution. | Am 27. März 2014 erklärt die Uno-Generalversammlung die Abstimmung auf der Krim in einer nicht bindenden Resolution für ungültig. | ||||
Inviolability of borders vs. self-determination of the people In addition to all the details of the processes, the fundamental question arises: Is the inviolability of borders more important than the right of human beings within a state to self-determination? | Unverletzlichkeit der Grenzen vs. Selbstbestimmung der Menschen Neben allen Details der Abläufe stellt sich die grundsätzliche Frage: Ist die Unverletzbarkeit der Grenzen wichtiger als das Recht der Menschen innerhalb eines Staates auf Selbstbestimmung? | ||||
The Kurds, for example, have been denied self-determination for many years. | Den Kurden beispielsweise wird die Selbstbestimmung schon seit vielen Jahren verweigert. | ||||
Ukraine illegally appropriated Crimea in 1991 and since then has repeatedly denied the human beings there the right to decide for themselves whether they want to remain part of Ukraine or separate from Ukraine. | Die Ukraine hatte sich die Krim im Jahr 1991 rechtswidrig angeeignet und den dortigen Menschen seither das Recht mehrmals verweigert, über einen Verbleib bei der Ukraine oder über eine Trennung von der Ukraine selbst zu bestimmen. | ||||
What Ukraine is planning to do in Crimea | Was die Ukraine auf der Krim vorhat | ||||
Alexey Danilov was one of the most influential men in Ukraine from 2019 to May 2025 as Secretary of the National Security and Defence Council and Presidential Advisor. In April 2023, Danilov presented key points of a 12-point plan for the “de-occupation” of Crimea on Facebook. President Zelensky has never distanced himself from this plan. Here are the most important points: | Alexey Danilow war von 2019 bis Mai 2025 als Sekretär des Nationalen Sicherheits- und Verteidigungsrats und als Präsidentenberater einer der einflussreichsten Männer der Ukraine. Im April 2023 stellte Danilow auf Facebook wesentliche Punkte eines 12-Punkte-Plans zur ‹De-Okkupation› der Krim vor. Präsident Selensky hat sich von diesem Plan nie distanziert. Hier die wichtigsten Punkte: | ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
The Strategic Role of the Black Sea | Die strategische Rolle des Schwarzen Meeres | ||||
Russian naval base in the Crimea. The new government in Ukraine cancelled it prematurely in 2017. Google Maps
|
Russischer Flottenstützpunkt auf der Krim. Die neue Regierung in der Ukraine hatte ihn vorzeitig per 2017 gekündigt. © Google Maps
| ||||
Excerpt from Foreign Policy from 19 April 2019 | Auszug aus Foreign Policy vom 19. April 2019 | ||||
"Whoever controls Crimea controls the Black Sea and thus a large proportion of Russia's cargo ships, which travel from there to the Mediterranean and reach distant destinations via the Suez Canal or the Strait of Gibraltar. Russia has closely monitored the activities of the US and British navies in the Black Sea region. Russia protested through diplomatic channels that the organisation of “Sea Breeze” 2018, a Black Sea exercise with Ukraine, was anti-Russian. According to the Russian Institute for Strategic Research, it was no coincidence that after Sea Breeze 2017, the US announced plans to build a maritime operations centre in Ochakiv, a small town between Crimea and Odessa at the mouth of the Dnieper[4]. | «Wer die Krim beherrscht, kontrolliert das Schwarze Meer und damit einen Grossteil der Frachtschiffe Russlands, die von dort ins Mittelmeer und über den Suezkanal oder die Strasse von Gibraltar ferne Destinationen erreichen. Russland hat die Aktivitäten der US-amerikanischen und der britischen Marine in der Schwarzmeerregion genau beobachtet. Über diplomatische Kanäle protestierte Russland, die Ausrichtung von ‹Sea Breeze› 2018, einer Schwarzmeerübung mit der Ukraine, sei antirussisch gewesen. Laut dem Russischen Institut für Strategische Forschung war es kein Zufall, dass die USA nach Sea Breeze 2017 Pläne für den Bau eines maritimen Operationszentrums in Otschakiw bekannt gaben, einer kleinen Stadt zwischen der Krim und Odessa an der Mündung des Dnjepr.[4] | ||||
When news emerged that the US planned to build the facility for the Ukrainian Black Sea Fleet at the Ochakiv naval base, the Russian reaction was prompt.[5] Russian politician Vladimir Zhirinovsky said publicly: “We will drown you there, in the Black Sea And we will destroy the government in Kiev; this is Russian land – Ochakiv.”[6] | Als die Nachricht auftauchte, dass die USA die Einrichtung für die ukrainische Schwarzmeerflotte auf dem Marinestützpunkt Otschakiw bauen wollten, war die russische Reaktion prompt.[5] Der russische Politiker Wladimir Schirinowski sagte öffentlich: ‹Wir werden euch dort, im Schwarzen Meer, ertränken Und wir werden die Regierung in Kiew vernichten; das ist russisches Land – Otschakiw.›[6] | ||||
Despite the official response from the Commander of the Ukrainian Naval Forces in Ochakiv that the facility was only available to the Ukrainian Navy and would be used for the annual Sea Breeze exercise, Russia clearly felt that its presence on the Crimean peninsula was being compromised. Admiral Igor Kasatonov, former commander of the Russian Black Sea Fleet, said that the maritime operations centre ‘could be interpreted as an outpost for monitoring Russian forces in Crimea’ and pose a threat to Russian security.[7] | Trotz der offiziellen Antwort des Befehlshabers der ukrainischen Seestreitkräfte in Otschakiw, dass die Anlage lediglich der ukrainischen Marine zur Verfügung stehe und für die jährliche Übung Sea Breeze genutzt werde, hatte Russland offensichtlich den Eindruck, dass seine Präsenz auf der Halbinsel Krim beeinträchtigt werden soll. Admiral Igor Kasatonow, ehemaliger Befehlshaber der russischen Schwarzmeerflotte, sagte, das maritime Operationszentrum könne «als Aussenposten zur Überwachung der russischen Streitkräfte auf der Krim interpretiert werden» und eine Bedrohung für die russische Sicherheit darstellen.[7] | ||||
In 2019, Ochakiv was of strategic importance to Ukraine and its fleet. All statements by US and Ukrainian officials that the main user of the facilities will be the Ukrainian Navy and that foreign vessels will only be deployed during Sea Breeze have not satisfied the Russian Federation. Russia fears that Ochakiv will be used as a strategic base for Ukrainian sabotage missions in the Crimea, the Sea of Azov and around the Kerch Bridge, as well as for reconnaissance in western territorial waters. In future, Ochakiv could serve as a base for aggression against Russia in the Black Sea. | Im Jahr 2019 hatte Otschakiw für die Ukraine und seine Flotte eine strategische Bedeutung. Alle Erklärungen USamerikanischer und ukrainischer Offizieller, dass der Hauptnutzer der Einrichtungen die ukrainische Marine sein wird und ausländische Schiffe nur während des Sea Breeze eingesetzt werden, haben die Russische Föderation nicht zufrieden gestellt. Russland befürchtet, dass Otschakiw als strategischer Stützpunkt für ukrainische Sabotagemissionen auf der Krim, im Asowschen Meer und rund um die Kertsch-Brücke sowie für die Aufklärung in den westlichen Hoheitsgewässern genutzt werden wird. Künftig könnte Otschakiw als Ausgangspunkt für Aggressionen gegen Russland im Schwarzen Meer dienen. | ||||
The Kremlin views the events in Ochakiv as part of a wider geopolitical rivalry between Russia and NATO in the Black Sea and Eastern Mediterranean. This is based on several assumptions, including: | Der Kreml betrachtet die Ereignisse in Otschakiw als Teil einer umfassenderen geopolitischen Rivalität zwischen Russland und der NATO im Schwarzen Meer und im östlichen Mittelmeerraum. Dies basiert auf mehreren Annahmen, darunter: | ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
Igor Kassatanov, Deputy Commander-in-Chief of the Russian Naval Fleet, pointed out that the worst-case scenario for Russia would be if the US used Ochakiv as a base for deploying components of the missile defence system, as these could be directed not only against Russian strategic missiles but also against Russian coastal missile systems such as Bastion[8]. | Igor Kassatanow, Stellvertreter des Oberkommandierenden der Russischen Seekriegsflotte, wies darauf hin, dass das schlimmste Szenario für Russland wäre, wenn die USA Otschakiw als Basis für die Stationierung von Komponenten des Raketenabwehrsystems nutzen würden, da diese nicht nur gegen russische strategische Raketen, sondern auch gegen russische Küstenraketensysteme wie Bastion gerichtet werden könnten.[8] | ||||
In recent years, NATO has made decisive geopolitical progress in Ukraine, Moldova and Georgia – in other words, in Russia's ‘near abroad’. According to Russian media, operational centres are being established and developed not only in Ukraine, but also in Moldova and Georgia. As Deputy Prime Minister Dmitry Ragozin commented, ‘the Americans are starting to train saboteurs and special forces in Moldova in case of a new armed conflict with Transnistria.’[8] The case of Georgia is also worrying for the Kremlin, especially because the Georgian government has invited NATO to set up a coast guard base in the Black Sea city of Poti.[9]" | In den letzten Jahren hat die NATO in der Ukraine, in Moldau und in Georgien – also im «nahen Ausland» Russlands – entscheidende geopolitische Fortschritte gemacht. Russischen Medien zufolge werden nicht nur in der Ukraine, sondern auch in der Republik Moldau und in Georgien Einsatzzentralen aufgebaut und entwickelt. Wie der stellvertretende Ministerpräsident Dmitrij Ragozin kommentierte, «beginnen die Amerikaner in Moldawien mit der Ausbildung von Saboteuren und Spezialkräften für den Fall eines neuen bewaffneten Konflikts mit Transnistrien».[8] Auch der Fall Georgien ist für den Kreml besorgniserregend, vor allem weil die georgische Regierung die NATO eingeladen hat, in der Schwarzmeerstadt Poti einen Stützpunkt der Küstenwache zu errichten.[9]» | ||||
There is no Excuse me for Putin's war against Ukraine | Für Putins Krieg gegen die Ukraine gibt es keine Entschuldigung | ||||
upg. It may well be that without NATO's eastward expansion and without the intention to include Ukraine in NATO, there would have been no war. But even if Russia felt hemmed in by Nato, its very existence was not threatened. Russia was certainly not attacked. Therefore, there is nothing to justify the Russian war of aggression against Ukraine. | upg. Es kann durchaus sein, dass es ohne Osterweiterung der Nato und ohne Absicht, die Ukraine in die Nato aufzunehmen zu keinem Krieg gekommen wäre. Doch auch wenn sich Russland von der Nato eingeschnürt fühlte, war Russland existenziell nicht bedroht. Angegriffen wurde Russland schon gar nicht. Deshalb gibt es nichts, das den russischen Angriffskrieg gegen die Ukraine rechtfertigt. | ||||
Further Information | Weiterführende Informationen | ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
FOOTNOTES | FUSSNOTEN | ||||
[1] ‘Вы за воссоздание Крымской Автономной Советской Социалистической Республики каксубъекта Союза ССР и участника Союзного договора?’ | [1] «Вы за воссоздание Крымской Автономной Советской Социалистической Республики каксубъекта Союза ССР и участника Союзного договора?» | ||||
[2] Ukraine and Western institutions argue that the USSR's withdrawal law of 3 April 1990 only allows autonomous republics such as Crimea to decide on complete independence from superordinate union republics (such as Ukraine) after the superordinate republic has decided to withdraw from the USSR. Crimea can only hold a separate referendum on its independence after Ukraine has left the USSR. This is clear from Articles 1 and 2 of the withdrawal treaty. These articles regulate the ‘withdrawal of a Union Republic’. However, Article 3 specifies: "In a Union Republic (ed.: Ukraine), which includes autonomous republics (ed.: Crimea), autonomous oblasts and autonomous districts, a separate referendum shall be held for each autonomy. The peoples of the autonomous republics and autonomous formations retain the right to decide independently on the question of their residence in the Union SSR or in the departing Union republic, as well as to raise the question of their constitutional status. "2 Here are Articles 1-3 of the Withdrawal Act in the original Russian: Статья 1, 2 и 3 Закона СССР от 3 апреля 1990 г. № 1409-I ‘О порядке решения вопросов, связанных с выходом союзной республики из СССР’ (русский оригинал): | [2] Die Ukraine und westliche Institutionen argumentieren, dass das Austrittsgesetz der UdSSR vom 3.4.1990 autonomen Republiken wie der Krim ein Entscheid über die völlige Unabhängigkeit von übergeordneten Unionsrepubliken (wie der Ukraine) erst zugestehe, nachdem die übergeordnete Republik einen Austritt aus der UdSSR beschlossen hat. Die Krim könne erst ein separates Referendum über ihre Unabhängigkeit durchführen, nachdem die Ukraine aus der UdSSR austritt. Das gehe aus den Artikeln 1 und 2 des Austrittsvertrags hervor. Diese Artikel regeln den «Austritt einer Unionsrepublik». Doch der Artikel 3 präzisiert: «In einer Unionsrepublik (Red.: Ukraine), die autonome Republiken (Red.:Krim), autonome Oblaste und autonome Bezirke umfasst, wird für jede Autonomie ein gesondertes Referendum durchgeführt. Die Völker der autonomen Republiken und autonomen Formationen behalten das Recht, selbständig über die Frage ihres Aufenthalts in der Unions-SSR oder in der ausscheidenden Unionsrepublik zu entscheiden sowie die Frage ihres staatsrechtlichen Status zu stellen.»2 Hier Artikel 1-3 des Austrittsgesetzes im russischen Original: Статья 1, 2 и 3 Закона СССР от 3 апреля 1990 г. № 1409-I «О порядке решения вопросов, связанных с выходом союзной республики из СССР» (русский оригинал): | ||||
Статья 1. | Статья 1. | ||||
Порядок решения вопросов, связанных с выходом союзной республики из ССССР в соответствии со статьей 72 Конституции СССР, определяется настоящим Законом. | Порядок решения вопросов, связанных с выходом союзной республики из СССР в соответствии со статьей 72 Конституции СССР, определяется настоящим Законом. | ||||
Статья 2. | Статья 2. | ||||
Решение о выходе союзной республики из СССР принимается свободным волеизъявлением народов союзной республики путем референдума (народного голосования). Решение о проведении референдума принимается Верховным Советом союзной республики по собственной инициативе или по требованию, подписанному одной десятой частью граждан СССР, постоянно проживающих на территории республики и имеющих право голоса согласно законодательству Союза ССР. Референдум проводится в порядке, определяемом Законом СССР, Закононом союзной, автономной республики о референдуме, если их положения не противоречат настоящему Закону. | Решение о выходе союзной республики из СССР принимается свободным волеизъявлением народов союзной республики путем референдума (народного голосования). Решение о проведении референдума принимается Верховным Советом союзной республики по собственной инициативе или по требованию, подписанному одной десятой частью граждан СССР, постоянно проживающих на территории республики и имеющих право голоса согласно законодательству Союза ССР. Референдум проводится в порядке, определяемом Законом СССР, Законом союзной, автономной республики о референдуме, если их положения не противоречат настоящему Закону. | ||||
Референдум проводится тайным голосованием не ранее чем через шесть и не позднее чем через девять месяцев после принятия решения о постановке в вопроса о выходе состаюзной республики из СССР. | Референдум проводится тайным голосованием не ранее чем через шесть и не позднее чем через девять месяцев после принятия решения о постановке вопроса о выходе союзной республики из СССР. | ||||
В референдуме участвуют граждане СССР, постоянно проживающие на территории республики к моменту постановки вопроса о ее выходе из СССР и имеющие право голоса согласно законодательству Согоюза ССР. | В референдуме участвуют граждане СССР, постоянно проживающие на территории республики к моменту постановки вопроса о ее выходе из СССР и имеющие право голоса согласно законодательству Союза ССР. | ||||
Во время проведения голосования какая-либо агитация по вопросу, вынесенному, на референдум, не допускается. Статья 3. | Во время проведения голосования какая-либо агитация по вопросу, вынесенному на референдум, не допускается. Статья 3. | ||||
В союзной республике, имеющей в своем составе автономные республики, автономные области и автономные округа, референдум проводится отдельно по каждой автономии. За народами автономных республик и автономных образований сохраняется право на самостоятельное решение вопроса о пребывании в Союзе ССР или в выходящей союзной республике, а также на постановку вопроса о своем государственно-правовом статусе. | В союзной республике, имеющей в своем составе автономные республики, автономные области и автономные округа, референдум проводится отдельно по каждой автономии. За народами автономных республик и автономных образований сохраняется право на самостоятельное решение вопроса о пребывании в Союзе ССР или в выходящей союзной республике, а также на постановку вопроса о своем государственно-правовом статусе. | ||||
В союзной республике, на территории которой имеются места компактного проживания национальных групп, составляющих большинство населения данной местности, при определении итогов референдума результаты голосования по этим местностям учитываются отдельно. | В союзной республике, на территории которой имеются места компактного проживания национальных групп, составляющих большинство населения данной местности, при определении итогов референдума результаты голосования по этим местностям учитываются отдельно. | ||||
[3] No observers in Crimea despite invitation | [3] Trotz Einladung keine Beobachter auf der Krim | ||||
The new Crimean head of government Sergei Aksyonov invited the OSCE to observe the referendum. However, the OSCE declined because the vote was illegal and the invitation would have to come from the government in Kiev. US Secretary of State John Kerry said that the right of the inhabitants of Crimea to determine their own future should be respected. Nevertheless, some parliamentarians (from right-wing and left-wing parties) from Western and Eastern European countries were present at the referendum as observers. In the Berlin Tagesspiegel of 17 March 2014, Torsten Koplin, a member of parliament for the Left Party, who visited twelve polling stations in Yalta and spoke to the city's election supervisor, stated: ‘Everything was unobjectionable,’ he said. He saw the fact that many eligible voters threw their unfolded ballot papers into glass ballot boxes as an indication that the Crimean population was ‘very open and self-confident’. (…) | Der neue Krim-Regierungschef Sergej Aksjonow lud die OSZE ein, das Referendum zu beobachten. Doch die OSZE lehnte ab, weil die Abstimmung illegal sei und die Einladung von der Regierung in Kiew kommen müsste. US-Aussenminister John Kerry meinte, das Recht der Bewohner der Krim sei zu respektieren, selbst über ihre Zukunft zu bestimmen. Doch es sei inakzeptabel, dass russische Kräfte auf der Krim Fakten schüfen.Trotzdem waren einige Parlamentarier (rechter und linker Parteien) aus west- und osteuropäischen Ländern beim Referendum als Beobachter anwesend. Im Berliner Tagesspiegel vom 17. März 2014 erklärte der Landtagsabgeordneten der Linken, Torsten Koplin, der in Jalta zwölf Wahllokale besuchte und mit der städtischen Wahlleiterin sprach: «Alles ohne Beanstandungen», sagte er. Dass viele Wahlberechtigte die ungefalteten Zettel in gläserne Wahlurnen warfen, wertete er als Hinweis, dass die Krim-Bevölkerung «sehr offen und selbstbewusst» auftrete. (…) | ||||
In the West, it was criticised that glass ballot boxes and ballot papers without envelopes were used. This meant that the election was not secret. However, glass ballot boxes corresponded with Ukrainian regulations. There, ballot boxes are always glass and there are no envelopes for the ballot papers. Everyone is free to fold their ballot paper as many times as they like before putting it in the ballot box. If glass ballot boxes and the lack of envelopes are a point of criticism, then this criticism also applies to all other elections in Ukraine before and after the referendum in Crimea. | Im Westen wurde kritisiert, dass gläserne Wahlurnen und Stimmzettel ohne Umschläge benutzt wurden. Damit sei die Wahl nicht geheim gewesen. Doch gläserne Wahlurnen entsprachen den ukrainischen Vorschriften. Dort sind Wahlurnen immer gläsern und es gibt keine Umschläge für die Wahlzettel. Es steht jedem frei, seinen Wahlzettel vor dem Einwurf in die Urne so oft wie man möchte zu falten. Wenn gläserne Urnen und fehlende Umschläge ein Kritikpunkt sind, dann gilt diese Kritik auch für sämtliche anderen Wahlen in der Ukraine vor und nach dem Referendum auf der Krim. | ||||
[3a] The constitution was adopted by the Supreme Soviet of Crimea on 6 May 1992 and consisted of a preamble, 8 sections, 26 chapters and 154 articles. | [3a] Die Verfassung wurde am 6. Mai 1992 vom Obersten Sowjet der Krim verabschiedet und bestand aus einer Präambel, 8 Abschnitten, 26 Kapiteln und 154 Artikeln. | ||||
Important provisions: | Wichtige Bestimmungen: | ||||
Article 1: | Artikel 1: | ||||
The Republic of Crimea is a lawful, democratic state. It has the supreme right on its territory in terms of natural resources, material, cultural and spiritual values and exercises its sovereign rights and full might on this territory. | Die Republik Krim ist ein rechtmässiger, demokratischer Staat. Sie besitzt auf ihrem Territorium das höchste Recht in Bezug auf natürliche Ressourcen, materielle, kulturelle und geistige Werte und übt ihre souveränen Rechte und die volle Macht auf diesem Territorium aus. | ||||
Article 9: | Artikel 9: | ||||
The Republic of Crimea is part of the State of Ukraine and regulates its relations with Ukraine on a treaty and agreement basis. | Die Republik Krim ist Teil des Staates Ukraine und regelt ihre Beziehungen zur Ukraine auf Vertrags- und Vereinbarungsbasis. | ||||
Article 6: | Artikel 6: | ||||
The official language and language of administration is Russian. The state languages of the Republic of Crimea shall be Crimean Tatar, Russian and Ukrainian. | Amtssprache und Sprache der Verwaltung ist Russisch. Staatssprachen der Republik Krim sind Krimtatatarisch, Russisch und Ukrainisch. | ||||
Article 3: | Artikel 3: | ||||
Part of the Republic of Crimea is also the city of Sevastopol, whose relations with the Republic are regulated on a treaty basis. | Teil der Republik Krim ist auch die Stadt Sewastopol, deren Beziehungen zur Republik auf vertraglicher Grundlage geregelt werden. | ||||
Other key points: | Weitere zentrale Punkte: | ||||
The constitution was amended several times and repealed by the Ukrainian parliament on 17 March 1995. | Die Verfassung wurde mehrfach geändert und am 17. März 1995 durch das ukrainische Parlament aufgehoben. | ||||
The constitution provided for extensive autonomy rights for Crimea, particularly in economic matters. | Die Verfassung sah weitgehende Autonomierechte für die Krim vor, insbesondere in wirtschaftlichen Angelegenheiten. | ||||
It expressly regulated relations with Ukraine on a confederal or federal basis. | Sie regelte die Beziehungen zur Ukraine ausdrücklich auf konföderativer bzw. föderaler Grundlage. | ||||
The constitution was amended several times and repealed by the Ukrainian parliament on 17 March 1995. | Die Verfassung wurde mehrfach geändert und am 17. März 1995 durch das ukrainische Parlament aufgehoben. | ||||
[4] Riss.ru, August 2017, https://riss.ru/smi/43109/. ‘“Amusing Navy” Ukraine Goes to NATO Standards,’ Russian Institute for Strategic Studies, 18 August 2017. | [4] Riss.ru, August 2017, https://riss.ru/smi/43109/. “’Amusing Navy’ Ukraine Goes to NATO Standards,” Russian Institute for Strategic Studies, 18 August 2017. | ||||
[5] Construction is being done by Naval Mobile Construction Battalions with support from U.S. contractor KVG. The project, for which U.S. government allocated $750,000, was anticipated to be completed at the end of 2018 but now has been postponed until spring 2019. It likely will not be final such project in Ukraine. | [5] Construction is being done by Naval Mobile Construction Battalions with support from U.S. contractor KVG. The project, for which U.S. government allocated $750,000, was anticipated to be completed at the end of 2018 but now has been postponed until spring 2019. It likely will not be final such project in Ukraine. | ||||
[6] A translation of Zhirinovsky's remarks on a Russian talk show. See ‘This is Russian land-Ochakov: Zhirinovsky commented on the construction of a U.S. military base,’ http://timer-odessa.net/news/eto_russkaya_zemlya_ocha-kov_jirinovskiy_prokommentiroval_stroitelstvo_voennoy_bazi_ ssha_482.html. | [6] A translation of Zhirinovsky’s remarks on a Russian talk show. See “This is Russian land—Ochakov: Zhirinovsky commented on the construction of a U.S. military base,” http://timer-odessa.net/news/eto_russkaya_zemlya_ocha-kov_jirinovskiy_prokommentiroval_stroitelstvo_voennoy_bazi_ ssha_482.html. | ||||
[7] "U.S. Starts Building “Maritime Operations Centre” in Ukraine. Here is Why," Sputniknews.com, 13 August 2017. | [7] “U.S. Starts Building ‘Maritime Operations Center’ in Ukraine. Here’s Why,” Sputniknews.com, 13 August 2017. | ||||
[8] ‘Rogozin on Shipbuilding in Ukraine: They Are Only “Service Coffee” to American Marines,’ in Russian news agency, https://ria.ru/20170820/ 1500711343.html. | [8] “Rogozin on Shipbuilding in Ukraine: They Are Only ‘Service Coffee’ to American Marines,” in Russian news agency, https://ria.ru/20170820/ 1500711343.html. | ||||
[9] daJoshua Kucera, ‘Georgia Offers NATO to Build a Black Sea Base at Poti,’ Eurasianet.org, 9 March 2017. | [9] daJoshua Kucera, “Georgia Offers NATO to Build a Black Sea Base at Poti,” Eurasianet.org, 9 March 2017. | ||||
The constitution provided for far-reaching autonomy rights for Crimea, particularly in economic matters. | Die Verfassung sah weitgehende Autonomierechte für die Krim vor, insbesondere in wirtschaftlichen Angelegenheiten. | ||||
It explicitly regulated relations with Ukraine on a confederal or federal basis. | Sie regelte die Beziehungen zur Ukraine ausdrücklich auf konföderativer bzw. föderaler Grundlage. |
Quetzal: | Quetzal: |
This is very interesting, but equally interesting to me, as I was looking through yesterday, I read variously on old media that I was concerned about that you were called UFO-Meier, although | Das ist sehr interessant, aber ebenso interessant finde ich, wie ich gestern beim Durchsehen verschiedentlich bei alten Medien gelesen habe, die ich besorgte, dass du UFO-Meier genannt wurdest, obwohl |
Billy: | Billy: |
… yes, yes, I know, that was simply attributed to me, because I had nothing to do with it. I was called that everywhere, also in India and Arabia and elsewhere when I was there, although I never talked about UFOs I always talked about beamships, but that was the time when UFOs were being talked about worldwide, as they still are today. It was even written and claimed in the media that UFOs or the foreigners had revealed to me an unspeakable amount of knowledge, contrary to the fact that they, as Sfath explained to me, as did Semjase and Ptaah, also have no idea of all that Creation really is, nor that the entire Creation Universe is structured in its sevenfoldness, etc. They are, as Sfath explained to me, not even aware of what Creation really is. They are, Sfath, Semjase and Ptaah said, very ignorant in this regard. This is despite the fact that they are very well-travelled and have advanced in their development of technology, which enables them to travel very far into space and outer space and to advance to other worlds, where they also spread out and have been doing so since time immemorial, not only in a friendly way, but also in a way that is unpleasant. It also depends on where they come from and what their attitude and behaviour is like. Sfath spoke at the time of star systems such as Sirius, Orion, Taurus and the Pleiades, with the natural passage to your ANKAR universe some 500 light-years from these, but only traversable by your technology. And he explained that because none of the foreigners had the same technology in this respect, which lagged far behind yours, there was no great danger that the foreigners would be able to penetrate the space of your universe, but they were nevertheless ordered to exercise extreme caution so that the passageway would not be discovered by the foreigners. This is because not all of them are peaceful, but as violent and warlike as the majority of the peoples of all countries here on Earth. | … ja, ja, ich weiss, das wurde mir einfach angedichtet, denn damit hatte ich nichts zu tun. Überall nannte man mich so, auch in Indien und Arabien sowie anderswo, als ich dort war, obwohl ich niemals von UFOs gesprochen hatte Immer redete ich von Strahlschiffen, doch damals war es die Zeit, als weltweit die Rede von UFOs war, wie eigentlich heute noch. Es wurde sogar in Medien geschrieben und behauptet, dass UFOs resp. die Fremden mir unsagbar viel Wissen offenbart hätten, dies gegenteilig zu dem, dass diese, wie mir schon Sfath erklärte, wie dann auch Semjase und Ptaah, keinerlei Ahnung von all dem haben, was die Schöpfung wirklich ist, wie auch nicht, dass das gesamte Schöpfungs-Universum in seiner Siebenheit usw. aufgebaut ist. Sie sind, so sagten Sfath, Semjase und Ptaah, in dieser Beziehung sehr unwissend. Dies, obwohl sie als sehr Weitgereiste mit ihrer Entwicklung der Technik fortgeschritten sind und sie dadurch sehr weitum den Weltenraum resp. das All bereisen und zu anderen Welten vorstossen können, wo sie sich auch breitmachen und dies schon seit alters her tun, und zwar nicht nur in freundlicher, sondern auch in einer Weise, die unerfreulich ist. Dabei kommt es ja auch darauf an, woher diese kommen und wie ihre Einstellung und ihr Verhalten ist. Sfath sprach damals von Sternsystemen wie Sirius, Orion, Stier und den Plejaden, wobei rund 500 Lichtjahre von diesen entfernt der natürliche Durchgang zu eurem ANKAR-Universum, jedoch nur durch eure Technik durchquerbar sei. Und er erklärte, weil keine der Fremden diesbezüglich gleichermassen über diese verfüge, die der euren sehr weit hinterherhinke, sei zwar die Gefahr nicht gross, dass die Fremden in den Raum eures Universums eindringen könnten, doch sei ihnen trotzdem angeordnet, dass sie äusserste Vorsicht walten lassen müssten, dass die Durchgangsöffnung nicht von den Fremden entdeckt würde. Dies, weil nämlich nicht alle friedlich sind, sondern so gewalttätig und kriegerisch wie hier auf der Erde das Gros der Völker aller Länder. |
Quetzal: | Quetzal: |
That is indeed so, but what you tell us does not explain why our Erra system is called Plejaren system by you and why we Plejaren are so called, as also our peoples of Erra and the Federation were not familiar with these terms at the past time | Das ist tatsächlich so, doch das, was du erzählst, das erklärt nicht, warum unser Errasystem von dir Plejarensystem und wir Plejaren so genannt werden, wie auch unseren Völkern von Erra und der Föderation diese Begriffe zur vergangenen Zeit nicht bekannt wa |
Billy: | Billy: |
… that is actually simple – and you really do not know that? | … das ist eigentlich einfach – und das weisst du wirklich nicht? |
Quetzal: | Quetzal: |
No. I have never endeavoured to gain that knowledge. | Nein. Um diese Kenntnis habe ich mich nie bemüht. |
Billy: | Billy: |
Your grandfather created that term and apparently spread it on Erra in such a way that it was changed all around for the naming of your system, which I thought was just for me to understand, after which I gradually learnt that it also applied to you “Pleiadians”, and to the Federates. So, according to Sfath, the name of the Erra system was changed to the Pleiades system, because Sfath simply changed the name of the collection of stars in our DERN universe, the “Pleiades system”, to the “Pleiades system” and spread it on Erra. And now I ask you again: do you really know nothing about this? | Dein Grossvater hat diesen Begriff geschaffen und offenbar auf Erra so verbreitet, dass dieser rundum für die Benennung eures Systems geändert wurde, wobei ich dachte, dass das nur zum Verständnis für mich galt, wonach ich jedoch nach und nach erfuhr, dass das auch für euch ‹Plejadier› galt und für die Föderierten. Also wurde die Bezeichnung Errasystem gemäss Sfath in Plejarensystem umgewandelt, und zwar gemäss dem, dass Sfath den Namen der Gestirnansammlung in unserem DERN-Universum, eben das ‹Plejadensystem›, einfach in ‹Plejarensystem› umbenannt und dies auf Erra so verbreitet hat. Und jetzt frage ich dich nochmals: Weisst du darüber tatsächlich nichts? |
Quetzal: | Quetzal: |
No. | Nein. |
Billy: | Billy: |
Are you not interested in the historical history of your home and your home planet? | Interessierst du dich denn nicht bezüglich der historischen Geschichte deiner Heimat und deines Heimatplaneten? |
Quetzal: | Quetzal: |
My areas of expertise are focused on something other than recent naming, but on the overall history of our planetary system and the Federation very much so. | Meine Fachgebiete sind auf anderes ausgerichtet als auf Namensnennungen der jüngeren Zeit, jedoch auf die gesamte Historie unseres Planetensystems und der Föderation sehr wohl. |
Billy: | Billy: |
To each his own, and then something else: you said something the other day about Bermunda in Ukraine having thoroughly fathomed President Zelensky and not exactly being able to sympathise with him. Why is that? | Jedem das Seine, und dann also etwas anderes: Du sagtest doch letzthin etwas darüber, dass Bermunda in der Ukraine den Präsidenten Selensky durch und durch ergründet habe und diesem nicht gerade Sympathie entgegenbringen könne. Warum? |
Quetzal: | Quetzal: |
Bermunda says that this man is dishonest and enriches himself by begging, orders his army to death without hesitation and without conscience, is a war monger and warmonger and is also wrong in his convictions, consequently a cognitive dissonance is pronounced in him. | Bermunda sagt, dass dieser Mann unehrlich sei und sich durch seine Bettlerei bereichere, seine Armee bedenkenlos und gewissenlos in den Tod beordere, ein Kriegsfanatiker und Kriegshetzer und zudem in seiner Gesinnung falsch sei, folglich eine kognitive Dissonanz in ihm ausgeprägt sei. |
Billy: | Billy: |
That is a contradiction in terms, if I remember correctly what Sfath taught me – is it not? It is supposed to be an inner state that is unpleasant and very contradictory with regard to one's own thoughts and behaviour, which is constantly made up for by delusion and fanaticism with mendacious justifications and attempts at persuasion as well as a lot of acting. | Das ist doch eine Widersprüchlichkeit in sich selbst, wenn ich mich richtig daran erinnere, was mich Sfath gelehrt hat – oder? Es soll ein innerer Zustand sein, der unangenehm und sehr widersprüchlich bezüglich der eigenen Gedanken und Verhaltensweisen wirken soll, was ständig durch Wahn und Fanatismus mit verlogenen Rechtfertigungen und Überzeugungsversuchen sowie mit viel Schauspielkunst wettgemacht werde. |
Quetzal: | Quetzal: |
Something like this, that is completely correct. He has a mental imbalance, as Bermunda found out as a psychological expert. The whole thing stresses him out, but he constantly tries to make it seem less than it really is by being active and lying. According to this, he also changes his behaviour as required, as is also the case with President Trump in America, who suffers from the same symptom but brings everything to bear in different ways. Trump expresses this particularly through his changes in behaviour and the inconsistency of his contradictory attitudes and orders. | Etwa so, das ist völlig richtig. Es besteht bei ihm ein mentales Ungleichgewicht, wie Bermunda als psychologische Fachperson feststellte. Das Ganze stresst ihn, was er jedoch stetig versucht mit Aktivität und Lügen schauspielerisch kleiner zu machen, als es wirklich ist. Gemäss dem verändert er je nach Bedarf auch sein Verhalten, wie das auch beim Präsidenten Trump in Amerika der Fall ist, der am gleichen Symptom leidet, jedoch in Verschiedenheit alles zur Geltung bringt. Dies bringt Trump besonders durch seine Verhaltensveränderungen und seine Unstetigkeit seiner widersprüchlichen Einstellungen und Anordnungen zum Ausdruck. |
Billy: | Billy: |
Bermunda once said that Trump …, but I do not want to say anything further about that in an open wise way, because I do not want to deal with it. I also want to remain neutral about this, as well as about … Everything is not my beer, and I want to keep it that way. And the fact that this letter asks whether I am Russia-friendly because I do not speak out about Putin is the same reason. If the media are biasedly concealing what is really happening back there in the Ukraine war and only ever report on the suffering of Ukraine, but do not report on the war crimes of its murderous organisation, while only Russia is made a pig of, where exactly the same thing is happening as in Ukraine, then everything that is said about it is probably superfluous. The partisanship of all the governments of the European states and America – which also includes some of Switzerland's rulers, the very ones who can be described as traitors to their country and who have made a miserable mess of our national neutrality – is boundless, but in general it is the bastards in government and those sections of the population who are to blame for the whole thing and who have weapons, who are to blame for the whole thing and have arms shipments sent by the mad governments to Zelensky, who is a war-monger as well as being labelled a head case, and therefore does not want to end the war, which he could do practically from one hour to the next if only he wanted to. But telling the truth is useless, because people prefer lies and deceit to good and correct things. | Bermunda hat einmal gesagt, dass Trump …, doch darüber möchte ich nichts Weiteres in offener Weise sagen, denn ich will mich nicht damit auseinandersetzen. Zudem will ich mich auch diesbezüglich neutral verhalten, wie auch bezüglich … Alles ist nicht mein Bier, und so soll es auch bleiben. Und dass in diesem Brief hier danach gefragt wird, ob ich etwa russlandfreundlich sei, weil ich mich nicht über Putin äussere, das ist gleichermassen derselbe Grund. Wenn die Medien parteiisch verschweigen, was dort hinten im Ukrainekrieg wirklich geschieht und nur immer vom Leid der Ukraine berichten, jedoch nicht von den Kriegsverbrechen deren Mörderorganisation berichtet wird, während nur Russland zur Sau gemacht wird, wo genau das gleiche geschieht wie in der Ukraine, dann ist wohl alles überflüssig was dazu gesagt wird. Die Parteilichkeit aller Regierungen der Europastaaten und Amerikas – wozu aber auch einzelne der Regierenden der Schweiz gehören, eben jene, die als Landesverräter zu bezeichnen sind und die unsere Landesneutralität elend zur Sau machten – ist grenzenlos, aber allgemein sind es die Mistfinken von Regierenden und jene Bevölkerungsteile, die Schuld am Ganzen haben und Waffenlieferungen durch die irren Regierungen an Selensky schicken lassen, der ein Kriegswahngeiler ist sowie als Kopfkranker bezeichnet wird, und daher will er den Krieg nicht beenden, was ihm aber praktisch von einer Stunde zur anderen möglich wäre, wenn er nur wollte. Aber die Wahrheit zu sagen nutzt ja nichts, denn es wird lieber Lug und Trug als Gutes und Richtiges gewählt. |
But now, if I may ask again about the foreigners, are those who are peaceful still not contacted by you? | Nun jedoch, wenn ich nochmals etwas fragen darf bezüglich der Fremden, und zwar das, ob denn jene, welche friedlich sind, trotzdem nicht von euch kontaktiert werden? |
Quetzal: | Quetzal: |
No, that is not the case, because that does not correspond with our directives. | Nein, das ist nicht der Fall, denn das entspricht nicht unseren Direktiven. |
Billy: | Billy: |
So then that is according to the directives, that you are not to contact the foreigners here in the DERN universe. | Dann ist das also gemäss den Direktiven geregelt, dass ihr nicht mit den Fremden hier im DERN-Universum in Kontakt treten sollt. |
Quetzal: | Quetzal: |
What you say is so, and has been for a long time, because everything has already been thoroughly fathomed by our early ancestors, which is why we have precise knowledge and we endeavour to protect ourselves from the foreigners and not allow them to locate us. The fact that they can become aware of our presence is to be avoided; moreover, it is impossible for them to locate us even with their technology, because despite its high level of development, it is incapable of somehow detecting and registering our beamships. In addition, we are clearly instructed by our prohibitive directives that no connections or contacts with any creatures and beings from other universes should take place, because the danger is incalculable that, despite all caution, hostile machinations could be introduced into our realms. It has taken many millions of years to pacify our realms of life, which, according to the earthly calendar, only came about almost 53,000 years ago and we were also able to bring about peace on our worlds and form a peaceful federation, as well as the peace really came about and has lasted ever since. You know how this happened, how it happened millions of years before the giant sphere appeared, which finally enabled peace to be created. | Was du sagst ist so, und zwar seit langer Zeit, denn es wurde schon von unseren frühen Vorfahren alles eingehend ergründet, weshalb wir genaue Erkenntnisse haben und wir darum bemüht sind, uns vor den Fremden zu schützen und uns nicht orten zu lassen. Dass sie unserer Gegenwart gewahr werden können ist zu vermeiden, ausserdem ist ihnen selbst durch ihre Technik nicht möglich, uns zu orten, weil diese trotz ihrer hohen Entwicklung unfähig ist, unsere Strahlschiffe irgendwie aufzuspüren und zu registrieren. Ausserdem sind wir durch unsere untersagenden Direktiven klar angewiesen, dass keinerlei Verbindungen und Kontakte mit irgendwelchen Geschöpfen und Wesenheiten anderer Universen stattfinden sollen, denn die Gefahr ist unberechenbar, dass trotz aller Vorsicht feindliche Machenschaften in unsere Bereiche eingeschleppt werden könnten. Es hat viele Millionen Jahre gedauert, unsere Bereiche des Lebens zu befrieden, was nach irdischer Zeitrechnung erst vor nahezu 53’000 Jahren zustande kam und wir auf unseren Welten Frieden zuwege bringen und auch eine friedliche Föderation bilden konnten, sowie der Frieden wirklich zustande kam und seither Bestand hat. Du weisst ja, wie dies geschah, wie das, was Millionen von Jahren vorher war, ehe die riesige Kugel erschien, wodurch endlich der Frieden erschaffen werden konnte. |
Billy: | Billy: |
Yes, I know that story. | Ja, die Geschichte kenne ich. |
Quetzal: | Quetzal: |
Our directives are also the security for us that peace is maintained and that no contact is made with the foreigners with you. It is also good that they are not able to locate us with their technology, just as they will also not be able to find a passage into our ANKAR universe in the future, as has been determined for the next 3 million years ahead. To know this is necessary for us, because this must remain so, as it has been since time immemorial, and our hard-won peace in the entire ANKAR universe should never again perish, which has also been taught and spread very widely outside our Federation in the realm of our cosmos. | Unsere Direktiven sind für uns auch die Sicherheit dafür, dass der Frieden erhaltenbleibt und dass mit den Fremden bei euch keine Kontakte aufgenommen werden. Ausserdem ist es gut, dass diese mit ihrer Technik nicht fähig sind, uns zu orten, wie sie auch nicht zukünftig einen Durchgang in unser ANKAR-Universum zu finden vermögen, wie für die nächsten 3 Millionen Jahre voraus ergründet wurde. Das zu wissen ist für uns erforderlich, weil dies, wie seit Urzeiten, so zu bleiben hat und unser mühsam errungener Friede im gesamten ANKAR-Universum niemals mehr vergehen soll, der auch ausserhalb unserer Föderation sehr weit im Bereich unseres Kosmos gelehrt und verbreitet wurde. |
Billy: | Billy: |
I know that, your grandfather Sfath already made that clear to me, and it would be a catastrophe if the foreign bulbs were to enter the area of your universe, because what would be caused by them would not only be unpleasant, but really a catastrophe beyond compare. But I will leave it at that, because I have a piece of paper on which I have made a note. Can you imagine what idiotic things dictator Trump has said about America? | Das weiss ich, das machte mir schon dein Grossvater Sfath klar, und es wäre ja eine Katastrophe, wenn die fremden Knülche in den Bereich eures Universums gelangen würden, denn was durch diese angerichtet würde, wäre nicht nur unerfreulich, sondern wirklich eine Katastrophe sondergleichen. Aber lassen wird das, denn da habe ich einen Zettel, auf dem ich etwas notiert habe. Kannst du dir vorstellen, was Diktator Trump vom Amerika Idiotisches hat verlauten lassen? |
Quetzal: | Quetzal: |
No, I am not bright-eyed. | Nein, ich bin nicht hellhörig. |
Billy: | Billy: |
But at least you know he is a devout sectarian who, Bible in hand, extols and hypocrites the faith just like it says in the Bible. Now he has topped it all off by announcing on television that if he brings peace to Ukraine, he will go to heaven. | Aber du weisst doch zumindest, dass er ein gläubiger Sektierer ist, der, die Bibel in der Hand schwingend, den Glauben hoch anpreist und umherheuchelt, wie es eben in der Bibel steht. Nun hat er dem Ganzen noch die Krone aufgesetzt und hat im Fernsehen verlauten lassen, dass wenn er in der Ukraine Frieden schaffe, dass er dann in den Himmel komme. |
Quetzal: | Quetzal: |
That is | Das ist |
Billy: | Billy: |
… yes, sectarian tobacco without equal, because you probably cannot expect reason and sanity from the man. | … ja, Sektierertabak ohnegleichen, denn Verstand und Vernunft kann man von dem Mann wohl nicht erwarten. |
Quetzal: | Quetzal: |
As you say in each case: That beats the bottom of the barrel, and that is sick in the head. | Wie sagst du jeweils: Das schlägt dem Fass den Boden raus, und das ist krank im Kopf. |
Billy: | Billy: |
Yes, it really is, because this firecracker really is not normal, even if he sees himself as normal and thinks he's an adult. | Ja, das ist wirklich so, denn dieser Knallfrosch ist wirklich nicht normal, auch wenn er sich als normal sieht und als erwachsen wähnt. |
Quetzal: | Quetzal: |
Physically, yes, but in terms of his mind and worthy reason, that cannot be said and also cannot be determined. | Körperlich schon, aber bezüglich seines Verstandes und wertiger Vernunft kann das nicht gesagt und auch nicht festgestellt werden. |
Billy: | Billy: |
Unfortunately that is the case with everyone, male and female, who think they are great and powerful and even the greatest and irresistible. For example, all those idiots in the governments of Europe and their populations who supply weapons and money to Zelensky, the war-mad maniac, and thus continue to escalate the war and even provoke another world war. But these loud-mouthed idiots are not capable of thinking that far – idiots in the governments and also in the populations, namely all those who are partisan and hatefully in favour of some and their actions, while stomping the others into the ground. | Das ist leider bei allen so, bei Männlein wie Weiblein, die sich gross und mächtig und gar als Grösste und Unwiderstehliche wähnen. Dies wie z.B. alle jene Idioten der Regierungen Europas sowie deren Bevölkerungsteile, die Waffen und Geld an Selensky, den Kriegswahnbefallenen, liefern und damit die Kriegseskalation immer weitertreiben und gar einen weiteren Weltkrieg provozieren. Soweit vermögen diese grossmäuligen Idioten aber nicht zu denken – Idioten an den Regierungen sowie auch in den Bevölkerungen, und zwar all jene, welche parteiisch und hassvoll die einen und deren Tun befürworten, während sie die andern in Grund und Boden stampfen. |
Quetzal: | Quetzal: |
This is unfortunately so due to the rampant low intelligence of the majority of Earth-humans, whereby low intelligence is nothing other than non-thinking, but only sham thinking. | Das ist leider so durch die grassierende Dummheit des Gros der Erdenmenschen, wobei Dummheit nichts anderes ist als Nichtdenken, sondern nur Scheindenken. |
Billy: | Billy: |
Bogus thinking, the primordial cause of which is belief, which emerges as nonsense from religious faith and makes everything real and true as well as its truth fade into a delusion, thereby creating evil. | Scheindenken, dessen Urgrund das Glauben ist, das als Unsinn aus religiösem Glauben hervorgeht und alles Reale und Wirklichkeitsgemässe sowie dessen Wahrheit in einem Wahn verblassen lässt und dadurch Böses erschafft. |
Quetzal: | Quetzal: |
By which you have said that which corresponds to the truth. And that, dear friend, is the end of my presence here for today, for I still have duties to fulfil. So I am leaving now, but I will be back soon to dictate to you everything I have recorded. So goodbye. | Womit du das gesagt hast, was der Wahrheit entspricht. Und damit, lieber Freund, ist meine Anwesenheit hier für heute beendet, denn ich habe noch Pflichten nachzugehen. So gehe ich jetzt, jedoch komme ich bald wieder, um dir alles zu diktieren, was ich aufgezeichnet habe. Also auf Wiedersehn. |
Billy: | Billy: |
Take care – goodbye. | Tschüss – auf Wiedersehn. |
Sprinkles from the Correspondence (13) | Sprenkel aus der Korrespondenz (13) |
By Bernadette Brand | Von Bernadette Brand |
Obviously, many of Billy's explanations regarding the revitalisation of human beings through the life energy of creation are completely misunderstood and misinterpreted. Unfortunately, those who have not thought carefully enough about what has been explained and have drawn adventurous conclusions from it then feel called upon to teach others. In this wise, by mixing the truth with their own esoteric beliefs, they create misunderstandings and uncertainties even among those who are on the correct track of the truth and are very close to the correct understanding. This then leads to questions being sent to me in confused emails. | Ganz offensichtlich werden viele Erklärungen von Billy in Bezug auf die Belebung des Menschen durch die Schöpfungslebensenergie völlig falsch verstanden und falsch interpretiert. Leider fühlen sich dann jene, welche nicht gründlich genug über das Erklärte nachgedacht und abenteuerliche Schlüsse daraus gezogen haben, dazu berufen, andere zu belehren. Auf diese Weise schaffen sie aufgrund der Vermischung der Wahrheit mit ihrem eigenen esoterischen Glauben sogar bei denen Missverständnisse und Unsicherheiten, welche auf der richtigen Spur der Wahrheit sind und sich sehr nahe am richtigen Verständnis bewegen. Dies führt dann zu Fragen, die in verunsicherten Mails an mich gerichtet werden. |
Question: | Frage: |
Does Creation-energy “reincarnate” along with Creation-life energy and consciousness or does it simply “migrate” from one new body to another? | ‹Reinkarniert› die Schöpfungsenergie zusammen mit der Schöpfungs-Lebensenergie und dem Bewusstsein oder ‹wandert› sie einfach von einem neuen Körper in einen anderen? |
For example, if my Creation-energy, Creation-life-energy and consciousness leave my body, do they move into a new foetus after a certain time, in which case the term “reincarnate” may not be appropriate? | Wenn zum Beispiel meine Schöpfungsenergie, meine Schöpfungs-Lebensenergie und mein Bewusstsein meinen Körper verlassen, ziehen sie dann nach einer gewissen Zeit in einen neuen Fötus ein, in welchem Fall der Begriff ‹reinkarnieren› vielleicht nichtzutreffend ist? |
I heard about this from a passive member who told us, the FIGU passive members, that the new consciousness is “empty” when it enters the foetus. I thought that when the new consciousness is formed by the total consciousness block, it “downloads” the learnt wisdom of the just deceased and relevant past consciousnesses stored in the memory banks into the new consciousness. But maybe that is not correct? I would like to understand this. | Ich habe davon von einem Passiv-Mitglied gehört, das uns, also den FIGU-Passivmitgliedern, gesagt hat, dass das neue Bewusstsein ‹leer› sei, wenn es in den Fötus eintritt. Ich dachte, dass das neue Bewusstsein, wenn es vom Gesamtbewusstseinsblock gebildet wird, die gelernte Weisheit der gerade verstorbenen und relevanten vergangenen Bewusstseinsformen, die in den Speicherbänken gespeichert sind, in das neue Bewusstsein ‹herunterlädt›. Aber vielleicht ist das nicht richtig? Ich würde das gerne verstehen. |
Answer: | Antwort: |
There is not and also cannot be 'reincarnation' or any form of it. 'Reincarnation' means 'becoming flesh again', and that would mean that the same consciousness or personality that left a deceased human being would 'enter' or enliven a new human being or embryo completely unchanged. The logical conclusion of this is that the burdened personality of the deceased human being would simply continue its further life with all negative and positive character traits and all burdens and thus with all memories of the past life in a new body, which logically would not lead to any evolution, but only to confusion and overloading of the consciousness and ultimately to conscious and mental destruction. | Eine ‹Reinkarnation› oder eine Form davon gibt es nicht und kann es auch nicht geben. ‹Reinkarnation› bedeutet ‹Wiederfleischwerdung›, und das würde heissen, dass dasselbe Bewusstsein resp. dieselbe Persönlichkeit, die einen verstorbenen Menschen verlassen hat, völlig unverändert in einen neuen Menschen bzw. in einen Embryo ‹einziehen› bzw. diesen beleben würde. Die logische Schlussfolgerung davon ist, dass die belastete Persönlichkeit des verstorbenen Menschen einfach ihr weiteres Leben mit allen negativen und positiven Charakterzügen und allen Belastungen und damit mit allen Erinnerungen des vergangenen Lebens in einem neuen Körper fortsetzen würde, was logischerweise zu keiner Evolution, sondern nur zu Verwirrung und Überlastung des Bewusstseins und schliesslich zur bewusstseinsmässigen und mentalen Zerstörung führen würde. |
If the Creation-energy leaves a human body together with the Creation-energy, which is no longer viable for whatever reason, then these two energies – which always and without exception occur together or are in function – return to their own creation-energetic realm. In this area, the Creation-life-energy processes all the stored, acquired and developed knowledge of the deceased human being together with all the knowledge already stored by all previous personalities and processes it into a new overall state of knowledge. This process takes some time, during which the Creation-life-energy creates and builds up the new impulses for a new personality. | Verlässt die Schöpfungslebensenergie zusammen mit der Schöpfungsenergie einen menschlichen Körper, der aus welchen Gründen auch immer nicht mehr lebensfähig ist, dann kehren diese beiden Energien – die immer und ausnahmslos zusammen auftreten bzw. in Funktion sind –, in ihren eigenen schöpfungsenergetischen Bereich zurück. In diesem Bereich wird von der Schöpfungslebensenergie das gesamte abgespeicherte erworbene und erarbeitete Wissen des verstorbenen Menschen zusammen mit allem bereits gespeicherten Wissen sämtlicher vorhergehenden Persönlichkeiten verarbeitet und zu einem neuen Gesamtwissenstand aufbereitet. Dieser Prozess nimmt einige Zeit in Anspruch, in der die Schöpfungslebensenergie die neuen Impulse für eine neue Persönlichkeit schafft und aufbaut. |
If a new human being is conceived and develops into a viable germ, then around the 21st day after conception the Creation-energy moves into the embryo together with the Creation-life-energy and thus not only sets the material life impulse for the independent further development of the human seedling – the embryo – but the evolutionary Creation-life-energy also immediately sets the Creation-energetic unconscious and consciousness into function. In the same fraction of a second, the development of the physical unconscious and the physical consciousness also begins in the brain of the human being and, via the creation-energetic consciousness complex, enters into impulse-like contact with all existing knowledge of all previous personalities and continues to develop during pregnancy. The human being's creation-life-energetic consciousness begins its existence and work with a tremendous reservoir of intuitional and impulsive knowledge, which is stored in the creation-energetic unconscious and which it gradually passes on to the developing physical unconscious. The physical consciousness has to sort and process these impulses, which reach it via the physical unconscious, from the very first moment and harmonise them with the foundations of its new personality, which it develops in this wise during pregnancy. During this time, the developing child's consciousness not only unconsciously absorbs the impulses from its creative-energetic unconscious, but also the impulses that reach it from its mother, whereby its physical unconscious and physical conscious still develop completely unconsciously up to the stage of birth. | Wird ein neuer Mensch gezeugt und entwickelt sich zum lebensfähigen Keim, dann zieht um den 21. Tag nach der Zeugung die Schöpfungsenergie gemeinsam mit der Schöpfungslebensenergie in den Embryo ein und setzt damit nicht nur den materiellen Lebensimpuls für die selbständige Weiterentwicklung des menschlichen Keimlings – des Embryos –, sondern die evolutive Schöpfungslebensenergie setzt augenblicklich auch das schöpfungsenergetische Unbewusste und Bewusstsein in Funktion. Im selben Sekundenbruchteil setzt auch die Entwicklung des physischen Unbewussten und des physischen Bewusstseins im Gehirn des Menschen ein und tritt via den schöpfungsenergetischen Bewusstseinskomplex mit allem bereits vorhandenen Wissen aller vorhergehenden Persönlichkeiten impulsmässig in Verbindung und entwickelt sich bereits während der Schwangerschaft weiter. Das schöpfungslebensenergetische Bewusstsein des Menschen beginnt seine Existenz und Arbeit mit einem ungeheuren Reservoir an ahnungsmässigem und impulsmässigem Wissen, das im schöpfungsenergetischen Unbewussten abgelegt resp. gespeichert ist und das es nach und nach an das sich entwickelnde physische Unbewusste abgibt. Das physische Bewusstsein hat diese Impulse, die es via das physische Unbewusste erreichen, vom ersten Augenblick an zu sortieren und aufzuarbeiten und es mit den Grundlagen seiner neuen Persönlichkeit in Übereinstimmung zu bringen, die es auf diese Weise bereits während der Schwangerschaft entwickelt. In dieser Zeit nimmt das Bewusstsein des sich entwickelnden Kindes nicht nur unbewusst die Impulse aus seinem schöpfungsenergetischen Unbewussten auf, sondern auch die Impulse, die es von seiner Mutter erreichen, wodurch sich sein physisches Unbewusstes und sein physisches Bewusstes noch völlig unbewusst bis zum Stadium der Geburt entwickeln. |
If you observe a newborn baby closely, you can already sense its own new personality from its first minutes of life, and it also already shows that it has a conscious and working consciousness with which it perceives its new environment and new life situation and immediately begins to learn in its own wise way without delay, thereby developing and building itself up. In the course of the further development of the infant, the toddler and the child and later of the adolescent, the human being and of course also of the adult of any age, it can be observed that he has a tremendous creative-life-energetic potential of intuitional and impulsive knowledge – of possibilities and talents – from which he unconsciously selects and applies those which he will take up and develop further in his new active life and from which he will ultimately find himself and build up his personality and stabilise it if he is given the opportunity from birth by his environment to develop his own thoughts and work with them in his own, personal wise, without being forced into a belief of any kind. | Beobachtet man ein Neugeborenes genau, dann kann ab seinen ersten Lebensminuten bereits seine eigene neue Persönlichkeit erahnt werden, und es zeigt auch schon, dass es über ein bewusstes und arbeitendes Bewusstsein verfügt, mit dem es die neue Umgebung und die neue Lebenssituation wahrnimmt und sofort ohne Verzögerung auf seine eigene Art und Weise zu lernen beginnt und sich dadurch weiterentwickelt und aufbaut. Im Lauf der weiteren Entwicklung des Säuglings, des Kleinkindes und des Kindes sowie später des Jugendlichen, des jungen Menschen und selbstverständlich auch beim Erwachsenen jeden Alters ist zu beobachten, dass er über ein ungeheures schöpfungslebensenergetisches Potential an ahnungsmässigem und impulsmässigem Wissen verfügt – über Möglichkeiten und Talente –, aus denen er unbewusst jene auswählt und anwendet, die er in seinem neuen aktiven Leben aufgreifen und weiterentwickeln wird und woraus er letztlich sich selbst findet und seine Persönlichkeit aufbaut und diese stabilisiert, wenn ihm von Geburt an durch seine Umwelt die Möglichkeit geboten wird, seine eigenen Gedanken zu entwickeln und mit diesen auf seine eigene, persönliche Art und Weise zu arbeiten, ohne in einen Glauben irgendwelcher Form hineingezwungen zu werden. |
To recapitulate briefly: The human Creation-energetic consciousness is never 'empty', but from the first split second of an embryo's animation it activates the emergence and development of its physical unconscious and consciousness through the impulsive knowledge that is stored in the Creation-life-energy form and that has been worked out, acquired, applied and held impulsively for all time by countless previous personalities in their own 'memory bank' through the Creation-life-energy. This knowledge, which human beings acquire during their lives through learning and experience and which is continuously stored by the Creation-life-energy, is never related to personality data, but is solely and exclusively neutral knowledge-related. This process leads to the “knowledge reservoir” of the Creation-life-energy form gradually filling up more and more and that the increase in strength and energy also becomes greater and greater, which becomes apparent and has an effect with each new personality. As a result, each new personality – if it can develop free from belief and in a truth-orientated way – changes and aligns its life more and more in line with creation energy. This entire process is called evolution by us Earth-humans. | Um es kurz zu rekapitulieren: Das menschliche schöpfungsenergetische Bewusstsein ist niemals ‹leer›, sondern es aktiviert vom ersten Sekundenbruchteil der Belebung eines Embryos die Entstehung und Entwicklung von dessen physischem Unbewussten und Bewusstsein durch das impulsmässige Wissen, das in der Schöpfungslebensenergieform gespeichert ist und das von unzähligen vorangegangenen Persönlichkeiten erarbeitet, erworben, angewendet und durch die Schöpfungslebensenergie in ihrer eigenen ‹Speicherbank› impulsmässig für alle Zeiten festgehalten wurde. Dieses Wissen, das sich der Mensch während seines Lebens durch Lernen und Erfahrung erarbeitet und das durch die Schöpfungslebensenergie fortwährend gespeichert wird, ist niemals persönlichkeitsdatenbezogen, sondern allein und ausschliesslich neutral wissensbezogen. Dieser Vorgang führt dazu, dass sich das ‹Wissensreservoir› der Schöpfungslebensenergieform nach und nach immer mehr füllt und dass auch der Kraft- und Energiezugewinn immer grösser wird, der sich bei jeder neuen Persönlichkeit zeigt und auswirkt. Dadurch ändert sich jede neue Persönlichkeit – wenn sie sich frei von Glauben und wahrheitsgerichtet entwickeln kann – und richtet ihr Leben immer schöpfungsenergiekonformer aus. Dieser gesamte Ablauf wird von uns Erdenmenschen Evolution genannt. |
FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy, | Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy, |
the Plejaren and the Creation-energy Teaching: | die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt: |
German: | Deutsch: |
FIGU | FIGU |
Michael von Hinterschmidrüti | Michael von Hinterschmidrüti |
@michaelvoigtlaender9492 | @michaelvoigtlaender9492 |
https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg | https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg |
English: | Englisch: |
FIGU | FIGU |
Michael from Hinterschmidrueti | Michael from Hinterschmidrueti |
@michaelvoigtlaender4347 | @michaelvoigtlaender4347 |
https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA | https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA |
Neutral information on the current situation and other important topics: | Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen: |
FIGU | FIGU |
Special edition Zeitzeichen: | Sonderausgabe Zeitzeichen: |
https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen | https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen |
Next Contact Report
Source
Contact Report 916 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Tạo hóa, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |