Contact Report 912

Từ Future Of Mankind
LƯU Ý QUAN TRỌNG
Đây là bản dịch không chính thức nhưng đã được ủy quyền của một ấn phẩm FIGU.
Lưu ý. Bản dịch này có chứa lỗi do sự khác biệt ngôn ngữ không thể vượt qua giữa tiếng Đức và tiếng Việt.
Trước khi đọc tiếp, xin hãy đọc điều kiện tiên quyết cần thiết để hiểu tài liệu này.



Giới thiệu

* Ngày và giờ liên lạc: Thứ Hai, ngày 2 tháng 6 năm 2025, lúc 15:17
  • Người dịch: DeepL Translator
  • Ngày dịch bản gốc: Thứ Hai, ngày 23 tháng 6 năm 2025
  • Người chỉnh sửa và cải thiện: Joseph Darmanin
  • Người liên hệ: Quetzal
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Tóm tắt

Đây là toàn bộ báo cáo liên lạc. Đây là bản dịch tiếng Việt sơ bộ được DeepL dịch tự động, đã được cho phép nhưng chưa chính thức và rất có thể còn chứa lỗi. Xin lưu ý rằng tất cả các lỗi và sai sót, v.v., sẽ được liên tục chỉnh sửa tùy thuộc vào thời gian có sẵn của những người tham gia (theo hợp đồng với Billy/FIGU). Vì vậy, xin đừng sao chép và đăng lại phiên bản này ở nơi khác, bởi mọi sự cải thiện và chỉnh sửa sẽ được thực hiện TẠI ĐÂY trong phiên bản này!

Báo cáo Liên lạc 912

Ẩn tiếng Việt Hide High German
Bản dịch Tiếng Việt
Tiếng Đức gốc
Liên lạc lần thứ chín trăm mười hai Neunhundertzwölfter Kontakt
Thứ Hai, ngày 2 tháng 6 năm 2025, lúc 15:17 Montag, 2. Juni 2025, 15.17 Uhr
Billy: Billy:
Xin lỗi nhé, tôi không có ý tỏ ra không thân thiện, chỉ là tôi hơi căng thẳng vì tôi vẫn còn phải sắp xếp một số hóa đơn cho Eva và Kunio, cũng như còn phải gửi một bản fax cho nhà in. Đôi khi mọi việc lại đến cùng một lúc, thêm nữa Eva đang ở văn phòng bên cạnh và cửa phòng thì đang mở. Dù cô ấy có vào thì chắc chắn cũng sẽ không làm gì bạn đâu, cô ấy thực sự không phải là người dữ dằn. Tuy nhiên, xin lỗi vì tôi đã phản ứng quá gay gắt và có lẽ đó là lý do khiến bạn rời đi nhanh như vậy. Nhưng bây giờ chào mừng bạn quay lại, bạn của tôi. Entschuldigung, unfreundlich wollte ich nicht sein, es war nur, dass ich etwas gestresst war, weil ich noch einige Rechnungen zurechtmachen musste fur Eva und Kunio, wie auch noch ein Fax zu erledigen war, den ich wegbeamen musste bezuglich der Druckmaschine. Manchmal kommt eben alles gleichzeitig zusammen, ausserdem war ja Eva nebenan in ihrem Buro, und die Ture zu diesem war offen. Sie hatte dich aber bestimmt nicht gebissen, wenn sie reingekommen ware, sie ist ja wirklich nicht bissig. Entschuldige aber, dass ich so schroff reagiert habe und du wohl deshalb so blitzartig wieder weg warst. Sei aber jetzt dennoch willkommen, mein Freund.
Quetzal: Quetzal:
Bạn cũng được chào đón, Eduard. – Đừng tự trách mình, chuyện đó có lẽ đã không xảy ra nếu tôi cẩn thận hơn, và thực sự tôi nên như vậy, dù tôi đã gọi bạn đến đây trước đó và nghĩ rằng bạn đang ở một mình trong phòng làm việc. Còn Eva, ừ thì – một cuộc gặp gỡ ngắn cũng không phải là thảm họa, nhưng do sự bất cẩn của tôi mà vô tình đã vi phạm các chỉ thị của chúng tôi. Sei auch du gegrusst, Eduard. – Mache dir keine Vorwurfe, das ware wohl nicht geschehen wenn ich vorsichtiger gewesen ware, und das hatte ich wirklich sein sollen, auch wenn ich dich vorher fur mein Herkommen gerufen und gedacht habe, dass du alleine in deinem Arbeitsraum seist. Und Eva, nun ja – eine kurze Begegnung ware ja keine Katastrophe gewesen, doch hatte es ungewollt aus meinerseitiger Unvorsichtigkeit gegen unsere Direktiven verstossen.
Billy: Billy:
Điều đó cũng không tệ lắm, nhưng bây giờ chúng ta không nên nghĩ về chuyện đó nữa, vì thực ra không có gì xảy ra cả. Das wäre ja nicht so schlimm gewesen, aber daruber sollten wir jetzt nicht nachdenken, denn es ist ja nichts passiert.
Quetzal: Quetzal:
Đúng là như vậy, nhưng tôi đã nhận ra rằng mình thực sự phải cẩn thận hơn. Nhưng lý do hôm nay tôi đến đây là vì … Ngoài ra, liên quan đến 2 vụ tấn công gần đây nhằm vào bạn, … những gì chúng tôi đã điều tra được và … Tuy nhiên, bạn không nên nói công khai về việc này, vì … Das ist so, doch es ist mir bewusst geworden, dass ich wirklich vorsichtiger zu sein habe. Doch warum ich heute herkomme liegt daran, dass … Ausserdem hat sich bezüglich der letzten 2 Angriffigkeiten gegen dich noch ergeben, … was wir ergrundet haben, und … Doch daruber sollst du nicht offen sprechen, denn …
Billy: Billy:
Tôi đã đoán trước điều gì đó như vậy, và có lẽ giữ im lặng về chuyện này là điều đúng đắn duy nhất nên làm. Etwas Derartiges vermutete ich schon, und daruber nichts verlauten zu lassen ist wohl das einzig Richtige.
Quetzal: Quetzal:
Chắc chắn là như vậy, Eduard. Và tôi biết rằng bạn có thể giữ im lặng, bởi vì ông nội tôi đã ghi rõ điều này trong biên niên sử của ông và nhắc rằng bạn thà đóng cánh cửa cuộc đời lại phía sau mình còn hơn nói thêm một lời nào vượt quá lời hứa của bạn. Đó cũng là lý do bạn quyết định áp dụng phương pháp phong tỏa tất cả kiến thức liên quan đến … trong ý thức của mình đến mức mà ngay cả thôi miên hoặc dùng bạo lực cũng không thể nào lấy ra được điều gì mà bạn biết nhưng phải giữ bí mật. Tuy nhiên, điều này không cần lúc nào cũng phải nhắc đến một cách rõ ràng, trong khi những điều khác thì lại đáng để giải thích, vì như vậy, ví dụ, nhiều sự ngộ nhận ở nhiều người Trái Đất có thể được phơi bày và sửa chữa như là điều vô lý, chẳng hạn như tôi đã đọc trong biên niên sử của ông nội tôi rằng bạn đã mang theo viên 'Kohi-Noor' được cho là bị nguyền rủa suốt 4 ngày, viên đá đó được giấu trong một chiếc khăn xếp, sau đó ông nội tôi đã giao lại cho vua Ba Tư Nader Afshar khi các bạn ở bên ông ấy. Mit Sicherheit, Eduard. Und dass du schweigen kannst, das weiss ich, denn mein Grossvater hat dies explizit in seinen Annalen aufgefuhrt und erwahnt, dass du eher das Tor des Lebens hinter dir schliessen wurdest, als dass du auch nur ein Wort mehr sagen wurdest, als es dein Versprechen zulassen wurde. Deshalb habest du dich auch zum Prozedere entschlossen, alles Wissen bezuglich des … in deinem Bewusstsein derweise blockieren zu lassen, dass mit Hypnose und selbst mit harter Gewalt niemals etwas nach aussen dringen kann, was dir bekannt ist, was du jedoch verschweigen sollst. Doch das ist ja nicht standig explizit zu erwahnen, wogegen jedoch anderweitiges interessant ware erklart zu werden, weil dadurch z.B. viel Irrglaube bei vielen Erdenmenschen als Unsinnigkeit aufgedeckt und behoben werden konnte, wie u.a., wie ich aus meines Grossvaters Annalen herauslesen konnte, dass du den angeblich mit einem bosen Fluch belasteten ‹Kohi-Noor› wahrend 4 Tagen bei dir getragen hast, der in einem Turban verborgen war, den dann mein Grossvater dem persischen Schah Nader Afschar ubergab, als ihr bei ihm wart.
Billy: Billy:
Lâu rồi tôi không nghĩ về chuyện đó, nhưng bây giờ anh nhắc đến thì tôi lại nhớ ra. Hồi đó khoảng năm 1740 hoặc gần đó, và chiếc khăn xếp là một món quà, trong đó viên đá quý được may vào, mà người ta nói rằng nó đã được tìm thấy khoảng 5.000 năm trước và chỉ mang lại bất hạnh và cái chết cho những ai sở hữu nó. Da habe ich schon langst nicht mehr daran gedacht, doch jetzt, da du davon sprichst, da erinnere ich mich wieder. Es war damals etwa das Jahr 1740 oder so, und der Turban war ein Geschenk, in dem der wertvolle Stein eingenaht war, der schon, so wurde gesagt, rund 5000 Jahre zuvor gefunden worden sei und allen nur Ungluck und Tod gebracht habe, die ihn getragen hatten.
Quetzal: Quetzal:
Bermunda và tôi đã điều tra về truyền thuyết hay lời nguyền này, nhưng chúng tôi không thể tìm thấy bất cứ điều gì xác thực cho lời nguyền được cho là có thật đó. Thông qua việc nghiên cứu này, Bermunda, Florena, Enjana và tôi càng quan tâm sâu sắc hơn đến các tôn giáo đang phổ biến trong nhân loại Trái Đất. Chúng tôi cũng biết từ Semjase và Ptaah rằng bạn đã rất quan tâm đến tôn giáo từ khi còn nhỏ, và bạn đã học được rất nhiều từ mục sư Zimmermann ở Bulach, người đã chấp nhận bạn dù bạn chưa từng được rửa tội hay xác nhận và luôn ủng hộ bạn. Ông nội tôi Sfath cùng với ông ấy cũng đã dạy bạn về lĩnh vực này, như bạn đã tự nguyện và vì sự quan tâm của mình mà trong suốt cuộc đời đã chuyển sang nhiều giáo phái khác nhau để tìm hiểu sâu về cách thức và nội dung đức tin, truyền thống, v.v. Bạn thậm chí còn từng dạy lớp chủ nhật thiếu nhi ở … nhiều lần khi còn nhỏ. Nếu bạn có thể giải thích cho tôi một số điều về những gì các tôn giáo chứa đựng, bạn đã học được như thế nào? Tôi sẽ ghi lại toàn bộ điều này ở đây, để có thể chuyển lại cho 3 người quan tâm … Dieser Legende resp. dem Fluch haben Bermunda und ich nachgeforscht, doch wir konnten derbezuglich nichts ergrunden, was wahrheitlich diesen angeblichen Fluch bestatigen wurde. Bermunda, Florena, Enjana und ich sind durch dieses Nachforschen tiefer interessiert geworden hinsichtlich der Religionen, die bei der Erdenmenschheit vorherrschen. Wir wissen ausserdem von Semjase und Ptaah, dass du schon von Jugend auf bezuglich Religionen sehr interessiert gewesen warst, wobei du schon bei Pfarrer Zimmermann in Bulach viel gelernt hast, der dich als Nichtgetauften und Nichtkonfirmierten umfanglich akzeptiert und dir immer beigestanden hat. Mein Grossvater Sfath und er zusammen haben dich ja auch diesbezuglich belehrt, wie du dann aus eigenem Antrieb und Interesse wahrend deines Lebens zu verschiedenen Konfessionen konvertiertest, um in diese eindringend vieles zu erlernen, wie und was diese an Glaubensgut und Tradition usw. in sich bergen. Du hast sogar als Junge in … mehrmals Kindersonntagsschule gegeben. Wenn du mir einiges daruber erklaren kannst, was die Religionen in sich bergen, wie du das erlernt hast? Das Ganze wurde ich hiermit registrieren, folglich ich es dann auch an die interessierten 3 …
Billy: Billy:
… tất nhiên, tôi có thể, nhưng điều đó sẽ mất một ít thời gian, vì có lẽ phải giải thích một điều gì đó mang tính nền tảng … … naturlich, das kann ich, doch das wird einige Zeit dauern, es geht ja wohl darum, etwas Grundlegendes …
Quetzal: Quetzal:
… điều đó đúng, vì chúng tôi thực sự quan tâm. Tuy nhiên, tất cả chúng tôi đều không thể hiểu nổi tại sao một điều gì đó không thể chứng minh và sai sự thật lại được chấp nhận đơn giản như một niềm tin, thay vì tìm hiểu sự thật để phát triển theo đó và thu nhận kiến thức giá trị. … das ist richtig, denn wir interessieren und wirklich. Es ist uns allen jedoch unverstandlich, dass etwas Unbeweisbares und Falsches ungeklart einfach als Glauben angenommen und nicht die Wahrheit ergrundet wird, um sich dieser gemass evolutionierend fortzubilden und sich ein wertvolles Wissen anzueignen.
Billy: Billy:
Điều đó thực sự không thể hiểu nổi và cũng không hợp lý với tôi, bởi vì sự hiểu biết và lý trí đã được Tạo hóa ban cho phôi thai thông qua việc hấp thụ năng lượng sống của Tạo hóa vào ngày thứ 21 sau khi thụ thai. Nhưng việc một đứa trẻ sau đó trở nên ngu ngốc và bám vào một niềm tin do bị nhồi sọ là điều tôi không thể hiểu nổi. Bởi vì, như Sfath đã giải thích cho tôi, một đứa trẻ mới 2 tuổi đã có khả năng sử dụng trí tuệ và lý trí một cách có ý thức và do đó cũng có thể tự quyết định điều gì đúng và điều gì sai. Và tôi biết điều đó là đúng và tôi đã tự mình trải nghiệm khi lúc hai tuổi rưỡi tôi đã tự rời nhà và đi bộ khoảng 20 hoặc 23 km, đôi khi đi nhờ trên xe ngựa, đến Zurich, nơi bác phu xe Nussli, người quen tôi, đã nhìn thấy tôi ở Stauffacherplatz, 'đón tôi' và đưa tôi trở về Bulach. Hồi đó, khi tôi khoảng 2 tuổi, tôi đã bắt đầu trèo vào thùng dụng cụ lớn dưới xe ngựa của bác Breitenstein và đi cùng mỗi khi bác ấy phải chở hàng đến nhà máy kéo sợi hoặc lấy hàng ở đó. Đó là chuyện ngày xưa, nhưng việc con người khi còn nhỏ chỉ đơn giản bị lừa dối bởi những lời nói dối trắng trợn và tưởng tượng, v.v., thường là từ cha mẹ, và khi trưởng thành vẫn tiếp tục tin vào những lời nói dối và mọi sự ngu xuẩn mà họ bị nhồi sọ, thực sự là biểu hiện của sự ngu muội và kém trí tuệ tuyệt đối cũng như một kiểu suy nghĩ giả dối ngu ngốc, điều đó tôi không thể nào chấp nhận được nữa. Không còn gì để nói thêm về điều này, vì việc không suy nghĩ và chỉ tin tưởng một cách mù quáng đã ăn sâu vào đại đa số nhân loại Trái Đất đến mức việc tự suy nghĩ rõ ràng và tự do đã trở thành cực hình đối với họ và không thể đảo ngược, hoặc chỉ có thể thay đổi rất khó khăn. Das ist effectiv unverstandlich und leuchtet mir auch nicht ein, denn Verstand und Vernunft sind doch schon durch das Einziehen der Schopfungslebensenergie am 21. Tag nach der Zeugung in den Embryo gegeben. Dass dann aber ein Kind so blode wird und sich infolge Indoktrination einem Glauben anhangt, das ist mir unverstandlich. Dies, weil ja schon das Kind im Alter von 2 Jahren, wie mir Sfath erklarte, fahig ist, Verstand und Vernunft bewusst zu gebrauchen und also selbstandig auch uber richtig und falsch zu entscheiden. Und dass das stimmt, das weiss ich und habe es selbst erfahren, als ich als Zweieinhalbjahriger von daheim ausgeruckt und rund 20 oder 23 Kilometer weit und teils mit Fuhrwerken nach Zurich ‹gefusst› bin, wo mich dann Fuhrhalter Nussli, der mich kannte, am Stauffacherplatz sah, mich ‹aufgelesen› und wieder zuruck nach Bulach gebracht hat. Damals war es ja schon so, dass ich im Alter von etwa 2 Jahren damit angefangen habe, jeweils bei Fuhrhalter Breitenstein in die grosse Werkzeugkiste unter dem Bruckenwagen zu klettern und mitzufahren, wenn er Waren zur Spinnereifabrik bringen oder dort abholen musste. Tja, das war damals, doch dass sich der Mensch als Kind einfach durch schiere Lugen sowie Phantastereien usw. glaubensmassig ‹uberschnorren› lasst, in der Regel eben durch die Eltern, und noch als erwachsener Mensch die Lugen und allen Schwachsinn des ihm Indoktrinierten einfach weiterhin glaubt, das entspricht effectiv einer absoluten Dummheit und Damlichkeit sowie einem blodsinnigen Scheindenken, und das ist mir nicht mehr einleuchtend. Dazu kann nichts mehr gesagt werden, denn das Nichtdenken und Glauben hat sich bei den meisten Erdenmenschen ganz offensichtlich derart eingenistet, dass bei ihnen ein klares und freies Selbstdenken zur Qual geworden ist und nicht mehr oder nur noch sehr schwer ruckgangig gemacht werden kann.
Quetzal: Quetzal:
Điều bạn nói cũng đã được ghi lại trong biên niên sử của ông nội tôi, vì ông ấy thực sự đã ghi chép lại mọi điều quan trọng. Và việc rất nhiều người Trái Đất chỉ tin thay vì tự suy nghĩ, thật đáng tiếc, tôi đã dần hiểu được, bởi vì từ khi tôi bắt đầu nghiên cứu các tôn giáo, tôi nhận ra rằng đây là tai họa lớn nhất đối với nhân loại Trái Đất và từ xa xưa đã mang lại tranh chấp, hận thù, chiến tranh và bất hòa. Was du sagst, das ist in meines Grossvaters Annalen auch verzeichnet, denn er hat wirklich alles niedergeschrieben, was von Bedeutung war. Und dass viele Erdenmenschen leider nur glauben anstatt selbst zu denken, das habe ich gelernt zu verstehen, denn seit ich mich mit den Religionen zu beschaftigen begonnen habe, erkannte ich, dass dies das grosste Unheil fur die Erdenmenschen ist und seit alters her Streit, Hass, Krieg und Unfrieden bringt.
Billy: Billy:
Điều đó anh nói hoàn toàn đúng, bởi vì phần lớn người Trái Đất đều thiếu vắng hoàn toàn sự sáng suốt và lý trí, đó cũng là lý do tại sao các tổ chức quân sự sát nhân và NATO cũng như các nhóm du kích, v.v. tồn tại, gieo rắc nỗi sợ hãi, kinh hoàng cũng như cái chết và sự hủy diệt hàng loạt. Đó cũng là lý do tại sao liên tục có sự chuẩn bị cho chiến tranh, bởi vì những kẻ bệnh hoạn và bất tài trong chính phủ, trong nỗi sợ hãi và hèn nhát, liên tục tưởng tượng ra các cuộc tấn công mang tính chiến tranh và do đó luôn chờ đợi chúng. Thay vì đối thoại hợp lý với nhau và giải quyết tranh chấp bằng sự hiểu biết và lý trí. Nhưng nếu thiếu sự hiểu biết và lý trí, thì không thể nào suy nghĩ một cách hợp lý được nữa, và khi đó mọi hy vọng đều tan biến. Và đó cũng là tình trạng của phần lớn nhân loại, không chỉ phần lớn những người cầm quyền, và như vậy họ đã rơi vào sự thờ ơ và hoàn toàn vô trách nhiệm. Thật không may, không thể làm gì được về điều này vì con người không muốn được dạy bảo. Nhưng những người thực sự muốn học hỏi thì chỉ là số ít, do đó trên thế giới chỉ có một thiểu số người suy nghĩ và hành động đúng đắn. Nhưng trở lại với yêu cầu của anh: Vậy thì cứ như thế, nhưng thực sự cần thời gian, và tôi cũng chỉ có thể giải thích những gì tôi nhớ ra lúc này. Ngoài ra, tôi cũng có thể tra cứu nhiều thông tin khác nhau trên Internet để làm mới lại ký ức của mình. Vì vậy, tôi không thể trình bày chi tiết mọi thứ, nhưng … Womit du absolut recht hast, denn das Gros der Erdlinge ist jedes klaren Verstandes und jeder Vernunft bar, weshalb ja auch die Morderorganisationen Militar und NATO sowie Guerillagruppierungen usw. existieren, die Angst und Schrecken sowie massenweise Tode und Zerstorung verbreiten. Darum wird auch standig fur Krieg aufgerustet, weil die krankhaften und unfahigen Idioten der Regierungen in feiger Angst und Feigheit standig kriegsmassige Angriffe erphantasieren und diese daher erwarten. Dies, anstatt dass miteinander vernunftig geredet und Streitereien durch Verstand und Vernunft geschlichtet werden. Aber eben, wenn Verstand und Vernunft fehlen, dann kann nichts Gescheites mehr gedacht werden, und dann ist Hopfen und Malz verloren. Und so ist es beim Gros der Menschheit ebenfalls, nicht nur beim Gros der Regierenden, und so ist diese der Gleichgultigkeit und volligen Verantwortungslosigkeit verfallen. Da kann leider nichts dagegen getan werden, denn die Menschen wollen sich nicht belehren lassen. Die das aber doch tun, das sind nur wenige, folglich diesbezuglich nur eine Minoritat auf der Welt besteht, die richtig denkt und handelt. Doch zuruck zu deinem Begehr: Dann sei es eben, aber es braucht wirklich seine Zeit, wobei ich zudem nur gerade das erklaren kann, was mir im Moment in den Sinn kommt. Ausserdem kann ich auch diverse Informationen aus dem Internet abrufen und dadurch meine Erinnerungen auffrischen. Also kann ich nicht ausfuhrlich alles wiedergeben, doch …
Quetzal: Quetzal:
… tôi cũng không mong đợi điều đó ở anh. … das erwarte ich auch nicht.
Billy: Billy:
Tốt, nhưng như tôi hiểu bản thân mình, tôi sẽ 'nếu cần thiết' phải đưa ra các giải thích cá nhân ở chỗ này chỗ kia, vì điều đó sẽ cần thiết. Nhưng tôi cũng muốn nói thêm điều này: Ở đây, tôi còn có lá thư này với nhiều câu hỏi khác nhau mà anh nên đọc qua. Gut, aber so wie ich mich selbst kenne, werde ich ‹notfalls› hie und da personliche Erklarungen abzugeben haben, weil dies eben notwendig sein wird. Dann will ich aber noch das vorbringen: Hier, da habe ich namlich noch diesen Brief mit diversen Fragen, den du lesen solltest.
Quetzal: Quetzal:
… Anh muốn trả lời hoặc nói gì về những câu hỏi này? Một số … … Was willst du zu diesen Fragen antworten oder sagen? Einige …
Billy: Billy:
… tôi biết những điều đó thuộc về lời thề giữ im lặng của tôi, bởi vì tôi đã thề với ông nội anh Sfath. Vì vậy, tôi sẽ trả lời các câu hỏi này theo thứ tự và đơn giản bỏ qua những câu mà tôi không được phép trả lời. Câu hỏi đầu tiên, liệu các anh Plejaren có robot không, tôi có thể trả lời là KHÔNG, như anh chắc chắn có thể xác nhận, bởi vì ngay từ khi tôi còn ở cùng ông nội anh Sfath, các anh đã có những người máy android giống người đến mức cả về diện mạo lẫn hình dáng sinh học, họ không thể phân biệt được với chúng tôi – những người hình người trên Trái Đất. Và những … … ich weiss, die fallen unter mein Schweigen, weil ich ja dafur ein Gelubde gegeben habe, und zwar schon deinem Grossvater Sfath. Darum werde ich die Fragen hier der Reihe nach beantworten und einfach die auslassen, die ich nicht beantworten darf. Als erste Frage, ob ihr Plejaren Roboter habt, kann ich mit NEIN beantworten, wie du mir ja sicher bestatigen kannst, denn schon als ich mit deinem Grossvater Sfath zusammen war, habt ihr ja schon Androiden gehabt, die derart menschenahnlich waren und auch physiognomiemassig verschieden aussahen, dass sie nicht zwischen uns Humanoiden der Erde zu unterscheiden waren. Und diese …
Quetzal: Quetzal:
… điều đó là như vậy và sẽ tiếp tục được duy trì. … was so ist und erhalten bleibt.
Billy: Billy:
Tất nhiên, điều đó là rõ ràng, mặc dù tôi cho rằng từ đó đến nay chắc cũng có một số đổi mới. Nhưng được rồi, câu hỏi tiếp theo liên quan đến các UFOnaut, như tôi muốn gọi những người ngoài hành tinh này, về họ tôi thực ra chưa từng nói nhiều – nếu có. Bây giờ tôi muốn giải thích tại sao tôi lại nghĩ đến từ NAUTIK, bởi vì thuật ngữ này, có nguồn gốc từ tiếng Hy Lạp cổ, thực ra ban đầu chỉ đơn giản có nghĩa là 'lãnh đạo', như tôi đã phát hiện cùng với Sfath. Cuối cùng, nó được chuyển nghĩa thành 'lái tàu', và vì các vật thể bay không xác định đã được gọi là UFO từ thế kỷ trước, nhưng hàng ngàn năm trước đã được gọi là 'khí cầu', vì chúng đã bay trong không gian khí quyển Trái Đất từ thời đó, nên tôi gọi những người 'lái khí cầu' đó là UFOnaut. Việc thuật ngữ NAUTIK trong tiếng Hy Lạp cổ ban đầu dùng với nghĩa 'lãnh đạo và chỉ huy' lại bị chuyển thành 'lái tàu' và ngày nay cũng được hiểu như vậy, thực ra là do sự biến đổi về khái niệm ngôn ngữ. Tôi biết từ tiếng Hy Lạp hiện đại của mình – mà tôi học được vì tôi kết hôn với một phụ nữ Hy Lạp – rằng ngày nay từ 'lãnh đạo' được dùng với nhiều thuật ngữ khác nhau cho các lĩnh vực khác nhau, ví dụ như quản lý, hành chính, lãnh đạo đảng, lãnh đạo tổ chức, lãnh đạo con người và nhóm người, và lãnh đạo nói chung, v.v. Như vậy, có nhiều thuật ngữ khác nhau tùy theo lĩnh vực, điều này tôi nghĩ là hơi gây nhầm lẫn. Naturlich, das sollte ja klar sein, wobei wohl seither noch Neuerungen dazugekommen sind, nehme ich an. Aber gut, die Frage geht ja noch weiter zu den UFOnauten, wie ich diese Fremden nennen will, woruber ich allerdings nie viel gesagt habe – wenn uberhaupt. Jetzt aber will ich einmal erklaren, warum ich auf NAUTIK gekommen bin, namlich darum, weil dieser Begriff, der aus dem Altgriechischen entstammt, eigentlich im Ursprung einfach ‹Fuhrung› bedeutete, wie ich zusammen mit Sfath herausfand. Das wurde letztlich als ‹Fuhrung eines Schiffes› umgeodelt, und da die unbekannten Flugobjekte seit dem letzten Jahrhundert die Bezeichnung UFO erhielten, jedoch schon vor Jahrtausenden ‹Luftschiffe› genannt wurden, weil diese schon damals in den irdischen Luftraumen herumkurvten, so nenne ich die ‹Luftschiffe-Fuhrenden› deshalb eben UFOnauten. Dass also heutzutage im Altgriechischen der ursprunglich gebrauchte Begriff NAUTIK als Fuhrung und Leitung zu ‹Fuhrung eines Schiffes› umgewandelt wurde und auch heute so verstanden wird, beruht also auf einer begrifflichen Sprachverfalschung. Aus meinem Neugriechischen weiss ich – was ich ja erlernte, weil ich eine Griechin geheiratet habe –, dass heute ‹Fuhrung› mit verschiedenen Begriffen fur verschiedene Dinge gebraucht wird, wie z.B. bezogen auf Management, Verwaltung, Partei-Fuhrungskraft, organisatorische Leitung, Fuhrung von Menschen und Menschengruppen und Leitung allgemein usw. Dabei existieren je nachdem also verschiedenste Begriffe, was etwas verwirrend ist, denke ich.
Nhưng bây giờ tôi muốn nói rằng Sfath và tôi, và tôi chỉ nói điều này với anh, bởi vì … Và ở đó tôi cũng đã nhìn thấy và trải nghiệm giữa những người ngoài hành tinh vào những năm 1940, cả trong những chuyến du hành về quá khứ cùng Sfath, khi mặc những bộ đồ bảo hộ giúp chúng tôi trở nên vô hình trước các UFOnaut, nhiều dạng người ngoài hành tinh và android khác nhau. Tuy nhiên, những dạng này hoàn toàn khác với các android của các anh, tức là Plejaren, và cũng có sự khác biệt giữa chính các người ngoài hành tinh. Tôi muốn nói rằng một số trong số họ là hình người, hoặc giống người, và một số khác thì, do các chi của họ, chỉ hơi giống con người mà thôi. Nun aber will ich sagen, dass Sfath und ich, und das sage ich nur dir, denn … Und da sah und erlebte ich auch bei den Fremden in den 1940er Jahren, auch bei Ruckreisen in fruhe Zeiten mit Sfath zusammen und in Sichtschutzanzuge gekleidet, die uns eben bei den UFOnauten unsichtbar machten, diverse Fremde und Androiden. Diese waren jedoch vollig anderer Art als die von euch, eben von euch Plejaren, wie auch Unterschiede waren bei den Fremden selbst, wozu ich sagen will, dass diese teils Humanoide waren, wie auch Menschenahnliche und solche, die infolge Extremitaten nur sehr entfernt an Menschenahnlichkeit erinnerten.
Những android mà tôi thấy đều không phải là robot thô sơ, mà thực ra thuộc về một nền điện tử rất tương lai, giống như android của các anh, có hình dạng giống người hoặc hình người và có nhiều nét mặt khác nhau, khiến chúng gần như không thể phân biệt được với con người. Tuy nhiên, cũng có những android khác thì hoàn toàn giống nhau, tức là không khác biệt về hình dáng sinh học, nên có thể nhận ra đó là android điện tử tương lai, ý tôi là loại điện tử cấu thành nên chúng, vốn vượt xa công nghệ điện tử thô sơ của người Trái Đất hiện nay, và thậm chí cả ngày nay cũng vậy. Ngoài ra còn có cả những dạng sống và android rất xa lạ, trong đó các dạng sống thật sự này không phải là hình người và cũng không giống như con người Trái Đất hoặc tương tự. Sfath đã giải thích cho tôi rằng công nghệ điện tử tiên tiến mang tính tương lai này đã tồn tại từ thời rất xa xưa, hàng triệu năm trước, nhưng ông ấy dùng một thuật ngữ khác mà tôi đã quên mất. Như vậy, những người ngoài hành tinh đã ở đây trên Trái Đất từ hàng ngàn năm trước, cũng như các android của họ đã tự đến Trái Đất và hoạt động ở đây. Chúng tự suy nghĩ độc lập, làm việc và thậm chí có khả năng tự sửa chữa và tự nhân bản. Điều này có lẽ ngày nay cũng vậy và cũng áp dụng cho các android của các anh, như tôi biết từ Semjase và Ptaah. Đó là tất cả những gì tôi muốn nói về câu hỏi liên quan đến UFO và robot. Tôi không muốn nói thêm gì nữa về chủ đề này, vì tôi không muốn tiết lộ thêm. Vì vậy, tôi cũng sẽ không trả lời thêm bất kỳ câu hỏi nào liên quan đến vấn đề này. Die Androiden, die ich sah, waren alle keine primitive Roboter, sondern entsprechend einer sehr futuristischen Elektronik, die, wie eure Androiden, im Aussehen menschengleich oder menschenahnlich aussahen und verschiedenste Gesichtszuge hatten und praktisch nicht von Menschen zu unterscheiden waren. Andere aber waren allesamt sozusagen gleichartig und also physiognomiemassig nicht verschieden, sondern gleich, weshalb gesehen werden konnte, dass diese futuristisch-elektronische Androiden waren, womit ich die Elektronik meine, aus der diese bestanden, die der heutigen primitiven Elektronik der Erdlinge weit uberlegen war und es eben auch in der heutigen Zeit ist. Zudem waren auch sehr fremdartige Lebensformen und Androiden dabei, wobei die wirklichen Lebensformen selbst also nicht humanoidgleich waren und also nicht wie Menschen der Erde oder ahnlich. Sfath erklarte mir, dass schon zu fruhen Zeiten, also vor vielen Millionen von Jahren, diese hochentwickelte futuristische Technik der Elektronik existierte, die er jedoch mit einem anderen Begriff nannte, den ich vergessen habe. Also waren die Fremden schon vor Jahrtausenden hier auf der Erde, wie auch solche Androiden der Fremden selbstandig zur Erde kamen und hier wirkten. Diese waren selbstandig denkend, werkend und gar fahig, sich selbst zu reparieren und gar zu duplizieren. Etwas, das heute wohl auch der Fall ist und ebenfalls bei euren Androiden zutrifft, wie ich von Semjase und Ptaah weiss. Das einmal bezuglich dieser Frage hinsichtlich den UFOs und den Robotern. Mehr will ich dazu nicht sagen, denn es liegt mir nicht, davon mehr preiszugeben. Also werde ich diesbezuglich auch keine weitere Fragen beantworten.
Về câu hỏi liên quan đến vòng tròn trên cánh đồng, lần trước tôi cũng đã nói qua một số điều về chủ đề này, nhưng lần này tôi muốn giải thích chi tiết hơn: Ngay từ những năm 1970 đã có những câu hỏi về vấn đề này, và tôi đã trả lời rằng khi đó người Trái Đất đã làm giả, không chỉ với vòng tròn trên cánh đồng mà còn cả những vụ bắt cóc được cho là do người ngoài hành tinh thực hiện. Semjase khi đó đã khuyên tôi không nên giải thích quá nhiều về chủ đề này, và tôi cũng đã làm như vậy. Nhưng bây giờ tôi nghĩ rằng hiện nay có thể và nên giải thích nhiều hơn về vấn đề này, cụ thể là thứ nhất, việc làm giả vòng tròn trên cánh đồng bằng các tấm ván đã dừng lại khá nhiều từ thời đó. Một số người làm điều đó chỉ để đùa cợt, làm cho mọi chuyện trở nên lố bịch, hoặc là những kẻ ngốc muốn lừa gạt những người quan tâm đến UFO hoặc vòng tròn trên cánh đồng. Ngoài ra còn có những người được chính phủ bí mật thuê với thù lao, với hy vọng làm cho toàn bộ hiện tượng vòng tròn trên cánh đồng trở nên lố bịch để công chúng không còn quan tâm nữa. Tuy nhiên, đó là một tính toán sai lầm, vì phần lớn các vòng tròn trên cánh đồng không phải do người Trái Đất làm giả, mà là do …, cụ thể là do rung động …, như Sfath đã giải thích cho tôi từ những năm 1940, khi chúng tôi du hành về quá khứ và nhìn thấy các vòng tròn này xuất hiện từ hàng thế kỷ trước, và tôi đã hỏi nguồn gốc của chúng. Tuy nhiên, tôi phải giữ im lặng và không được nói về mối liên hệ thực sự của các vòng tròn này. Tôi chỉ có thể nói rằng chúng được tạo ra bởi rung động, cụ thể là bởi … và …, mà tôi gọi là sóng dao động điện từ, vì tôi không biết tên gọi nào khác cho nó, bởi vì hiện tượng tương lai này vẫn chưa có tên gọi theo ngôn ngữ Trái Đất. Tất nhiên, điều này không giải thích được hình thức năng lượng tương lai thực sự, nhưng con người có thể hình dung về sóng dao động điện từ. Hình ảnh của các vòng tròn trên cánh đồng được tạo ra chỉ trong vài giây hoặc vài phút, điều mà ngay cả một nhóm lớn người Trái Đất cũng không thể làm được trong nhiều giờ. Còn về các câu hỏi liên quan đến việc bắt cóc bởi người ngoài hành tinh và UFO của người ngoài hành tinh, tôi cũng phải giữ im lặng, mà thật ra tôi cũng không quan tâm lắm và không muốn dính dáng gì đến chúng. Về việc người Trái Đất bị bắt cóc bởi người ngoài hành tinh, tôi ít nhất có thể nói rằng một số trường hợp thực sự đã xảy ra và đúng sự thật, trong khi những trường hợp khác chỉ là lời bịa đặt vì mục đích danh tiếng, v.v., còn một số khác chỉ là ác mộng, ảo tưởng hoặc tưởng tượng do sợ hãi, như Semjase và tôi đã phát hiện trong những năm 1970. Từ đó đến nay tôi không quan tâm nữa và cũng không có hứng thú với nó. Nhìn chung, tôi thực sự không quan tâm đến những điều này, ví dụ như UFO, bắt cóc, vòng tròn trên cánh đồng và việc động vật bị cắt xẻo, v.v. do người ngoài hành tinh, vì vậy tôi không bận tâm, bởi vì tất cả điều này không liên quan gì đến các anh Plejaren, cũng như không liên quan đến bài học mà tôi phải truyền đạt. Khi Asket và Semjase tạo ra các vòng tròn trên cỏ, chính xác là bằng sóng dao động …, thì đó cũng chỉ là để trình diễn, giống như việc một lớp băng dày khoảng 10 cm và đường kính khoảng 2 mét ở bãi đậu xe bị làm tan chảy hoàn toàn chỉ trong vài phút. Die Frage hier bezuglich der Kornkreise, da habe ich letzthin schon einiges gesagt, doch will ich diesmal etwas Ausfuhrlicheres daruber sagen, und zwar: Schon in den 1970er Jahren hat es diesbezugliche Fragen gegeben, worauf ich geantwortet habe, dass damals von Erdlingen gefakt wurde, dies nicht nur hinsichtlich Kornkreisen, sondern ebenfalls bezuglich angeblicher Entfuhrungen durch Ausserirdische. Nun, dazu hat mir Semjase damals schon geraten, dass ich nicht zu viel dazu erklare, was ich auch so gehalten habe. Doch jetzt denke ich, dass diesbezuglich heute etwas mehr erklart werden kann und soll, namlich erstens das, dass es damals weitgehend damit aufgehort hat, dass Kornkreise von Erdlingen mit Trittbrettern nachgemacht und also gefalscht wurden. Teils haben das ‹Spassvogel› getan, um das Ganze lacherlich zu machen, oder Idioten, die UFO-Interessierte oder bezuglich Kornkreisen Interessierte hinters Licht fuhren wollten. Dabei waren aber auch solche, welche heimlicherweise von Regierenden gegen Entgelt dafur angestellt wurden, wobei gehofft wurde, dass alles der Kornkreise derart lacherlich gemacht wurde, dass die allgemeine Aufmerksamkeit daruber erliegen wurde. Das aber war jedoch eine Fehlkalkulation, denn der Grossteil der Kornreise war nicht durch Erdlinge falschend gemacht, sondern durch …, und zwar schwingungsmassig durch …, wie Sfath mir bereits in den 1940er Jahren erklarte, als wir bei Vergangenheitsreisen solche Kornkreise schon vor Jahrhunderten sahen und ich wissen wollte, wie diese zustande kamen. Doch daruber, was effectiv die Zusammenhange dieser Kornkreise sind, daruber jedoch soll ich schweigen und nicht reden. Sagen darf ich aber, dass diese schwingungsmassig entstehen, und zwar durch … und …, die ich als elektromagnetische Schwingungen bezeichnen will, weil ich keine andere Bezeichnung dafur wusste, denn das Futuristische hat noch keine irdisch-sprachliche Bezeichnung. Das erklart naturlich die effective Form der futuristischen Energie nicht, doch unter elektromagnetischer Schwingung kann sich der Mensch etwas vorstellen. Die Bilder der Kornkreise entstehen innerhalb weniger Sekunden oder Minuten, was vielfach nicht einmal ganze Gruppen von Erdlingen in Stunden zuwege bringen wurden. Was nun die Fragen bezuglich der Entfuhrungen durch Ausserirdische und die UFOs der Fremden betrifft, so soll ich auch diesbezuglich schweigen, wofur ich mich ehrlich gesagt auch nicht gross interessiere und nichts mit diesen zu tun haben will. Und was mit den Entfuhrungen von Erdlingen durch Ausserirdische ist, da darf ich wenigstens sagen, dass solche wirklich stattgefunden haben und effectiv der Wahrheit entsprechen, wahrend andere jedoch nur lugnerische Behauptungen aus Geltungssucht usw. sind, jedoch andere nur Albtraume, Einbildungen oder Angstphantasien entsprechen, wie Semjase und ich in den 1970er Jahren ergrunden konnten. Darum kummere ich mich seither nicht mehr und habe kein Interesse daran. Gesamthaft ist mir eigentlich alles um diese Dinge, eben die UFOs, Entfuhrungen, Kornkreise und Tierverstummelungen usw. durch Ausserirdische egal, weshalb ich mir darum keine Gedanken mache, denn das Ganze hat ja nichts mit euch Plejaren zu tun, wie ebensowenig mit der Lehre, die ich zu verbreiten habe. Wenn Asket und Semjase Kreisgebilde im Gras gemacht haben, eben durch Schwingungen der …, dann war dies ebenso nur um des Vorfuhrens willen, wie als auf dem Hausparkplatz innerhalb von wenigen Minuten eine rund 10 Zentimeter dicke Eisschicht im Durchmesser von rund 2 Metern weggeschmolzen wurde.
Về câu hỏi liên quan đến các biện pháp trừng phạt, tôi nghĩ rằng chúng thật ngu ngốc, bởi vì các biện pháp trừng phạt đối với một quốc gia thực chất chỉ nhắm vào người dân của quốc gia đó, vì chúng chỉ gây ảnh hưởng và trừng phạt người dân, còn những người cầm quyền thì không quan tâm và cũng không bị ảnh hưởng gì. Và về những điều khác được viết ở đó, tôi phải nói rằng tôi không phải là nhà ngoại cảm hay nhà tiên tri, bởi vì kiến thức của tôi không phải thuộc loại này, mà tất cả đều đến từ các chuyến du hành tới tương lai và quá khứ cùng Sfath, ông nội của anh. Còn về các bức ảnh của tôi, tôi đã gửi chúng cho … giữ hộ, người này đã bán một số lượng lớn sang Đức, trong đó tôi đã có thể mua lại một số bản sao với giá 10 mark một tấm. Tuy nhiên, trước đó tôi đã đưa nhiều bản gốc cho nhiếp ảnh gia … ở thung lũng Rhine, người đáng lẽ phải sắp xếp chúng cho tôi thành dạng danh mục, nhưng người này cùng với 2 … đã làm giả các bức ảnh đó và gắn thêm những sợi chỉ dài, như thể đó là các mô hình rồi treo lên. Nhiều bức ảnh trong số này sau đó đã được phát tán ra toàn thế giới. Như vậy, thật không may, tất cả những bức ảnh này đã bị phát tán khắp thế giới. Ngoài ra, nhiều bức còn bị đánh cắp khỏi tôi, và một số cũng bị … đốt cháy, nhưng một phần được ‘cứu’ lại để sau này cáo buộc tôi là kẻ giả mạo. Cũng như nhiếp ảnh gia Sorge ở Mendrisio đã làm giả một số bức ảnh của tôi và ‘phù phép’ chúng thành những bức ảnh ở Mendrisio, như thể Semjase đã bay quanh đó bằng phi thuyền tia sáng của cô ấy. Ông ta đã xuất bản những bức ảnh giả này trong một cuốn lịch bỏ túi. Lúc đó, con gái tôi … và người thân của tôi … cũng đi nghỉ cùng Sorge và bạn gái Mara …, và Sorge cùng … đã bày đủ trò xấu nhằm chống lại tôi … Nói chung, có rất nhiều bản gốc các bức ảnh. Tổng cộng tôi đã được phép chụp hơn 3000 bức, trong đó Semjase giữ lại khoảng một nửa số bản gốc ảnh và phim, sau này Piero đã có thể sử dụng một số khi làm sách ảnh. Và về câu hỏi này, rằng các anh Plejaren tự cung cấp rau tươi như thế nào khi du hành trong không gian và thời gian, tôi có thể nói rằng điều này không phải là bí mật, vì ngay từ thời ông nội anh là Sfath, tôi đã thấy trong các tàu vũ trụ lớn của Plejaren là rau được trồng ngay trên tàu và luôn có rau tươi sẵn sàng. Và như lúc đó người ta đã giải thích cho tôi, tôi nhớ rất rõ, rằng rau này là thiết yếu cho sự sống, rằng con người, tức là các thành viên phi hành đoàn, có rau tươi để ăn, bởi vì thức ăn mang theo không đủ dùng cho thời gian dài. Bezuglich der Frage bezuglich der Sanktionen, da denke ich, dass diese idiotisch sind, denn Sanktionen gegen ein Land sind doch wirklich nur gegen ein Volk gerichtet, denn solche treffen und benachteiligen jeweils nur dieses, nicht jedoch die Regierenden, denn diese kummern solche nicht, und sie werden nicht davon betroffen. Und zum andern, was da weiter geschrieben steht, habe ich zu sagen, dass ich weder ein Hellseher noch ein Prophet bin, denn mein Wissen ist nicht dieserart, sondern alles stammt aus Zukunftsreisen und Vergangenheitsreisen mit Sfath, deinem Grossvater. Und was bezuglich meinen Photos ist, so habe ich diese bei … in Verwahrung gehabt, der einen grossen Teil davon nach Deutschland verkaufte, wovon ich dann einige fur 10 Mark das Stuck als Kopie wieder zuruckkaufen konnte. Viele Originale habe ich jedoch zuvor an den Photographen … im Rheintal gegeben, der sie mir in Form eines Registers ordnen sollte, doch hat der Mann sie zusammen mit 2 … gefalscht und mit langen Faden versehen, wie wenn es Modelle gewesen und diese aufgehangt worden waren. Viele dieser Photos wurden dann weltweit verbreitet. All diese wurden also leider weltweit verbreitet. Ausserdem wurden mir viele noch geklaut, wie auch einige verbrannt wurden von …, aber teilweise wieder ‹gerettet› wurden, um mich nachher als Falscher zu bezichtigen. Dies, wie auch der Photograph Sorge in Mendrisio einige meiner Aufnahmen falschte und sie in Bilder von Mendrisio ‹zauberte›, als ware Semjase mit ihrem Strahlschiff dort herumgeflogen. Er veroffentliche diese Falschungen in einem Taschenkalender. Bei ihm und seiner Freundin Mara … waren damals meine Tochter … und meine damalige Ange… in den Ferien, wobei Sorge und … allerlei Ubles gegen mich ausheckten, um mich … Nun ja, der Originale der Photos waren ja viele. Es waren gesamthaft ja mehr als 3000, die ich machen durfte, wovon Semjase etwa die Halfte der Originale der Photos und Filme bei sich behielt, wovon spater Piero dann einige verwenden konnte, als er die Photobucher fertigte. Und diese Frage hier, wie ihr Plejaren euch denn mit frischem Gemuse versorgt, wenn ihr durch Raum und Zeit unterwegs seid, da darf ich wohl sagen, dass das ja kein Geheimnis ist, denn schon zu deines Grossvaters Sfath Zeiten habe ich in plejarischen Grossraumern gesehen, dass in diesen Raumfluggeraten Gemuse gepflanzt wurde und standig frisches Gemuse vorhanden war. Und wie mir damals erklart wurde, daran erinnere ich mich genau, wurde gesagt, dass dieses Gemuse lebensnotwendig sei, dass die Menschen, eben die Besatzungen der Raumer, frisches Gemuse zur Nahrung hatten, weil die mitgefuhrte Nahrung auf lange Zeit nicht zureichend sei.
Quetzal: Quetzal:
Điều đó thật sự là như vậy, bởi vì về lâu dài có thể phát sinh các vấn đề sức khỏe nghiêm trọng. Das ist tatsachlich so, denn auf lange Zeit hin entstehen üble gesundheitliche Beschwerden.
Billy: Billy:
Chính xác, lúc đó tôi cũng được nói như vậy. Ngoài ra, đối với tôi còn rất thú vị khi thấy cách rau được trồng trong các phòng lớn, cụ thể là xung quanh các ống thẳng đứng cao khoảng 4 mét và đường kính khoảng 40 hoặc 50 cm, trong đó có các lỗ ở bên hông để đặt cây hoặc gieo hạt, sau đó chúng sẽ phát triển. Bên trong các ống này có những thiết bị cung cấp nước cần thiết, v.v... Nhưng như vậy là đủ rồi, vì liên quan đến những câu hỏi cuối cùng này, tôi cũng phải giữ im lặng, mặc dù tôi đã hứa với Sfath rằng tôi sẽ không bao giờ nói gì về chúng. Câu hỏi ở đây về mặt trăng Ceres cũng thuộc trường hợp này, và tôi cũng nghĩ rằng những người Trái Đất đang nghiên cứu về nó thì đó là việc của họ, và không nên tiết lộ cho họ những điều và kiến thức đáng biết. Genau, das wurde mir damals auch gesagt. Fur mich war es ausserdem sehr interessant, wie das Gemuse in den grossen Raumern angepflanzt wurde, namlich rund um etwa 4 Meter hohe und etwa 40 oder 50 Zentimeter im Durchmesser messende vertikale Rohren, in denen seitliche Offnungen waren, in die Pflanzen gesetzt oder Samen eingebracht werden konnten, die dann wuchsen. In den Rohren waren irgendwelche Vorrichtungen angebracht, die das notwendige Wasser lieferten usw. Doch genug damit, denn was nun jedoch diese letzten Fragen hier betrifft, daruber habe ich auch zu schweigen, wobei ich schon Sfath versprochen habe, dass ich niemals etwas daruber sagen werde. Auch die Frage hier, bezuglich dem Mond Ceres fallt darunter, und ausserdem finde ich, dass die Erdlinge, die sich erforschend damit beschaftigen, dass das deren Sache ist und man ihnen auch nicht Dinge und Wissenswertes auf die Nase binden sollte.
Quetzal: Quetzal:
Làm ơn kể cho tôi nghe thêm về điều đó, nhưng có lẽ để sau này. Tôi đã đọc khá nhiều trong các biên niên sử của ông nội tôi và cũng tìm thấy nhiều điều giá trị trong di sản của ông, nhưng thật tiếc là thời gian của tôi luôn hạn hẹp khi tôi có thể nghiên cứu các ghi chép này, v.v... Toàn bộ tài liệu đó rất nhiều, vì ông nội tôi đã ghi chép tỉ mỉ các sự kiện của từng ngày kể từ khi anh được thụ thai cho đến ngày ông rời khỏi Trái Đất. Daruber erzahlst du mir bitte mehr, was jedoch spater einmal sein kann. Zwar habe ich in den Annalen meines Grossvaters bisher vieles gelesen, wie auch in seinem Nachlass viel Wertiges gefunden, doch meine Zeit ist leider immer kurz bemessen, wenn ich mich mit diesen Aufzeichnungen usw. beschaftigen kann. Das ganze Material ist sehr viel, denn mein Grossvater hat die Geschehen jedes einzelnen Tages akribisch aufgezeichnet ab der Zeit, als du gezeugt wurdest, bis zu dem Tag, an dem er von der Erde weggegangen ist.
Billy: Billy:
Tôi rất sẵn lòng kể cho anh một số điều mà tôi còn nhớ, và tôi biết rằng Sfath đã ghi chép mọi thứ từng ngày một. Nhưng bây giờ tôi còn điều này: Như anh biết, đôi khi có những hình bóng xuất hiện ở đây, phía sau nhà trước cửa sổ văn phòng của tôi, cũng như ở phía bên kia của ngôi nhà, điều mà cả Brigitt và tôi cũng từng nhìn thấy cùng nhau. Nhưng điều này thường xảy ra ở phía trước nhà, và các hình bóng đó thường tiến sát đến cửa ra vào. Tuy nhiên, những hình bóng này sau đó đột ngột biến mất, như thể chúng tan biến vào không khí. Mỗi lần như vậy, cảm biến chuyển động cũng bật đèn lên, tất nhiên sau vài phút đèn lại tắt. Nhưng điều thú vị là, sau khi tôi hai lần ghi nhớ chính xác thời gian khi các hình bóng xuất hiện, Michael và tôi đã kiểm tra các camera giám sát. Hóa ra, dải kiểm soát màu xanh lá ở các vị trí mà các hình bóng đáng lẽ xuất hiện thì lại hoàn toàn đen, mặc dù mọi chuyển động đều được báo hiệu bằng màu vàng. Trước và sau khi các hình bóng xuất hiện, dải xanh hiển thị chuyển động rõ ràng bằng màu vàng, nhưng khi các hình bóng xuất hiện thì không có ghi hình nào được thực hiện, mà tất cả đều đen, trong khi bình thường nếu không có chuyển động thì mọi thứ vẫn xanh. Das tue ich gern, dass ich dir einiges erzahle, was ich noch weiss, und dass Sfath Tag fur Tag alles notiert hat, das weiss ich. Doch jetzt habe ich noch dies hier: Wie du ja weisst, erscheinen hier manchmal Gestalten, hier hinter dem Haus vor meinem Burofester, wie auch auf der anderen Seite des Hauses, was auch schon Brigitt und ich zusammen gesehen haben. Das aber ergibt sich haufig vor dem Haus, wobei die Gestalten dann oft bis zum Hauseingang kommen. Dann jedoch verschwinden diese Gestalten plotzlich, und zwar derart, wie wenn sie sich einfach in Luft auflosen wurden. Jedesmal wird durch die Bewegungsmelder auch das Licht eingeschaltet, das nach einigen Minuten naturlich wieder erlischt. Jetzt aber kommt das Interessante, namlich das, nachdem ich mir zweimal die genaue Urzeit gemerkt habe, da die Gestalten erschienen, Michael und ich auf den Uberwachungskameras nachgeschaut haben. Da zeigte sich, dass der grune Kontrollstreifen an den Stellen, an denen die Gestalten aufgezeigt werden sollten, einfach schwarz war, obwohl jede Bewegung mit der Farbe Gelb angezeigt wird. Vor dem Erscheinen und nach dem Erscheinen der Gestalten zeigte der grune Streifen die klaren Bewegungen mit gelber Farbe an, wenn jedoch die Gestalten erschienen, dann wurde keine Aufzeichnung gemacht, sondern es war alles schwarz, wahrend normalerweise bei Bewegungslosigkeit alles grun bleibt.
Quetzal: Quetzal:
Điều đó tôi biết, vì Ptaah đã kể cho tôi về chuyện đó, bởi ông cũng đã quan sát điều tương tự cùng với anh, cũng như Brigitt, do đó Arlion cùng các cộng sự đã điều tra toàn bộ sự việc và xác định … điều mà anh không nên nhắc tới. Das ist mir bekannt, denn schon Ptaah erzahlte mir davon, denn er hat ja mit dir zusammen dasselbe beobachtet, wie auch Brigitt, folglich Arlion mit seinen Mitarbeitern das Ganze ergrundet und festgestellt hat … hat, was du aber nicht nennen sollst.
Billy: Billy:
Thú vị thật, vậy thì … Interessant, dann …
Quetzal: Quetzal:
Chính xác, và ngoài ra, anh cũng biết rằng Trung tâm đang bị giám sát rất chặt chẽ, không chỉ bởi … mà còn bởi … và bởi … Exakt, und ausserdem weisst du ja, dass das Center streng uberwacht wird, und zwar ebenso von …, wie auch von … und von …
Billy: Billy:
Tất nhiên, nhưng điều đó sẽ bị phủ nhận khi có ai nói về nó, cũng như sẽ có người tin rằng chúng ta đã bị lừa dối và không hề biết điều đó. Natürlich, was aber bestritten wird, wenn davon die Rede ist, wie auch, dass geglaubt wird, wir seien dem Blödsein verfallen und wüssten das nicht.
Quetzal: Quetzal:
Sự ngu muội này, như anh nói, thực sự là sự thật, như chính chúng ta đã nhận ra. Dieses Blodsein, wie du sagst, trifft tatsachlich zu, wie wir selbst feststellten.
Billy: Billy:
Phần lớn những người cầm quyền của nhân loại trên Trái Đất dường như đều ngu muội, đặc biệt là ở Đức, vì rõ ràng họ vẫn chưa nhận ra rằng cựu thủ tướng Đức, Merkel, là người chịu trách nhiệm cho việc con người trên toàn thế giới phải bỏ trốn khỏi quê hương nghèo khó của mình, chạy đến các quốc gia công nghiệp ở phía bắc hành tinh và hy vọng rằng họ sẽ có cuộc sống tốt đẹp hơn ở đó. Hàng ngàn người đã chết thảm thương trên đường đi, chủ yếu là chết đuối, và tất cả chỉ vì Merkel đã vô trách nhiệm kêu gọi “văn hóa chào đón”. Tuy nhiên, bà ta không bị quy trách nhiệm về điều này cũng như về việc đã gây ra một thảm họa toàn cầu, mà ngược lại còn được ca ngợi vì điều này và những thứ khác. Nhưng những chính phủ có tư tưởng NAZI trong đầu óc, luôn nuôi dưỡng những ảo tưởng về chiến tranh, thì không thể mong đợi gì ngoài sự sợ hãi hèn nhát và thiếu lý trí, cũng như tư duy hoang tưởng bệnh hoạn, các quyết định sai lầm, sự thiên vị, những lời phát biểu ngu xuẩn, và không thể mong đợi chút hiểu biết hay lý trí nào từ họ. Và đó là thực trạng của phần lớn những người cầm quyền trên khắp thế giới, khiến cho những người lãnh đạo chính trực không có cơ hội nào. Ở Thụy Sĩ cũng vậy, như tôi buộc phải nhắc tới, đặc biệt là bởi những kẻ phản bội đất nước đã làm ô uế tính trung lập quốc gia của chúng ta và hành động trái với hiến pháp, ví dụ như chà đạp lên quyền của người dân và đàm phán, ký kết các hiệp ước với chế độ độc tài EU mà không hỏi ý kiến nhân dân. Nhưng thực sự không thể mong đợi điều gì tốt đẹp và đúng đắn từ những người cầm quyền như vậy, ngược lại chỉ có việc họ phủ nhận mọi thứ và thậm chí có thể kiện anh ra tòa nếu anh nói sự thật. Nhưng những thành phần ngu xuẩn này, cả nam lẫn nữ, thậm chí không thể nghĩ xa đến mức tự vạch trần mình và chứng minh rằng mọi điều người ta nói về họ đều là sự thật. Và nhân đây, tôi cũng tự hỏi không biết còn bao lâu nữa mới có ai đó trong giới cầm quyền trên thế giới lỡ lời tiết lộ rằng ở nhiều nước châu Âu, một số người dân nhất định đã và đang được trả tiền từ tiền thuế để tổ chức các cuộc biểu tình công khai ở những nơi nhất định theo sự chỉ đạo của chính phủ. Tôi cũng tự hỏi ở Đức còn bao lâu nữa người ta mới nhận ra rằng việc cung cấp vũ khí một cách ngu ngốc cho Zelensky, kẻ cuồng chiến tranh không muốn hòa bình và làm mọi thứ để chiến tranh tiếp diễn, bởi những người mang tư tưởng NAZI, bởi đa số chính phủ và bộ phận dân chúng cùng tư tưởng chiến tranh, vẫn còn tiếp diễn. Toàn bộ thái độ lệch lạc này và hành động cung cấp vũ khí đã hoàn toàn thay đổi quan điểm của người dân Nga về nước Nga, theo chiều hướng xấu đi và thậm chí là căm ghét nước Đức cùng người dân Đức. Ban đầu, người Nga từng rất kính trọng và đánh giá cao người Đức vì đã cần cù, chính trực tái thiết đất nước và nền kinh tế bị tàn phá sau Thế chiến II trong thời gian rất ngắn và đưa mọi thứ phát triển, nhờ đó giành được sự kính trọng của cả thế giới, nhưng giờ đây mọi thứ đã đảo ngược. Đến mức người Nga đã xem xét lại ý kiến tốt đẹp của mình và nó đã thay đổi một cách nghiêm trọng. Một điều không tốt và ... Mà tôi không nên nói, vì ... Nhưng gây rắc rối vốn là sở trường và đam mê của người Trái Đất, kể cả trong chuyện này ... Đó là kết luận mà Bermunda và tôi đã nhìn thấy và nhận ra khi chúng tôi gặp nhau cách đây ba tuần ... Nhưng một rắc rối lớn cũng đang nổi lên ngay tại nước Mỹ, vì cái gọi là “tình bạn vụ lợi” giữa tổng thống độc tài Trump và kẻ ngốc Musk đang trở nên méo mó và rất khó chịu, như anh đã nhận thấy và nói. Và những người ủng hộ Trump rõ ràng không nhận ra rằng ông ta là một nhà độc tài. Họ có lẽ mù quáng đến mức không nhận ra rằng cả đất nước và người dân đang bị biến thành khốn khổ dưới chế độ độc tài. Đồng thời, cả thế giới cũng làm ngơ và không làm gì khi nói đến bảo vệ môi trường, vì mọi thứ đều đang được thực hiện để hủy hoại Trái Đất. Chẳng hạn như ở Mỹ, nơi chính phủ hiện tại – ý tôi là những thành phần cùng tư tưởng quanh Trump, rõ ràng đã hoạt động từ trước và cho phép, ví dụ, ở California dưới sự bảo trợ của thống đốc Arni Schwarzenegger (thực ra là người Áo), xây dựng một bãi chứa lốp xe phế thải khổng lồ tại sa mạc Mojave, có lẽ lớn nhất thế giới và thậm chí làm ô nhiễm cả sa mạc. Tất nhiên, dân Mỹ và thế giới không ai biết về điều này. Nhưng nó thực sự tồn tại, như tôi đã tự mình thấy khi đi cùng Arlion, vì ... Nhưng tôi phải giữ im lặng về chuyện đó, và điều này cũng áp dụng cho tương lai, vì vậy tôi cũng không được phép ghi lại báo cáo cuộc trò chuyện. Vấn đề thậm chí còn nghiêm trọng hơn cả bãi chứa lốp xe là ở Israel và Dải Gaza, nơi tên sát nhân hàng loạt Netanyahu, kẻ cầm quyền diệt chủng và sát hại như một Hitler thứ hai, cũng như ở Ukraine với Zelensky cuồng chiến tranh, những tội ác chiến tranh của họ được truyền thông ca ngợi như “chiến công”, đều được biện minh. Trong khi đó, Putin và nước Nga thì bị dìm xuống một cách thiên vị, và không chỉ những kẻ sát nhân hàng loạt của Israel cùng đồng bọn được ca ngợi về mọi tội ác chiến tranh, mà Zelensky cũng vậy. Và thực tế là chính họ, với Mỹ đứng sau, đang trên bờ vực khiêu khích một cuộc thế chiến mới khủng khiếp, có thể nhanh chóng leo thang thành chiến tranh hạt nhân, điều này hoàn toàn không khiến những kẻ ngu ngốc trong các chính phủ khác lo lắng, vì họ không có khả năng suy nghĩ và nhìn xa. Đặc biệt, tất cả các chính phủ cuồng NAZI của Đức, Israel, Pháp, chế độ độc tài EU và Mỹ – cùng một bộ phận dân chúng bị dẫn dắt sai lầm, ngu dốt – đều khao khát quyền lực, trả thù và đang tích cực – nhất là Netanyahu ở Trung Đông với Mỹ hậu thuẫn – lôi kéo kẻ thù truyền kiếp là Ba Tư vào chiến tranh và, như người ta nói, thả quỷ ra ngoài. Điều này có thể nhanh chóng dẫn đến một thảm họa toàn cầu chưa từng có và đe dọa hạt nhân, vì giờ đây còn có cả AI – trí tuệ nhân tạo – tham gia. Không thể ca ngợi Putin lên tận mây xanh, vì ông ta cũng là một phần của cơn cuồng chiến và tội ác diệt chủng, nhưng so với tên độc tài bệnh hoạn Trump của Mỹ, cũng như những kẻ sát nhân hàng loạt, cuồng chiến và vô trách nhiệm như Zelensky và Netanyahu, thì Putin chẳng khác nào một đứa trẻ mồ côi điên rồ, có thể đã khơi mào chiến tranh Ukraine, nhưng lại quá thiếu hiểu biết để thấy được tương lai thực sự ra sao. Đặc biệt phải nói rằng Netanyahu, kẻ giống Hitler, là mối nguy hiểm lớn nhất có thể thực sự châm ngòi cho một thảm họa thế giới, như ông ta vốn đã là mối nguy lớn nhất cho Trung Đông. Như ở Đức, Pháp, Anh và chế độ độc tài EU, những “lãnh đạo” hàng đầu đều cuồng tín và mê tín đến mức mất hoàn toàn kiểm soát thực tế như những kẻ mang tư tưởng NAZI, điều này đặc biệt đúng với thủ tướng Đức, tổng thống Pháp và chủ tịch Ủy ban châu Âu, cũng như những kẻ tay chân ủng hộ và hợp tác với họ. Và như thường lệ, những người phải chịu thiệt thòi sẽ không phải là các nhà lãnh đạo tội phạm, vô trách nhiệm và quân đội sát nhân, mà chính là người dân ở tất cả các quốc gia bị chiến tranh tàn phá. Điều đó sẽ xảy ra ở Ba Tư, như đã và đang xảy ra ở Gaza, Ukraine và Nga. Đặc biệt ở Dải Gaza, tình trạng này đã diễn ra từ lâu, nơi tên sát nhân hàng loạt Netanyahu gieo rắc chết chóc và hủy diệt, như ông ta sẽ làm ở Ba Tư và còn được các chính phủ châu Âu cùng tư tưởng ca ngợi, với Mỹ và tên độc tài điên rồ Trump cùng đồng bọn đứng phía sau. Đó là điều cần phải nói và sẽ dẫn tới hậu quả nghiêm trọng nếu những kẻ ngu xuẩn cuồng chiến này cùng bộ phận dân chúng cùng tư tưởng, vốn đều là tân phát xít, không bị ngăn chặn kịp thời, nếu họ kết hợp chiến tranh, thiên vị và có thể cả trả thù, báo oán trong đầu óc mình. Tôi nghĩ mình đã nói mọi điều cần nói một cách rõ ràng và dứt khoát. Das Gros der Regierenden der Erdlinge scheint blode zu sein, insbesondere die von Deutschland, denn offenbar wird immer noch nicht begriffen, dass die Ex-Bundeskanzlerin von Deutschland, die Merkel, schuld daran ist, dass weltweit die Menschen ihre armen Heimatlander fliehen, in die Industriestaaten im Norden des Planeten abhauen und hoffen, dass sie es dort besser haben werden. Tausende sterben dabei elend auf dem Weg, meist durch Ertrinken, und dies alles nur darum, weil die Merkel verantwortungslos die ‹Willkommenskultur› ausgerufen hat. Doch dies, und dass dadurch eine weltweite Katastrophe erzeugt wurde, das wird ihr nicht angelastet, sondern sie wird noch fur dieses und jenes gelobt. Aber jene der Regierungen, die in ihrer Gesinnung gedanklich NAZIbehangen sind und also Hirngespinste von Krieg in ihren Gedanken haben, von denen ist nichts anderes als feige Angst und Unvernunft sowie absolut krankhaftes Scheindenken, Fehlentscheidungen sowie Parteilichkeit, idiotisches Redegeplankel und weder nur geringer Verstand noch Vernunft zu erwarten. Und das ist beim Gros aller Regierenden rund um die Welt so, wogegen alle Rechtschaffenen in den Staatsfuhrungen keine Chance haben. Das ist auch in der Schweiz dermassen, wie ich leider zu erwahnen habe, dies insbesondere von den Landesverratern, die unsere Landesneutralitat zur Sau machen und wider die Verfassung handeln, wie z.B. durch sie auch das Recht des Volkes mit Fussen getreten wird und mit der EU-Diktatur Vertrage verhandelt und abgeschlossen werden, ohne das Volk zu befragen. Aber von solchen Regierenden kann ja effectiv nichts Gutes und Richtiges erwartet werden, gegenteilig nur das, dass sie alles bestreiten und womoglich gegen einem noch gerichtlich vorgehen, wenn man die Wahrheit sagt. Doch diese weiblichen und mannlichen Idiotenelemente konnen dabei nicht einmal soweit denken, dass sie damit sich selbst verraten und damit beweisen, dass alles stimmt, was uber sie gesagt wird. Und wenn ich schon dabei bin, dann wundere und frage ich mich sehr, wie lange es uberhaupt noch dauert, bis endlich einmal jemand von den Regierenden rund um die Welt sich verplappert, dass von diversen Regierenden Europas ganz bestimmte Personen aus dem Volk mit Steuergeldern bezahlt wurden und werden, dass durch diese dann an bestimmten Orten offentliche Demonstrationen organisiert werden und sie diese durchfuhren lassen. Auch nimmt es mich wunder, wie lange es in Deutschland noch geht, bis erkannt wird, dass das idiotische Waffenliefern an den fanatisch-kriegsgeilen Selensky – der in seinem fanatischen Kriegswahn keinen Frieden will und alles dafur tut, dass dieser weitergehen kann – durch die NAZI-Gesinnten, eben die Kriegs-Gesinnung des Gros der Regierung und des gleichgesinnten Teiles des Volkes noch anhalt. Das Ganze dieser abartigen Gesinnung namlich und das Handeln der Waffenlieferungen hat in der russischen Bevolkerung die Meinung des Volkes von Russland vollig geandert, namlich zum Unguten und gar zum Hass gegen Deutschland und dessen Bevolkerung. War erst Achtung und Respekt fur das deutsche Volk, dass es nach dem Ende des letzten Weltkrieges so fleissig und rechtschaffen das zerstorte Land und die Wirtschaft usw. in sehr kurzer Zeit wieder aufgebaut und alles zum Florieren gebracht und so auch den Respekt der ganzen Welt gewonnen hat, hat das nunmehr ins Gegenteil umgeschlagen. Dies namlich derart, dass das russische Volk seine gute Meinung nun revidiert und diese sich in drastischer Weise gewandelt hat. Etwas, das nicht gut ist und … Was ich allerdings nicht sagen soll, denn … Aber Stunk ist ja des Erdlings Metier und Passion, und zwar auch, wenn eben wie in dieser Sache … Das ist das Fazit dessen, was Bermunda und ich gesehen und erkannt haben, als wir vor 3 Wochen zusammen … Doch gewaltiger Stunk bahnt sich ja auch in Amerika selbst an, denn die sogenannte ‹Zweckfreundschaft› zwischen dem Diktator-Prasidenten Trump und dem Dummling Musk lauft in nachster Zeit ja krumm und sehr unerfreulich, wie du festgestellt hast, wie du sagtest. Und dass Trump ein Diktator ist, das merken seine Anhanger ganz offenbar nicht. Diese sind wahrscheinlich in ihrer Dummheit so blod, dass sie nicht gewahr werden, dass das ganze Land und dessen Bevolkerung ins absolute Elend diktatorisiert werden. Das ist gleichermassen aber auch so, dass namlich alle Welt wegsieht und nichts unternimmt, wenn es um den Umweltschutz geht, denn diesbezuglich wird ja alles getan, um die Erde zur Sau zu machen. Dies, wie z.B. in Amerika, wo das zustandige Regierungspack nichts unternimmt – womit ich jetzt die gleichgesinnten Elemente anspreche, die rund um den Diktator Trump sind und die ganz offenbar schon fruher am Werk waren und bewilligten, dass z.B. in Kalifornien und unter dem Patronat des Gouverneurs Arni Schwarzenegger, der ja eigentlich Osterreicher ist, in der Mojave-Wuste ein irres riesiges Autopneu-Abfalllager angelegt werden durfte, das wohl das grosste der Welt ist und selbst die Wuste zur Sau macht. Davon weiss naturlich weder das Amerikavolk noch die Weltbevolkerung etwas. Aber es existiert wirklich, wie ich selbst sehen konnte, als ich mit Arlion druben war, weil … Daruber hatte ich aber zu schweigen, was ja auch kunftighin gilt, weshalb ich ja auch keinen Gesprachsbericht abrufen und aufzeichnen durfte. Nun, das noch viel grossere Ubel als eben das Lager bezuglich des Pneuabfalls aber lauft in Israel und im Gazastreifen, wo der Massenkiller Netanjahu, der wie ein 2. Hitler den Genozid und das Mordzepter fuhrt, wie auch in der Ukraine der kriegsgeile Selensky, denen ja deren morderische Kriegsverbrechen in allen Medien als ‹Heldentaten› hochgejubelt werden, alles Recht zugesprochen wird. Dies, wahrend Putin und Russland parteiisch in den Boden gestampft werden, wobei nicht nur Israels Massenmorder und all seine ihm Horigen fur die gesamten Kriegsverbrechen belobigt werden, wie gleichermassen Selensky. Und dass es diese sind, die drauf und dran sind, und zwar mit Amerika im Hintergrund, einen weiteren und furchterlichen Weltkrieg zu provozieren, der schnell in kernenergetische resp. Nuklearformen ausarten kann, das stort die Idioten diverser Regierungen uberhaupt nicht, weil sie des Denkens und der Vorausschau unfahig sind. So werden diesbezuglich ganz besonders alle irrverruckten NAZIbehangenen der Regierungen von Deutschland, Israel, Frankreich und der EU-Diktatur sowie Amerika – und teilig deren irrgeleitete Volker heraufbeschworend dumm-damlich – machtgierig und rachsuchtig sowie fleissig darauf hinarbeiten – insbesondere Netanjahu im Nahen Osten und mit Amerika im Rucken –, deren Erzfeind, namlich Persien, in einen Krieg hineinzuziehen und, wie man so sagt, den Teufel loslassen. Etwas, das schnell zu einem bosen Weltenbrand ohnegleichen fuhren und wobei dann die Gefahr nuklearer Form bestehen kann, weil nunmehr auch die KI resp. Kunstliche Intelligenz mitmischelt. Putin kann zwar nicht in den Himmel gehoben werden, denn auch er ist ein Element des Kriegswahns und der Massenmorderei, doch im Gegensatz zu Amerikas kopfkrankem und irrem Diktator Trump, wie zu den vollig fanatischen sowie irren und verantwortungslosen, skrupellosen Massenmordern und kriegsgeilen Selensky und Netanjahu, ist Putin sozusagen ein irrer Waisenknabe, der wohl den Ukrainekrieg angezettelt hat, jedoch derart unbedarft ist, dass er nicht sieht, was die Zukunft wirklich bringt. Der hitlergleiche Netanjahu, das ist speziell zu sagen, ist die grosste Gefahr dessen, dass effectiv ein boser Weltenbrand ausgelost werden wird, wie er uberhaupt schon die grosste Gefahr fur den Nahen Osten ist. Das, wie in Deutschland, Frankreich, England und in der EU-Diktatur die obersten ‹Fuhrungskrafte› derart irr und zudem wirr religios-glaubend verblendet sind, dass sie als NAZI-Gesinnungs-Denkende die absolute Kontrolle uber die Realitat verloren haben, was besonders in Deutschland der Kanzler, in Frankreich der Prasident und in der EU-Diktatur die Prasidentin der Europaischen Kommission betrifft, wie auch deren diese befurwortenden und mitwirkenden Schergen. Und die Leidtragenden werden wie ublich nicht die verbrecherischen sowie alle die verantwortungslosen Staatsfuhrenden und die mordenden Militars sein, sondern in all den von Kriegen betroffenen Landern die Bevolkerungen. Das wird so sein in Persien, wie es schon im Gaza und in der Ukraine sowie in Russland ist. Besonders im Gazastreifen ist es schon seit geraumer Zeit so, wo der Massenmorder Netanjahu Tod und Verderben verbreitet, wie er es in Persien tun wird und von gleichgesinnten Mordern und Irren der Staatsregierungen diverser Europastaaten noch belobigt werden wird, und zwar im Hintergrund mit Amerika und dessen verrucktem sowie unzurechnungsfahigen Diktator Trump und seinen irren Konsorten. Das ist das, was zu sagen ist und was schlimme Folgen haben wird, wenn diese Kriegsidioten und die Teile der gleichgesinnten Volker nicht endlich gestoppt werden, die ja durchwegs Neo-NAZIs sind, wenn sie in ihrer Gesinnung Krieg, Parteilichkeit und eventuell noch Rache und Vergeltung damit verbinden. Damit habe ich wohl, so denke ich, alles gesagt, was klar und deutlich zu sagen war.
Nhưng bây giờ tôi muốn kết thúc những gì đã bàn trước đó. – Về chuyện bùa hộ mệnh, bùa may mắn, lời nguyền, vật mang lại may mắn, v.v., theo ý kiến của tôi, tất cả chỉ là truyền thuyết dựa trên trí tưởng tượng mà thôi. Theo hiểu biết và nhận thức của tôi, như tôi đã học được qua các thí nghiệm của Sfath, tất cả đều là vô nghĩa. Toàn bộ vấn đề với bùa hộ mệnh, bùa may mắn, v.v. cũng vậy: chúng tự nhiên – như mọi vật chất thuộc bất kỳ loại nào – đều có rung động tự nhiên và do đó mang một mức năng lượng nhất định, mà trong một số trường hợp, dù rất nhỏ, vẫn có thể đo được. Bùa hộ mệnh và bùa may mắn không gì khác ngoài những món đồ chơi, vật trang trí hay đơn giản chỉ là những thứ mà con người thường tôn thờ và đeo như trang sức do mê tín. Xét về bản chất, những vật này hoàn toàn vô hại và không có sức mạnh như những vật mang lại may mắn hay xua đuổi xui xẻo, cũng như không phải là vật mang lại tai họa hay cái chết, v.v., bởi vì thực chất chúng chỉ là những món đồ mà con người đeo, mang theo, cưng nựng, kéo lê hoặc tích trữ do niềm tin hoặc mê tín. Trong niềm tin mê muội của mình, hoặc chính xác hơn là thông qua niềm tin đó và những suy nghĩ ảo tưởng liên quan, họ tự tạo ra điều mà họ hy vọng hoặc sợ hãi một cách mê tín từ bùa hộ mệnh/bùa may mắn của mình. Do đó, điều tương tự cũng xảy ra như khi người ta tin vào một vị thần mà họ cầu xin sự giúp đỡ hay bất cứ điều gì, nhờ đó con người vô thức tự giúp mình và đạt được điều mình mong muốn, rồi lại mê tín cho rằng vị thần tưởng tượng đã giúp họ – trong khi thực tế họ đã tự làm nên điều đó. Và điều này cũng đúng với những gì con người hy vọng từ một bùa hộ mệnh hay bùa may mắn, tức là họ tự tạo ra điều mình mong muốn và tin tưởng mê muội rằng bùa hộ mệnh hay bùa may mắn đã mang lại tất cả cho họ. Chính niềm tin mê muội, tùy theo mức độ mạnh mẽ của nó, là yếu tố quyết định khiến con người trong sự mê tín của mình vô thức cố gắng và huy động mọi thứ để lời cầu xin, ước muốn và hy vọng của mình thành hiện thực, bằng cách vô thức làm mọi thứ để mọi việc diễn ra đúng như họ hình dung. Dann will ich aber jetzt noch das zu Ende reden, was vorhin besprochen wurde. – Tja, das Ganze von Talisman und Amulett sowie Fluch und Glucksbringer usw. ist ja meines Erachtens sowieso nur eine Legende, die auf Phantasien beruht. Es ist meines Wissens und Verstehens, wie ich das durch Sfaths Experimente gelernt habe, alles Unsinn. Das Ganze ist auch mit Talismanen resp. Amuletten usw. so, dass diese ganz naturlich von Natur aus – wie jede Materie jeder Art uberhaupt – eine Eigenschwingung und also eine gewisse Energie haben, und die unter Umstanden, zwar auch winzig klein, noch messbar ist. Talismane und Amulette sind nichts anderes als Gimmick, Gedons oder eben eine Sache, die in der Regel infolge eines Glaubenswahns von den Menschen verehrt und auch als Schmuck getragen wird. An und fur sich sind diese Anhangsel als wahnmassige Glucksbringer oder Ungluckabweiser usw., wie auch als Fluchtrager und Todbringer usw. diesbezuglich vollig harmlos und kraftlos, weil sie effectiv nur Dinge sind, die von Menschen infolge des Glaubens resp. Glaubenswahns getragen, gehatschelt, herumgeschleppt oder gehortet werden. In ihrem Wahnglauben dann resp. durch diesen und eben durch ihre diesbezuglichen Scheingedanken erschaffen sie dann das, was sie sich von ihrem Talisman/Amulett wahngemass erhoffen oder befurchten. So geschieht also dasselbe, wie wenn an einen Gott geglaubt wird, von dem Hilfe oder weiss ich was erbettelt wird, wodurch sich dann der Mensch unbewusst selbst hilft und das Erhoffte bekommt und wahnbefallen glaubt, dass ihm sein imaginarer Gott geholfen habe – was er sich aber selbst erarbeitet hat. Und so ist es auch hinsichtlich dem, was sich der Mensch von einem Talisman und Amulett erhofft, namlich dass er sich selbst das Erhoffte erschafft und in seinen Wahn glaubt, dass ihm der Talisman resp. das Amulett alles erfulle. Allein der Wahnglaube ist gemass seiner Intensitat also massgebend der Faktor, dass der Mensch sich in seinem Wahn unwissentlich darum bemuht und alles mobilisiert, dass sein Betteln, sein Wunsch und seine Hoffnung usw. sich erfullt, und zwar indem er unbewusst alles tut, dass sich alles so ergibt, wie er sich dies vorstellt.
Nếu một vật, đồ vật, dụng cụ hay thiết bị nào đó thực sự chứa đựng một nguồn năng lượng và sức mạnh có thể sử dụng một cách có ý thức cho một mục đích cụ thể hoặc gây ra một điều gì đó cụ thể, thì nhất thiết và cần thiết là vật, thiết bị hay dụng cụ đó phải có một loại pin, trước tiên phải được nạp năng lượng từ một nguồn cung cấp, sau đó năng lượng mới có thể được sử dụng, nhưng năng lượng của pin sẽ bị tiêu hao và cần phải nạp lại. Như vậy, năng lượng lưu trữ không thể tồn tại mãi mãi, mà chỉ có thể sử dụng trong thời gian ngắn và cần được nạp lại. Đó là những gì tôi muốn nói thêm. Và nếu bây giờ tôi chuyển sang các tôn giáo và giải thích cho anh những gì tôi có thể nghĩ về từng tôn giáo vào lúc này, thì điều đó sẽ không thể diễn ra trong chốc lát mà sẽ cần thời gian. Wenn es nun so ist, dass ein Ding, eine Sache, ein Gegenstand, Instrument oder Apparat usw. eine Energie und Kraft in sich birgt, die bewusst fur etwas Bestimmtes genutzt werden kann oder etwas Bestimmtes bewirkt, dann ist es unweigerlich erforderlich und notwendig, dass dieser Gegenstand, Apparat oder das Instrument usw. eine Batterie enthalt, die zuerst durch einen Energiespender mit Energie aufgeladen zu werden ist, wonach dann erst Energie genutzt werden kann, wobei die Energie der Batterie aber verbraucht wird und neuerlich nachgeladen werden muss. Also kann die gespeicherte Energie nicht dauerhaft, sondern nur kurzzeitig derart gegeben sein, dass sie wieder erneuernd des Nachladens bedarf. Das entspricht also dem, was ich noch zu sagen hatte. Und wenn ich mich nun den Religionen zuwende und dir das erklare, was mir zu den einzelnen momentan einfallt, dann wird das nicht ruckzuck gehen, sondern eben seine Zeit brauchen.
Quetzal: Quetzal:
Tôi hiểu điều đó, và điều này cũng không quan trọng lắm, vì hôm nay, ngày mai và ngày kia tôi đều có đủ thời gian, do đó tôi có thể đến đây cả ngày hôm nay, ngày mai và cả ngày kia nữa, để nghe những lời giải thích của anh cũng như để ghi chép lại. Das verstehe ich, und das ist auch nicht so wichtig, denn ich habe heute, morgen und ubermorgen genugend Zeit, folglich ich heute, morgen und dann auch noch ubermorgen, den ganzen Tag herkommen kann, und zwar um deine Erklarungen zu horen ebenso, wie auch zum Diktieren.
Billy: Billy:
Vậy thì không có vấn đề gì, nên tôi có thể bắt đầu, và tôi muốn làm điều đó bằng cách nói về Kitô giáo trước tiên, vốn là tôn giáo phổ biến ở châu Âu, vì vậy tôi thực ra không cần nói nhiều. Nếu tôi còn nhớ một số thuật ngữ hay khái niệm của các tôn giáo khác, thì tôi sẽ giải thích thêm, mặc dù có thể tôi sẽ phải kiểm tra lại cách viết nếu anh đọc cho tôi trong vài ngày tới, nhưng điều đó cũng không quan trọng lắm. Vậy thì như sau: Dann gibt es kein Problem, so ich also beginnen kann, und das will ich tun damit, dass ich das Christentum zuerst anspreche, das ja hier in Europa vertreten ist, folglich ich eigentlich nicht viel sagen muss. Wenn ich mich bei den anderen Religionen noch um einige Ausdrucke resp. Begriffe erinnere, dann will ich diese erklarend nennen, wobei ich u.U. nachsehen muss, wie diese geschrieben werden, wenn du sie mir in den nachsten Tagen diktierst, was aber keine grosse Rolle spielen wird. Dann also folgendes:
Christentum In der sogenannten Christenwelt ist es das ‹Christuskreuz›, das als wichtigstes Symbol glaubiger Christen gilt, und das wird sozusagen als Heiligtum verehrt, weil es an den Kreuzestod ‹Jesus› erinnern soll, der nie so hiess, denn sein wirklicher Name war Jmmanuel. Danebst existiert noch das ‹Alpha und Omega› (Α und Ω), was den ersten und den letzten Buchstaben des griechischen Alphabets darstellt, was ein Symbol fur Anfang und Ende sein und damit also das Umfassende aufzeigen soll, also dem Christglauben nach auch Gott, wie jedoch insbesondere ‹Christus› als den Ersten und Letzten. Christglaubige behaupten – insbesondere der katholische Papst, der ganze Klerus, die Pfaffen und Prediger der Protestanten, Katholiken und vielfaltigen Sekten –, das Kreuz soll eine erlosende Wirkung durch das Leiden und den Tod des Gekreuzigten gehabt haben, was schlichtwegs jedoch einer Luge entspricht. Das ‹Christuskreuz› soll sowohl ein Zeichen ‹Christi› selbst sein, wie auch den Glauben der Christglaubigen starken. Das Christentum ist seit seinem verlogen-erfundenen Ursprung der Erfinder des Christentums gegenwartig rund 2030 Jahre alt, wobei es sich aus dem Judentum entwickelt haben soll, was jedoch auch einer Luge entspricht, denn Jmmanuel war wohl der Sohn einer Judin und eines Juden, doch er lebte nicht nach einem Glauben und war also kein Glaubiger, denn er lehrte Nokodemions ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schopfungsenergie, Lehre des Lebens›, die er durch die Initiative eines plejarischen Lehrers erlernt hatte. Den Anstoss dazu gab der Plejare Gabriel, als Jmmanuel aus Nazareth die Wahrheit in der Lehre Nokodemions erkannte und sich bereiterklarte, diese zu erlernen und zu verbreiten. Er war wohl judisch Geborener, doch erkannte er, dass der Judenglaube, wie jeder andere auch, grundfalsch war, denn er vermochte nachzuvollziehen, dass allein das bewusste Selbst-Denken das Richtige war und dadurch der Mensch zur wahren Selbstandigkeit, inneren Unabhangigkeit und zur inneren Freiheit gelangte und nicht einfach ein Glaubensabhangiger war. Er lernte und lehrte dann auch die Freiheit und das grosse und weitreichende Wissen, das durch die Lehre in ihm anzuwachsen und sein Leben wertvoll zu lenken begann. Schon dies allein zeigt die Luge auf, die hauptsachlich durch all jene verbreitet wird, die behaupten, dass Jmmanuel glaubig gewesen sei und aus ‹tiefstem Herzen an Gott geglaubt› habe. Besonders die katholische Kirche misslehrt lugnerisch: «Es gibt nur eine einzige wahre Religion: ‹Gott selbst hat dem Menschengeschlecht den Weg des Glaubens zur Kenntnis gegeben, der ihm dienend in Christus ist, so er nichtdenkend erlost und selig werden kann.›» Damit wird dem Menschen mit einer unverschamten Luge das zentrale Element des christlichen Glaubens eingehammert – «du musst glauben». Kitô giáo Ở trong cái gọi là thế giới Kitô hữu, “Thập giá của Chúa Kitô” được xem là biểu tượng quan trọng nhất của tín đồ Kitô giáo, và được tôn kính như một vật thiêng, bởi vì nó được cho là để tưởng nhớ đến cái chết trên thập giá của “Jesus” – người thực ra chưa bao giờ mang tên đó, vì tên thật của ông là Jmmanuel. Ngoài ra còn có biểu tượng “Alpha và Omega” (Α và Ω), đại diện cho chữ cái đầu tiên và cuối cùng trong bảng chữ cái Hy Lạp, là biểu tượng cho sự khởi đầu và kết thúc, qua đó thể hiện tính toàn diện, theo niềm tin Kitô giáo là ám chỉ cả Thượng đế, nhưng đặc biệt là “Chúa Kitô” như là Đầu Tiên và Cuối Cùng. Các tín đồ Kitô giáo – đặc biệt là Giáo hoàng Công giáo, toàn thể giáo sĩ, các linh mục và giảng sư của Tin Lành, Công giáo và nhiều giáo phái khác – đều khẳng định rằng cây thập giá mang lại sự cứu rỗi thông qua sự đau khổ và cái chết của người bị đóng đinh, nhưng thực chất đây hoàn toàn là một lời dối trá. “Thập giá của Chúa Kitô” vừa được xem là dấu hiệu của chính “Chúa Kitô”, vừa nhằm củng cố đức tin cho các tín đồ. Kitô giáo, kể từ nguồn gốc bịa đặt đầy dối trá của mình, hiện nay đã khoảng 2030 năm tuổi, và được cho là phát triển từ Do Thái giáo, nhưng điều này cũng là một sự dối trá, bởi vì Jmmanuel là con trai của một người Do Thái và một người Do Thái khác, nhưng ông không sống theo bất kỳ tín ngưỡng nào và không phải là một tín đồ, vì ông giảng dạy “Bài học về sự thật, Bài học về năng lượng Tạo hóa, Bài học về cuộc sống” của Nokodemion, mà ông đã học được nhờ sự hướng dẫn của một vị thầy Plejaren. Người khởi xướng việc này là Plejaren Gabriel, khi Jmmanuel từ Nazareth nhận ra sự thật trong bài học của Nokodemion và sẵn sàng học hỏi cũng như truyền bá nó. Ông sinh ra là người Do Thái, nhưng ông nhận ra rằng niềm tin Do Thái, cũng như mọi tín ngưỡng khác, đều hoàn toàn sai lầm, vì ông hiểu rằng chỉ có tư duy tự chủ mới là đúng đắn, và nhờ đó con người đạt đến sự tự lập thực sự, độc lập nội tâm và tự do bên trong, chứ không phải chỉ là người lệ thuộc vào niềm tin. Sau đó, ông cũng học và giảng dạy về tự do và tri thức lớn lao, sâu rộng mà qua bài học này đã lớn lên trong ông và dẫn dắt cuộc sống ông trở nên có giá trị. Chỉ riêng điều này đã cho thấy sự dối trá mà phần lớn được truyền bá bởi những ai khẳng định rằng Jmmanuel là người có đức tin và “từ tận đáy lòng tin vào Thượng đế”. Đặc biệt, Giáo hội Công giáo đã dạy sai một cách dối trá: “Chỉ có một tôn giáo chân chính duy nhất: ‘Chính Thượng đế đã chỉ cho nhân loại con đường của đức tin để nhận biết, phục vụ Ngài trong Chúa Kitô, để họ có thể được cứu rỗi và hạnh phúc mà không cần suy nghĩ.’” Bằng lời dối trá trắng trợn này, yếu tố trung tâm của đức tin Kitô giáo đã bị nhồi nhét vào con người – “ngươi phải tin”. Christentum In der sogenannten Christenwelt ist es das ‹Christuskreuz›, das als wichtigstes Symbol glaubiger Christen gilt, und das wird sozusagen als Heiligtum verehrt, weil es an den Kreuzestod ‹Jesus› erinnern soll, der nie so hiess, denn sein wirklicher Name war Jmmanuel. Danebst existiert noch das ‹Alpha und Omega› (Α und Ω), was den ersten und den letzten Buchstaben des griechischen Alphabets darstellt, was ein Symbol fur Anfang und Ende sein und damit also das Umfassende aufzeigen soll, also dem Christglauben nach auch Gott, wie jedoch insbesondere ‹Christus› als den Ersten und Letzten. Christglaubige behaupten – insbesondere der katholische Papst, der ganze Klerus, die Pfaffen und Prediger der Protestanten, Katholiken und vielfaltigen Sekten –, das Kreuz soll eine erlosende Wirkung durch das Leiden und den Tod des Gekreuzigten gehabt haben, was schlichtwegs jedoch einer Luge entspricht. Das ‹Christuskreuz› soll sowohl ein Zeichen ‹Christi› selbst sein, wie auch den Glauben der Christglaubigen starken. Das Christentum ist seit seinem verlogen-erfundenen Ursprung der Erfinder des Christentums gegenwartig rund 2030 Jahre alt, wobei es sich aus dem Judentum entwickelt haben soll, was jedoch auch einer Luge entspricht, denn Jmmanuel war wohl der Sohn einer Judin und eines Juden, doch er lebte nicht nach einem Glauben und war also kein Glaubiger, denn er lehrte Nokodemions ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schopfungsenergie, Lehre des Lebens›, die er durch die Initiative eines plejarischen Lehrers erlernt hatte. Den Anstoss dazu gab der Plejare Gabriel, als Jmmanuel aus Nazareth die Wahrheit in der Lehre Nokodemions erkannte und sich bereiterklarte, diese zu erlernen und zu verbreiten. Er war wohl judisch Geborener, doch erkannte er, dass der Judenglaube, wie jeder andere auch, grundfalsch war, denn er vermochte nachzuvollziehen, dass allein das bewusste Selbst-Denken das Richtige war und dadurch der Mensch zur wahren Selbstandigkeit, inneren Unabhangigkeit und zur inneren Freiheit gelangte und nicht einfach ein Glaubensabhangiger war. Er lernte und lehrte dann auch die Freiheit und das grosse und weitreichende Wissen, das durch die Lehre in ihm anzuwachsen und sein Leben wertvoll zu lenken begann. Schon dies allein zeigt die Luge auf, die hauptsachlich durch all jene verbreitet wird, die behaupten, dass Jmmanuel glaubig gewesen sei und aus ‹tiefstem Herzen an Gott geglaubt› habe. Besonders die katholische Kirche misslehrt lugnerisch: «Es gibt nur eine einzige wahre Religion: ‹Gott selbst hat dem Menschengeschlecht den Weg des Glaubens zur Kenntnis gegeben, der ihm dienend in Christus ist, so er nichtdenkend erlost und selig werden kann.›» Damit wird dem Menschen mit einer unverschamten Luge das zentrale Element des christlichen Glaubens eingehammert – «du musst glauben».
Jmmanuel, còn gọi là “Jesus”, bị tôn giáo Kitô cáo buộc một cách sai sự thật rằng ông đã bị xử tử như một kẻ nổi loạn chính trị, mặc dù thực chất yếu tố chính trị duy nhất là việc Pontius Pilatus cho phép đóng đinh ông lên thập giá trái với ý muốn của mình, chỉ vì các “học giả” Do Thái thời bấy giờ – những người đóng vai trò quan trọng trong xã hội Do Thái và dù Israel bị La Mã chiếm đóng vẫn có ảnh hưởng lớn, quyền lực cũng như nhiều vị trí và chức năng khác nhau – đã muốn như vậy. Tất cả họ không chỉ là những trí thức của thời đại đó, mà còn là các nhà lãnh đạo và thầy dạy, đồng thời là những người có quyền lực trong việc diễn giải tôn giáo và luật pháp Do Thái. Jmmanuel alias ‹Jesus› wird durch die Christreligion der Luge bezichtigt, als politischer Aufruhrer hingerichtet worden zu sein, obwohl das ganze Politische nur das war, dass Pontius Pilatus die Kreuzigung erlaubte, wider seinen Willen, weil dies die ‹Gelehrten› der Juden zur damaligen Zeit so wollten, die eine wichtige Rolle in der judischen Gesellschaft spielten und trotz der Besetzung Israels durch die Romer grossen Einfluss und Macht sowie unterschiedliche Bedeutungen und Funktionen hatten. Sie alle waren nicht nur Intellektuelle der damaligen Zeit, sondern auch Fuhrer und Lehrer, und ausserdem waren sie machtvolle Interpreten der judischen Religion und Gesetze.
Thực ra đó là những gì tôi muốn giải thích một cách ngắn gọn về Kitô giáo, đằng sau đó còn ẩn chứa nhiều điều xấu xa và tiêu cực hơn rất nhiều so với những gì các tín đồ Kitô giáo có thể tưởng tượng. Tuy nhiên, việc khám phá ra điều đó nên để cho chính các tín đồ Kitô giáo tự mình thực hiện, nếu một ngày nào đó họ cảm thấy đủ khả năng để làm điều đó và tìm hiểu cũng như trải nghiệm toàn bộ sự thật tàn khốc này. Das ist eigentlich das, was ich in kurzer Weise zu erklaren habe bezuglich des Christentums, hinter dem mehr Boses und sonstig Negatives verborgen ist, als die Christglaubigen dies auch nur zu erahnen vermogen. Doch um das herauszufinden, das sollen die Christglaubigen selbst tun, wenn sie sich eines Tages fahig fuhlen, dies zu tun und die volle bose Wahrheit zu ergrunden und zu erfahren.
Tôi nghĩ rằng cũng không cần nói thêm gì nữa về chủ đề này, vì chúng ta đang ở các quốc gia gọi là Kitô giáo nên lẽ ra mọi thứ đều đã được biết đến. Và tôi cũng có thể lần lượt giải thích cho các bạn bất cứ điều gì mà các bạn muốn biết về tôn giáo này. Bây giờ tôi sẽ bắt đầu với Hồi giáo, tại Karachi tôi đã được đặt tên là ‹Muhammed Abdulla›, và tôi sẽ tìm lại giấy chứng nhận để cho bạn xem. Ở tất cả các tôn giáo khác tôi cũng đều được đặt tên riêng, và nhiều năm liền tôi cũng được gọi bằng những cái tên đó. Đáng tiếc là tôi không có bằng chứng gì cho những cái tên này, vì chúng chỉ được đặt cho tôi một cách đơn giản, do đó tôi chỉ có bằng chứng về tên ‹Muhammed Abdulla› mà thôi. Còn bây giờ, tôi muốn nói một vài điều về Hồi giáo, nhưng như đã nói, chỉ từng phần một, tùy theo điều gì hiện lên trong đầu tôi, cũng giống như cách tôi sẽ trình bày về các tôn giáo khác: Mehr, so denke ich, ist dazu wohl nicht zu sagen, denn da wir ja in sogenannten christlichen Landern sind, sollte eigentlich alles bekannt sein. Und euch allen kann ich ja nach und nach jeweils das erklaren, was ihr zu dieser Religion wissen wollt. Dann will ich nun mit dem Islam beginnen, wobei mir in Karachi der Name ‹Muhammed Abdulla› verpasst wurde, wozu ich dir noch die Schrift-Urkunde heraussuchen werde, um sie dir zu zeigen. Auch bei allen anderen Religionen habe ich Namen erhalten und wurde entsprechend diesen auch uber viele Jahre hinweg dann diesen gemass so genannt. Leider habe ich dafur jedoch keine Belege, denn mir wurden die Namen einfach so gegeben, folglich ich nur einen Beleg bezuglich ‹Muhammed Abdulla› habe. Doch jetzt also einmal das, was ich hinsichtlich des Islam sagen will, doch wie gesagt nur stuckweise etwas, was mir momentan in den Sinn kommt, wie ich es auch bei den anderen Religionen halten werde:
Hồi giáo Điều tôi muốn giải thích ở đây là: Hồi giáo là một tôn giáo thực chất bắt nguồn từ Do Thái giáo và Kitô giáo, nhưng đã được xây dựng trên nền tảng bài học của Abraham, dựa trên gốc rễ độc thần, dạy rằng chỉ có một Thượng đế duy nhất là Allah, và Mohammed là sứ giả cuối cùng của Allah. Islam Was ich diesbezuglich erklaren will ist: Islam ist eine Religion, die eigentlich auf einen judischen und christlichen Ursprung zuruckfuhrt, jedoch bereits auf einer abrahamitischen Lehre fundiert, die auf monotheistischen Wurzeln basiert, die lehrt, dass es nur einen Gott gabe, Allah, und dass Mohammed der letzte Gesandte Allahs sei.
Shahada là lời tuyên xưng đức tin của Hồi giáo, là trụ cột đầu tiên trong 5 trụ cột của Hồi giáo, với nội dung: «Tôi làm chứng rằng không có thần linh nào ngoài Thượng đế, và tôi làm chứng rằng Muhammad là sứ giả của Thượng đế.» Việc đọc lời này là một bước quan trọng để gia nhập Hồi giáo. Một người khi đọc lời này với “niềm tin sâu sắc” sẽ ngay lập tức được xem là người Hồi giáo, ngay cả khi trước đó là người không tin. Người tín đồ thường thêm vào “Allahu Akbar” (Thượng đế vĩ đại / Thượng đế là vĩ đại nhất). Tất nhiên, đây chỉ là một quan niệm của tín đồ và do đó được xem là lối vào cộng đồng Hồi giáo. Shahada ist das islamische Glaubensbekenntnis, und zwar die erste der 5 Saulen des Islam, die heisst: «Ich bezeuge, dass es keinen Gott ausser Gott gibt, und ich bezeuge, dass Muhammad der Gesandte Gottes ist.» Dies auszusprechen ist ein wichtiger Schritt, um dem Islam beizutreten. Ein Mensch, der dies mit ‹Uberzeugung› ausspricht, wird sogleich als Muslim erachtet, selbst dann, wenn er ein Unglaubiger ist. Der Glaubige fugt oft noch dazu «Allahu Akbar» (Gott ist gross / Gott ist am grossten). Das ist naturlich nur eine Annahme von Glaubigen und wird demzufolge als Eingang in den islamischen Kreis gewertet.
Đức tin của Hồi giáo muốn con người trên Trái Đất sống cuộc đời của mình sao cho họ có thể tìm thấy hạnh phúc và sự bình an nội tâm ở thế giới bên kia. Người ta tin rằng Hồi giáo có thể đưa ra giải pháp cho mọi vấn đề của con người. Trong đó, tình yêu thương, bình đẳng và lòng khoan dung được coi là những yếu tố quan trọng trong Hồi giáo. Đối với các tín đồ Hồi giáo, biểu tượng chính là ‘lưỡi liềm non và ngôi sao’ (lưỡi liềm trong tiếng Ả Rập là Hilal), trong đó lưỡi liềm non rất có ý nghĩa vì năm Hồi giáo được tính theo lịch âm. ‘Lưỡi liềm non và ngôi sao’ thường được thể hiện trên nền đỏ và chủ yếu là biểu tượng của Hồi giáo Sunni. Ngoài ra còn có ‘Thanh kiếm của Allah’ (còn gọi là Zulfiqar và cũng là biểu tượng nhận diện của người Alewiten) với hai đầu nhọn, là một biểu tượng Hồi giáo được coi là linh thiêng đối với người Shia. Đây là thanh kiếm đặc biệt trong truyền thống Shia, tượng trưng cho sự dẫn dắt của thần linh cũng như công lý và quyền lực. Thanh kiếm này được cho là thuộc về vị Khalipha quan trọng Ali ibn Abi Talib. Der Glaube des Islam will, dass die Menschen der Erde ihr Leben derart fuhren, dass sie im Jenseits Gluck und innere Ruhe finden. So wird geglaubt, dass dem Menschen durch den Islam zu allen Problemen Losungen vorgeschlagen werden konnen. Dies, wobei Liebe und Gleichheit sowie Toleranz als wichtige Elemente im Islam genannt sind. Bei den Islamglaubigen ist das Hauptsymbol die ‹Neumondsichel mit Stern› (Mondsichel Arabisch = Hilal), wobei die schmale Neumondsichel im Islam sehr bedeutsam ist, weil das islamische Jahr sich gemass dem Mondkalender ausrichtet. Die ‹Neumondsichel mit Stern› wird auf rotem Grund dargestellt und gilt hauptsachlich als Symbol des sunnitischen Islam. Auch das ‹Schwert Allahs› (auch Zulfiqar genannt und auch Identifikationssymbol der Alewiten) mit der doppelten Spitze ist ein Islam-Symbol, das bei den Schiiten als heilig gilt. Es handelt sich dabei um ein Schwert, das insbesondere in der schiitischen Tradition als Symbol fur gottliche Fuhrung sowie Gerechtigkeit und Macht gilt. Es wird einem als wichtig erachteten Kalifen Ali ibn Abi Talib zugeschrieben.
Das Hauptsymbol des Islam ist die Mondsichel (arab. hilāl) mit Stern auf rotem Grund, wobei dieses Symbol im sunnitischen Islam eingeburgert ist.
Ngoài ra, còn có nhiều biểu tượng Hồi giáo khác được sử dụng rộng rãi và mang ý nghĩa tích cực trong Hồi giáo. Chẳng hạn như lưỡi liềm và ngôi sao, Kaaba ở Mecca hoặc màu xanh lá cây. Hồi giáo là một tôn giáo lớn trên thế giới, với khoảng 2,5 tỷ tín đồ (nam và nữ), được coi là tôn giáo lớn thứ hai, chiếm khoảng một phần tư dân số thế giới. Người Sunni là nhóm lớn nhất trong Hồi giáo, chiếm khoảng 80–90% tín đồ trên toàn thế giới. Họ còn được gọi là ‘Ahl as-Sunna wa-l-ǧamāʿa’, nghĩa là ‘Người của Sunna và cộng đồng’, và là cộng đồng tôn giáo theo truyền thống của nhà tiên tri. Họ cũng cho rằng mình, giống như tất cả các nhóm tín ngưỡng Hồi giáo khác – ngoại trừ nhóm Shia Rāfiditen – là những người ủng hộ chế độ Khalipha của Khalipha Abū Bakr, Umar ibn al-Chattāb và Uthmān ibn Affān. Các tín đồ là những người theo truyền thống ‘sunna’ của nhà tiên tri và những ai tuân theo truyền thống đó, nhưng không gây chia rẽ hay bè phái. Ngoài ra, cần nói thêm rằng trong Hồi giáo, tất cả các chất gây say đều bị cấm, tức là rượu và các loại ma túy, như đã được mô tả trong Kinh Koran. Allgemein existieren naturlich nebenbei noch andere Islamische Symbole, und zwar solche, die im Islam allgemeine Verwendung finden und naturlich auch eine positive Bedeutung haben. Dazu gehoren beispielsweise der Halbmond und Stern, die Kaaba in Mekka oder die Farbe Grun. Der Islam ist eine Religion der Welt, die mit etwa 2,5 Milliarden Anhangern (Musliminnen und Muslime) als zweitgrosste genannt wird, was etwa ein Viertel der Erdenbevolkerung ausmacht. Die Sunniten sind im Islam die grosste Glaubensrichtung, mit weltweit etwa 80–90 Prozent Glaubigen. Sie werden auch als ‹Ahl as-Sunna wa-l-ǧamāʿa› bezeichnet, was etwa ‹Leute der Sunna und der Gemeinschaft› bedeutet, und sie sind als religiose Gemeinschaft Anhanger der prophetischen Tradition. Ausserdem sind sie der Ansicht, dass sie, wie alle islamischen Glaubensgruppen – ausser den Schiitischen Rāfiditen –, Anhanger des Kalifats des Kalifen Abū Bakr, des Umar ibn al-Chattāb und des Uthmān ibn Affān sind. Die Glaubigen sind Anhanger der prophetischen ‹sunna› und derer, die dieser folgen, jedoch weder spaltend noch sektiererisch. Ausserdem ist zu sagen, dass im Islam alle Rauschmittel verboten sind, also Alkohol und Drogen aller Art, wie dies schon im Koran beschrieben ist.
Người Sunni và người Shia, cùng với các nhóm khác, là hai hệ phái lớn nhất trong Hồi giáo. Người Shia chiếm khoảng 15% trong Hồi giáo và tin rằng việc kế vị Mohammed cũng như sự lãnh đạo của cộng đồng tín ngưỡng tôn giáo phải khác với quan điểm chung hiện nay. Die Sunniten und Schiiten sind nebst anderen Gruppierungen die 2 grossten Konfessionen im Islam. Die Schiiten sind mit etwa 15 Prozent im Islam vertreten und glauben, dass die Nachfolge Mohammeds und die Leitung der religiosen Glaubensgemeinschaft anders sei als diese meinungsmassig gegeben sind.
Trong Hồi giáo, con số bảy (7) rất quan trọng, vì đối với tín đồ, nó tượng trưng cho ‘tầng trời thứ bảy’, được hiểu là nơi hiển linh cuối cùng và là nơi mà nhà tiên tri Mohammed đã lên đến. Im Islam ist die Zahl Sieben (7) wichtig, denn sie bedeutet fur die Glaubigen den ‹Siebenten Himmel›, der als Ort der letzten Verklarung verstanden wird und in den der Kunder Mohammed eingegangen sein soll.
Cũng cần nói thêm: Trong Hồi giáo, mọi điềm lành hoặc dấu hiệu tốt đều được chấp nhận và coi là hợp lý, vì đối với tín đồ, chúng thể hiện sự tin tưởng vào Allah, do đó mọi thứ thực sự chỉ có thể là điều tốt. Tuy nhiên, điều này không áp dụng cho IS – viết tắt của ‘Nhà nước Hồi giáo’ – nên không thể nói điều gì tốt về tổ chức này, cũng như tổ chức tội phạm giết người ‘Al Qaeda’, như đã được chứng minh bởi vụ tấn công khủng bố năm 2001 nhằm vào tòa tháp của Trung tâm Thương mại Thế giới ở New York và đã phá hủy nó. Thực sự, đây là những tổ chức tội phạm cực đoan, mạo danh các tín đồ Hồi giáo. Thực chất, ‘Nhà nước Hồi giáo’ là một nhóm sát thủ chính trị, nhằm mục tiêu kiểm soát quyền lực ở Iraq và Syria và áp đặt những quy tắc Hồi giáo cực đoan, hà khắc ở đó. Vì vậy, họ cũng yêu cầu tất cả những người theo tôn giáo không phải Hồi giáo rời khỏi Iraq, nếu không sẽ bị đe dọa bằng bạo lực và giết chóc. Tất cả thành viên của nhóm tội phạm này đều bị dẫn dắt sai lệch về chính trị, điều này cũng đúng với các thành viên của ‘Al Qaeda’, mục tiêu chiến lược của họ là xây dựng một hệ tư tưởng và quyền lực Sunni cực đoan trên lãnh thổ. Để đạt được mục tiêu này, họ chống lại các lợi ích và hệ thống của các nước phương Tây. ‘Al Qaeda’ thực chất cũng không khác gì IS, đều là tổ chức giết người, giống như NATO hay bất kỳ quân đội chính quy nào, vốn cũng chỉ là các tổ chức giết người. ‘Al Qaeda’ được thành lập bởi Osama bin Laden (theo thông tin trên Internet; tên khai sinh: Usāma ibn Muhammad ibn Awad ibn Lādin), thủ lĩnh khủng bố Hồi giáo cực đoan đến từ Riyadh, Ả Rập Xê Út, con trai một nhà thầu xây dựng giàu có, người đã thành lập mạng lưới al-Qaeda và chịu trách nhiệm cho các vụ tấn công khủng bố ngày 11 tháng 9 năm 2001. Bin Laden đã kêu gọi các hành động bạo lực, gọi là ‘Dschihad’ (tiếng Ả Rập: Thánh chiến), chống lại thế giới phương Tây và trở thành biểu tượng của những kẻ Hồi giáo cực đoan, những người không thể được coi là tín đồ Hồi giáo, vì những kẻ Hồi giáo cực đoan thực chất là sát thủ chính trị và tội phạm, hoàn toàn không liên quan gì đến tôn giáo Hồi giáo, mà chỉ giả vờ ‘theo đạo’, thực chất là những kẻ khủng bố và sát nhân vô lương tâm, giống như các thành viên IS. Và điều này chắc chắn sẽ còn tiếp diễn trong tương lai, bởi vì ở Syria, khi nhà độc tài Assad rời bỏ quyền lực, chủ nghĩa cực đoan sẽ lại bùng phát, và như tôi biết, ở đó sẽ lại hình thành một nhà nước Hồi giáo cực đoan, và rồi quỷ dữ sẽ lại xuất hiện ở nơi đó. Thôi, tôi đã đi xa khỏi điều mình muốn nói, và điều này có thể xảy ra đối với những người Hồi giáo thực sự trung thực và tốt bụng, cụ thể là, khi có điều gì bất thường xảy ra, họ sẽ đọc một lời Du‘ā, đây là một hình thức cầu nguyện cá nhân để xin hoặc cảm tạ của những tín đồ Hồi giáo nghiêm khắc và là một dạng khẩn cầu Allah. Lời cầu nguyện này có thể được đọc vào bất cứ thời điểm nào trong ngày hoặc đêm và khác với các bài cầu nguyện nghi thức (Salāt) vốn được quy định và chỉ đọc vào những thời điểm nhất định. Duʿā là một thành phần rất quan trọng trong đời sống Hồi giáo, vì người ta tin rằng đó là cách giao tiếp cá nhân với Allah. Was noch zu sagen ist: Im Islam sind alle guten Zeichen oder/und Omen akzeptabel und in Ordnung, denn fur die Glaubigen bedeuten sie Vertrauen in Allah, folgedem alles wirklich nur gut sein kann. Das ist allerdings bezuglich des IS – was eine Abkurzung fur ‹Islamischer Staat› ist – nicht der Fall, folglich nichts Gutes von diesem gesagt werden kann, was auch die ebenfalls verbrecherische Morderorganisation ‹Al Kaida› betrifft, wie der morderische Akt beweist, der 2001 durchgefuhrt wurde und den Tower-Angriff betraf, der also gegen das World Trade Center in New York gerichtet war und dieses zerstorte. Wahrlich handelt es sich bei diesen morderischen Gruppierungen um fanatisch gepragte Verbrecherorganisationen, die lugnerisch in Anspruch nehmen, aus islamglaubigen Mitgliedern zu bestehen. Wahrheitlich jedoch ist der ‹Islamischer Staat› eine Gruppierung von Politmordern, die zum Ziel hat, die Macht im Irak und Syrien zu ubernehmen und dort fanatische strenge islamische Regeln durchzusetzen. Daher fordern sie auch alle Anhanger nicht-islamischer Religionen dazu auf, den Irak zu verlassen, ansonsten ihnen Gewalt und Mord droht. Alle die Mitglieder dieser Verbrechergruppierung sind politisch irregefuhrt, wie dies gleichermassen fur die Mitglieder der ‹Al Kaida› (al-Qaida) zutrifft, deren strategisches Endziel darin besteht, fanatisch eine sunnitisch-territorial-fundamentalistische Ideologie und Herrschaft zu errichten. Dazu werden u.a. die Interessen und Systeme der Weststaaten bekampft, wodurch das irre Ziel erreichen werden soll. Die ‹Al Kaida› ist also nichts anderes als der IS, also eine Morderorganisation, die der NATO und jeder regularen Armee gleichkommt, die nichts anderes als Morderorganisationen sind. Gegrundet wurde ‹Al Kaida› vom reichen Osama bin Laden (Anm. aus Internet; Geburtsname: Usāma ibn Muhammad ibn Awad ibn Lādin), radikal-islamischer Terroristenfuhrer aus Riad in Saudi Arabien, Sohn eines reichen Bauunternehmers, der mit dem von ihm gegrundeten Netzwerk al-Qaida fur die Terroranschlage vom 11. September 2001 verantwortlich ist. Bin Laden rief zu Gewalttaten, den ‹Dschihad› (Arab. Heiliger Krieg), gegen die westliche Welt auf und wurde Symbolfigur der Islamisten, die nicht als Islamglaubige verstanden werden durfen, weil Islamisten grundsatzlich politische Morder und Verbrecher sind und mit der Religion Islam eigentlich nichts zu tun haben, sondern sich nur lugnerisch zu dieser ‹bekennen›, in Wahrheit aber gewissenlose Terroristen und Morder sind, wie die IS-Mitglieder. Und es wird sich ja auch zukunftig wieder ergeben, weil ja in Syrien der Diktator Assad abgehauen ist, da wird auch dort der Fanatismus wieder gross werden, denn wie ich weiss, wird dort wieder ein Islamistenstaat entstehen, wonach der Teufel mit der Zeit dort ein andermal losgehen wird. Nun, ich weiche von dem ab, was ich eigentlich sagen will und was werden kann bei effectiv ehrlichen und guten Islam-Glaubigen, namlich, wenn sich etwas Ungewohnliches ergibt, dann wird ein Du‘ā gesprochen, was eine personliche Form des Bittgebetes oder Dankgebetes der strengen Islamglaubigen ist und eine Form der Anrufung Allahs bedeutet. Ein Gebet, das zu jeder Tages- und Nachtzeit gesprochen werden kann und anders ist als das rituelle Gebet (Salāt), das vorgeschrieben ist und zu bestimmten Zeiten gesprochen werden soll. Duʿā ist ein sehr wichtiger Bestandteil/Ingredient des islamischen Lebens, denn es wird geglaubt, dass damit eine personliche Kommunikation mit Allah stattfinde.
Theo đức tin của người Hồi giáo, số phận của con người đã được quyết định ngay từ trong bụng mẹ và như thể được “viết lên trán”, số phận ấy không thể thay đổi và hoàn toàn do Allah định đoạt. Vì vậy, không ai có thể thoát khỏi “định mệnh” hay số phận của mình, bởi theo đức tin Hồi giáo, mọi việc chắc chắn sẽ xảy ra đúng như Allah đã an bài. Gemass moslemischem resp. islamischem Glauben wird das Schicksal des Menschen bereits im Mutterleib bestimmt und ihm sozusagen auf ‹die Stirn geschrieben›, wobei dessen Schicksal nicht veranderbar und also von Allah bestimmt ist. Folglich kann kein Mensch seinem ‹Kader› resp. dem Schicksal entgehen, denn dem islamischen Glauben gemass kommt es unweigerlich so, wie Allah dies bestimmt hat.
Cũng cần nhắc đến bùa hộ mệnh hay bùa “con mắt”, thứ được sử dụng trong nhiều tôn giáo khác nhau trên khắp thế giới với mục đích xua đuổi “ánh mắt tà ác”, thực chất là một niềm tin mê tín vô căn cứ. Bùa “con mắt” này cũng thường được đeo như đồ trang sức, được xem là bảo vệ khỏi “ánh mắt tà ác” và hiện đang rất thịnh hành, được nhiều người sử dụng. Biểu tượng này xuất hiện trên hình ảnh của những người mê tín và cũng được mang như một bùa hộ mệnh vì họ tin rằng nó bảo vệ khỏi ánh mắt xấu (Nazar) cũng như khỏi ma thuật đen do kẻ xấu sử dụng. Tuy nhiên, đây chỉ là một dạng mê tín phổ biến và hoàn toàn sai lầm, đồng thời hoàn toàn không phù hợp với Hồi giáo. Việc sử dụng biểu tượng con mắt này còn bị coi là “Shirk” – một điều đáng chê trách, bởi nó thể hiện sự không tin tưởng vào Allah, vì trong Hồi giáo, điều này bị xem là thờ ngẫu tượng và đa thần, nghĩa là Allah bị coi như có các thần khác cùng tồn tại, dẫn đến quan niệm đa thần giáo. Was noch zu erwahnen ist bezieht sich auf den Talisman resp. das Amulett ‹Auge›, das auch bei diversen anderen Religionen rund um die Welt genutzt wird und den ‹bosen Blick› abwenden soll, was naturlich blanker Unsinnglauben ist. Das Amulett ‹Auge›, das auch als Schmuck getragen wird, ist als Schutz vor dem ‹boser Blick› bekannt und ist absolut im Trend und wird von vielen Menschen verwendet. Als Symbol ist es auf Photos der Wahnglaubigen abgebildet und wird auch als Talisman getragen, weil geglaubt wird, es schutze sie vor dem bosen Blick (Nazar) sowie vor schwarzer Magie, die von Boswilligen angewendet werde. Dies ist jedoch nichts anderes als ein wahnmassig weitverbreiteter Aberglaube und vollig irr, wie zudem absolut unislamisch, und zudem ist die Verwendung dieses Augen-Symbols ein ‹Schirk› und also etwas Verwerfliches , denn es bedeutet Unglaube an Allah, weil im Islam damit Gotzendienst und Abgotterei betrieben wird, denn es bedeutet, dass Allah eine Beigesellung von Gottern zugesprochen wird, folglich er damit nicht mehr der eine und einzige Gott sein soll und somit eine Art Polytheismus zustande kommt.
Về Hồi giáo và những vấn đề liên quan còn rất nhiều điều để nói, nhưng những điều đã trình bày trên đây có lẽ tạm đủ để giúp bạn có cái nhìn tổng quan và hỗ trợ bạn hiểu được một số vấn đề. Es gabe zum Islam und rund um diesen noch viel mehr zu sagen, doch sollte das Erklarte vorerst genugen und euch einen gewissen Eindruck vermitteln, der euch helfen kann, einiges zu verstehen.
Thực ra, những điều vừa giải thích chỉ là những suy nghĩ hiện tại của tôi về Hồi giáo, nhưng đó chỉ là một phần rất nhỏ trong toàn bộ chủ đề và những gì tôi muốn nói về nó. Tổng thể mà nói, vẫn còn nhiều điều khác mà tôi đã học được liên quan đến So ist das Erklarte eigentlich das, was mir momentan durch die Gedanken ging bezuglich des Islam, wobei das aber nur ein geringer Bruchteil des Ganzen ist und was ich dazu zu sagen hatte. Gesamthaft aber ist nun noch einiges zu erwahnen, was ich u.a. gelernt habe bezuglich
Alevi giáo, Alevitentum,
Bahá'í giáo, Bahaitum,
Phật giáo, Buddhismus,
Kitô giáo, Christentum,
Ấn Độ giáo, Hinduismus,
Yezidi giáo Jesidentum,
Do Thái giáo, Judentum,
Sikh giáo. Sikhismus.
Alevi giáo Người Alevi tin rằng thần của họ là Hak đã tạo ra mọi thứ và rằng ngài là một phần của tất cả vạn vật và tất cả sinh linh, do đó cũng là một phần của con người. Giống như mọi tôn giáo trong đức tin của họ, người Alevi cũng có một vị thần mà họ gọi là thần Hak. Một nguyên tắc trong Alevi giáo được gọi là: ≪Đừng tìm kiếm Thượng đế ở nơi xa lạ! Thượng đế ở trong chính bạn nếu bạn có một trái tim thuần khiết.≫ Alevitentum Alevitinnen und Aleviten glauben, dass ihr Gott Hak alles erschaffen hat und dass er Teil aller Dinge und aller Lebewesen ist, also auch ein Teil des Menschen. Die Aleviten haben also, wie jede Religion in ihrem Glaubensgepack, einen Gott, den sie Gott Hak nennen. Ein Grundsatz im Alevitentum wird genannt als: ≪Suche Gott nicht in der Fremde! Gott ist in dir selbst, wenn du des reinen Herzens bist.≫
(Về tất cả những điều này, tôi muốn nói rằng tất cả điều này sẽ đúng nếu không có sự xuất hiện của một vị thần, mà là Tạo hóa, vốn như tự nhiên – vì chúng ta không có tên gọi nào khác cho nó – là sự tồn tại trên khắp vũ trụ của tất cả những gì hiện hữu. Hơn nữa, nguyên tắc của người Alevi sẽ đúng nếu không có thần linh nào liên quan, mà nếu nguyên tắc đó được gọi như sau: ≪Đừng tìm kiếm nhân tính và sự thật của bạn ở nơi xa lạ! Bạn tự quyết định sự tiến hóa của mình và việc học hỏi lối sống đúng đắn, phẩm giá và danh dự đối với Tạo hóa, cũng như hành vi và nhân tính đích thực của bạn, nếu bạn sẵn lòng nhận ra và thực hiện điều đó.≫) (Zu all dem will ich sagen, dass das alles ja richtig ware, wenn nicht ein Gott beigezogen wurde, sondern eben die Schopfung, die als Natur – weil wir keine andere Bezeichnung dafur haben – universumweit alle Existenz alles Bestehenden ist. Ausserdem ware der Grundsatz der Aleviten richtig, wenn nicht ein Gott einbezogen wurde, sondern wenn der Grundsatz etwa so genannt ware: ≪Suche dein Menschsein und die Wahrheit nicht in der Fremde! Deine Evolution und das Lernen der richtigen Lebensweise, die Wurde und Ehre gegenuber der Schopfung, wie auch dein Verhalten und das wahre Menschsein bestimmst du allein, wenn du willig bist, dies zu erkennen und zu befolgen.≫)
Đức tin của người Alevi là con người có một linh hồn bất diệt và khi họ trở nên hoàn thiện, họ có thể tái hợp với thần Hak thông qua linh hồn này. (Câu hỏi: TỪ “tái hợp” là điều đáng bàn, bởi vì làm sao và tại sao lại tách rời khỏi thần Hak?) Tuy nhiên, con người chỉ có thể làm được điều này nếu họ luôn nỗ lực giải quyết xung đột và vấn đề, cũng như hòa giải với đồng loại trong mọi việc. Người Alevi cũng tin rằng thần Hak giúp đỡ và ban sức mạnh cho họ trong mọi việc, mọi nỗ lực và trong cả cuộc sống. Nhưng cuối cùng, theo niềm tin và quan điểm của người Alevi, chính con người phải tự chịu trách nhiệm về mọi hành động và việc làm của mình. (Điều này cũng hoàn toàn đúng, tôi muốn nói như vậy.) Der Glaube von Alevitinnen und Aleviten ist der, dass der Mensch eine unsterbliche Seele habe und dass sich der Mensch, wenn er vollkommen werde, durch diese wieder mit ihrem Gott Hak vereinigen konne. (Frage: Das WIEDER ist dabei fraglich, denn wie und warum ist er denn von Gott Hak abgefallen?) Dies konne dem Menschen jedoch nur dann gelingen, wenn er stets daran arbeite, Konflikte aufzulosen sowie Probleme aus der Welt zu schaffen und sich in allen Dingen mit seinen Mitmenschen zu einigen. Der Glaube der Alevitinnen und Aleviten geht auch dahin, dass ihnen Gott Hak bei allen Dingen und Unternehmungen usw. und auch im gesamten Leben hilft und ihnen Kraft gibt. Doch letztlich, so sagt der Glaube und die Uberzeugung der Aleviten, tragt letztendlich der Mensch selbst fur jedes Handeln und Tun allein die Verantwortung. (Was ja auch vollkommen richtig ist, wie ich sagen will.)
Tất nhiên, trong Alevi giáo cũng có nhiều chỉ dẫn mà tín đồ phải hoặc nên tuân theo, nhưng những chỉ dẫn này không phải là những luật lệ, khuyến nghị hay cấm đoán… như thường thấy ở các tôn giáo khác. Theo truyền thống, có một học giả Alevi từng nói: ≪Con người nên kiểm soát lời nói, dục vọng và đôi tay của mình≫, ý nói rằng con người luôn phải tự kiểm soát bản thân, tức là không bạo lực (kiểm soát đôi tay), không vu khống, gây gổ, dối trá, lừa đảo… (kiểm soát lời nói), và không sa đọa tình dục (kiểm soát dục vọng). Con người không nên vội vàng làm theo ý nghĩ đầu tiên thoáng qua trong đầu hoặc thúc đẩy mình làm điều gì đó không đúng đắn. Natürlich gibt es auch im Alevitentum diverse Richtlinien, woran sich die Glaubigen zu halten haben oder dies zumindest sollten, doch sind diese Richtlinien nicht gleicherart Gesetze, Gebote oder Verbote usw., wie solche bei und in anderen Religionen gang und gabe sind. Gemass Uberlieferung soll ein Gelehrter der Aleviten gesagt haben: ≪Der Mensch soll seine Zunge, seine Lenden und seine Hande beherrschen≫, was heissen mag, dass sich der Mensch stets unter Kontrolle halten soll, sowohl also nicht gewalttatig (die Hande beherrschen) und nicht verleumdend, streitend, lugnerisch und betrugend usw. (die Zunge beherrschen), sowie nicht sexuell ausartend (die Lenden beherrschen) sein soll. Also soll der Mensch nicht impulsiv seinem ersten Gedanken folgen, der ihm in den Sinn kommt oder der in anregt etwas zu tun, was nicht des Rechtens ist.
Instead of prohibitions and recommendations, the Alevis have a value system that gradually teaches believers the right thing to do in terms of what is good or bad, correct or incorrect, positive or negative. In order to understand this correctly, the teaching is divided into 4 gates, each of which has 10 steps to be passed through. So-called 'spiritual guides', who are called 'Rehber', which means 'guide' in Turkic, or simply companions, also support the 'Murit' (Turkic: Schuler). The 'four gates' each have a special feature consisting of religious and moral instructions that are particularly aimed at enabling human beings to live together in a good way. This Alevi way, also called 'Yol', is a correct process of learning that the learner or believer knows exactly what is correct or wrong and what is good and what is bad. Statt Verbote und Gebote ist bei den Aleviten ein Wertesystem gegeben, das die Glaubigen stufenweise das Richtige lehrt bezuglich dem, was gut oder schlecht, richtig oder falsch resp. positiv oder negativ ist. Um das richtig zu verstehen, ist die Lehre in 4 Tore eingeteilt, die je mit je 10 Stufen versehen sind, die durchschritten zu werden sind. Sogenannte ‹Geistliche›, die ‹Rehber› genannt werden, was Turkisch etwa ‹Fuhrer› bedeutet, oder einfach Begleiter, unterstutzen auch die ‹Murit› (Turkisch: Schuler). Die ‹vier Tore› haben je eine Besonderheit, die aus religiosen und moralischen Anleitungen bestehen, die besonders darauf ausgerichtet sind, ein gutes Zusammenleben der Menschen zu ermoglichen. Dieser alevitische Weg, auch ‹Yol› genannt, ist ein richtiggehender Prozess des Lernens dessen, dass der Lernende resp. der Glaubige genau weiss, was richtig oder falsch und was gut und was schlecht ist.
Bahá'í giáo Lịch sử của tôn giáo Bahá'í bắt đầu với một sự mặc khải được công bố bởi Sayyid Ali Muhammad, được biết đến với tên gọi 'the Bab' (tiếng Ả Rập: 'Cánh cổng'). Ông là người sáng lập đạo Bab. Người quan trọng thứ hai là Mirza Husayn Ali Nuri, được gọi là 'Bahá'u’lláh' (tiếng Ả Rập: 'Vinh quang của Thượng đế') và là người sáng lập thực sự của tôn giáo Bahá'í. Thực ra, mọi việc bắt đầu với sự xuất hiện của Sheikh Ahmad al-Ahsā'ī và cả Sayyid Kāzim Rashti cùng phong trào Shaikhism. (Shaikhism là một phong trào cải cách trong đạo Hồi, những tín đồ của nó đi tìm Mahdi – người kế vị của Muhammad – trong khi chờ đợi Ngày Phán Xét Cuối Cùng. Shaikhism là tên gọi dành cho những người Hồi giáo Shia theo học thuyết của Sheikh Ahmad ibn Zainiddin Ahsaii. Shaikhism, còn gọi là Shaykhism, là trường phái trẻ nhất trong ba trường phái của cái gọi là 'Hồi giáo Shia Mười Hai'. Đạo Hồi này được thành lập vào đầu thế kỷ 19 bởi Sheikh Ahmad al-Ahsā'ī, người mất năm 1826. Tuy nhiên, giáo lý này vẫn gây tranh cãi kể từ đó, mặc dù đã có nhiều người bị xử tử vì giáo lý này, nhưng đến giữa thế kỷ 19 thì giáo lý này được chấp nhận và thu hút một số lượng tín đồ nhất định theo các tuyên bố của Bāb. Như vậy, hạt nhân của phong trào Bab mới được hình thành, từ đó tôn giáo Bahá'í cũng ra đời, mặc dù điều này không quan trọng và sẽ không được giải thích chi tiết. Đó là cách mà niềm tin Shaikhi và tất cả các quan điểm tôn giáo, đạo đức – các nguyên lý cơ bản cũng như chi tiết – xuất phát từ 'Sách của Thượng đế', cũng như truyền thống của Nhà tiên tri và thông điệp của các Imam, đã ra đời. Nói một cách đơn giản và ngắn gọn, Shaikhism là một nhánh của Shia, trong đó các Imam được coi là vô ngộ và là mười hai người kế vị, hậu duệ của Nhà tiên tri, tất cả đều cố gắng tuân theo các giáo huấn của họ.) Bahai Die Geschichte der Bahai-Religion beginnt mit einer von Sayyid Ali Muhammad gemachten Offenbarung, die als ‹der Bab› (arab.: ‹Das Tor›) bezeichnet wird. Er war der Grunder des Babismus. Die zweite wichtige Person war Mirza Husayn Ali Nuri, der ‹Baha’u’llah› genannt wurde (arab.: ‹Herrlichkeit Gottes›) und der eigentliche Grunder der Bahai-Religion war. Alles begann eigentlich mit dem Auftreten von Scheich Ahmad al-Ahsā'ī und auch Sayyid Kāzim Raschti und dem Schaichismus. (Der Schaichismus ist eine Reformbewegung innerhalb des Islam, deren Anhanger sich im Erwarten des Jungsten Gerichts auf die Suche nach dem Mahdi – dem Nachfolger von Mohammed – begaben. Schaichi werden schiitischen Muslime genannt, die dem Weisheitslehrer der Schia folgen, eben dem Scheich Ahmad ibn Zainiddin Ahsaii. Schaichismus oder auch Scheichismus genannt, ist die jungste der 3 Schulen des sogenannten ‹zwolfer-schiitischen Islam›. Schon im fruhen 19. Jahrhundert wurde dieser Islam von Scheich Ahmad al-Ahsā'ī gegrundet, der 1826 starb. Die Lehre blieb jedoch seither kontrovers, wobei jedoch infolge dieser Lehre damals auch diverse Menschen hingerichtet wurden, doch diese dann Mitte des 19. Jahrhunderts akzeptiert wurde und einen gewissen Teil Anhangerschaft gewann, die den Anspruchen des Bāb folgten. Folglich wurde so der Kern der neuen Bewegung des Babismus gebildet, woraus letztlich auch die Baha-Religion entstand, was jedoch nicht wichtig ist und nicht naher erklart werden soll. So kamen der Glaube der Schaichi und all die religiosen und moralischen Ansichten zustande – also die Grundprinzipien als auch die Einzelheiten –, die aus ‹Gottes Buch› stammen, wie auch die Traditionen des Propheten sowie die Botschaften der Imame. Einfach und schnell gesagt besteht der Schaichismus aus Schiiten, wobei die Imame unfehlbar und zwölf Nachfolger und Nachkommen des Propheten sein sollen, die alle deren Vorschriften zu folgen versuchen.)
Là biểu tượng, người Bahá'í thường sử dụng một ngôi sao với chín tia sáng. Lý do là: số 9 đóng vai trò rất lớn trong tôn giáo Bahá'í, vì con số một chữ số này đại diện cho sự hoàn thiện và thống nhất cao nhất đối với người Bahá'í. Đây là một cộng đồng tôn giáo thực sự bắt nguồn từ hơn 170 năm trước và xuất hiện như một nhánh của đạo Hồi. Khi đó có 18 tông đồ, trong đó có một phụ nữ được trao tặng danh hiệu danh dự là 'Niềm an ủi của đôi mắt', người đã có ảnh hưởng lớn tới các nữ quyền thời bấy giờ. Tuy nhiên, tôn giáo Bahá'í chỉ thực sự được thành lập như một tôn giáo độc lập trong Hồi giáo Shia tại Ba Tư (Iran ngày nay), và kết hợp các yếu tố của các tôn giáo khác, ra đời vào thế kỷ 19. Đạo Hồi được coi là tôn giáo mẹ của đức tin Bahá'í, mặc dù đạo Hồi được phát triển từ Kitô giáo và do đó phát sinh từ đó, nhưng vẫn có nhiều điểm khác biệt rõ rệt giữa các tôn giáo này. Dù vậy, người Bahá'í tin vào Muhammad là nhà tiên tri của Thượng đế và vào Kinh Koran như là lời của Thượng đế của Kitô giáo và Do Thái giáo. Các 'bài học' của Bahá'í khẳng định rằng Hồi giáo, Kitô giáo và Do Thái giáo đều là những tôn giáo chân thật, được Allah mặc khải và xác thực; do đó, các thành viên của cộng đồng đức tin này có thể hoàn toàn đồng ý với những lời truyền thống của Shahada Hồi giáo (lưu ý: tín điều Hồi giáo). Tôi đã giải thích ý nghĩa của Shahada trong đạo Hồi. Nếu xét về nguồn gốc của tôn giáo Bahá'í, thì về cơ bản nó nằm ở Do Thái giáo, Kitô giáo và cả Hồi giáo, và trong trường hợp này là Shia, vì Bahá'í giáo phát triển từ đó, và về cơ bản tất cả các tín ngưỡng này đều có liên hệ với nhau, vì tôn giáo này phát triển từ tôn giáo kia, nên tất cả các tôn giáo này đều phát triển từ nhau và đều tin vào một Thượng đế duy nhất. Als Symbol verwenden die Bahai in der Regel oft einen Stern, der mit neun Strahlen versehen ist. Der Grund dafur ist der: Die Zahl 9 spielt in der Bahai-Religion eine wirklich grosse Rolle, denn diese einstellige Zahl stellt fur die Bahai die hochste Vollkommenheit und Einheit dar. Sie ist eine Religionsgemeinschaft, die eigentlich schon vor mehr als 170 Jahren ihren Ursprung fand und als Abart aus dem Islam heraus entstand. Damals waren 18 Apostel, darunter eine Frau, der ein Ehrenname gegeben wurde, und zwar ‹Trost der Augen›, die sehr grossen Einfluss auf die damaligen fruhen Feministinnen hatte. Die Bahai-Religion, wurde aber erst richtig im schiitischen Islam in Persien (heutiger Iran) als eine eigenstandige Religion gegrundet, und sie vereint Elemente anderer Religionen und entstand im 19. Jahrhundert. Der Islam gilt als Mutterreligion des Bahai-Glaubens, wobei der Islam aus dem Christentum abgekupfert wurde und also aus diesem hervorgegangen ist, doch gibt es markante Unterschiede zwischen all diesen Religionen. Dies, obwohl die Bahai an Mohammed als Propheten Gottes und an den Koran als das Wort Gottes des Christentums und des Judentums glauben. Die ‹Lehren› der Bahai bestatigen, dass der Islam, das Christentum und der Judismus je eine wahre, von Allah offenbarte und wahrheitliche Religion sei; dementsprechend konnen Mitglieder dieser Glaubensgemeinschaft den traditionellen Worten dem islamischen Shahada (Anm. Das islamische Glaubensbekenntnis) uneingeschrankt zustimmen. Was Shahada bedeutet, habe ich beim Islam erklart. Wenn die Wurzeln der Bahai-Religion betrachtet werden, dann liegen diese grundlegend im Judentum, Christentum wie auch im Islam, und zwar in diesem beim Schiitentum, denn daraus hat sich das Bahaitum entwickelt, und grundsatzlich sind alle diese Glaubensrichtungen miteinander verwandt, denn die eine hat der anderen ‹abgeschaut›, so sich also alle diese Religionen aneinander entwickelt haben und alle nur an einen Gott glauben.
Người sáng lập cuối cùng của Bahá'í giáo là Bahá'u’lláh, người đã lớn lên ở Ba Tư – Iran ngày nay – và với đức tin Hồi giáo. Ban đầu ông chủ yếu nói chuyện với những tín đồ Hồi giáo, nhưng sau này ông đã viết thư cho các tín đồ của nhiều tôn giáo khác nhau, giải thích rằng thông điệp thiêng liêng của ông gửi tới nhân loại trên Trái Đất, và rằng tất cả các tôn giáo đều xuất phát từ cùng một nguồn gốc. Vì lý do này, nhiều nội dung trong các văn bản Bahá'í cũng đề cập đến các tôn giáo trước đó, như các 'Kinh thánh' của họ, đặc biệt là của Bahá'í giáo là Kinh Koran, Kinh Thánh và Torah. Đặc biệt, nhiều bài học của Bahá'í giáo gợi nhớ đến tôn giáo Hồi giáo, mà người sáng lập Bahá'í giáo đã lớn lên cùng. Các bài học liên quan đến giáo lý của Thượng đế và mối quan hệ của con người với Thượng đế của họ, cũng như cuộc sống làm hài lòng Thượng đế, nghe khá giống với đức tin này. Rất nhiều điều không chỉ gợi nhớ đến Hồi giáo, mà còn đặc biệt là Do Thái giáo và Kitô giáo, mặc dù mục tiêu của tôn giáo Bahá'í là hoàn toàn mới. Khác với tất cả các tôn giáo khác, tôn giáo này đề cao sự thống nhất của nhân loại và nhân tính đích thực. Nó giải thích cách con người nên sống hòa bình và bình đẳng với nhau, mỗi người tự chịu trách nhiệm về mọi việc, cũng như mỗi người đều có thể cảm thấy như ở nhà ở bất cứ nơi nào trên thế giới. Der letztendliche Grunder des Bahaitums war Baha'u willah, der in Persien – dem heutigen Iran – und mit dem Glauben des Islam aufgewachsen ist. Erstlich redete er vor allem zu Islam-Glaubigen, jedoch spater schrieb er Briefe an Glaubige der verschiedenen Religionen, wobei er erklarte, dass sich seine gottliche Botschaft an die Erdenmenschen richte, wie auch, dass alle Religionen aus derselben Quelle hervorgehen wurden. Aus diesem Grund beziehen sich viele Inhalte der Bahai-Schriften auch auf die vorangegangenen Religionen, wie eben auf deren sogenannte ‹Heilige Schriften›, die der Bahai-Religion insbesondere auf den Koran sowie die Bibel und die Thora. Ganz speziell vieles der Bahai-Lehre erinnert an die Religion des Islam, mit dem der Bahai-Religionsgrunder ja aufgewachsen ist. Ahnlich wie in diesem Glauben klingen ja auch die Belehrungen bezuglich der Lehre Gottes, resp. die Beziehung der Menschen zu ihrem Gott, wie auch das gottgefallige Leben. Sehr viel erinnert nicht nur an den Islam, sondern speziell auch an das Judentum und das Christentum, wobei aber bei der Bahai-Religion deren Ziel vollig neu ist. Anders als gesamthaft bei allen anderen Religionen setzt sich diese Religion fur die Einheit der Menschheit und deren effectives Menschsein ein. Sie erklart, wie die Menschen friedlich und gleichberechtigt zusammenleben sollen und jeder Mensch fur alles selbst verantwortlich ist, wie auch wie sich jeder Mensch uberall auf der Welt zuhause fuhlen darf.
Và đây cũng là điều được dạy trong các bài học Nokodemion, được FIGU phổ biến, cụ thể là 'Bài học về Sự thật, Bài học về Năng lượng Tạo hóa, Bài học về Cuộc sống', tuy nhiên không công nhận bất kỳ thần linh hay vị thần nào khác, mà chỉ công nhận Tạo hóa, vốn chứa đựng 7 vũ trụ trong không gian rộng lớn của nó, mỗi vũ trụ lại có kích thước khác nhau và độc lập với nhau. Và các bài học Nokodemion dạy rằng chỉ có Tạo hóa là sự sáng tạo và tồn tại bao trùm tất cả, không mang tính cá nhân hóa của mọi vật tồn tại. Nói cách khác, Tạo hóa chính là tự nhiên, toàn bộ động thực vật, cũng như toàn bộ vũ trụ, không gian khổng lồ cùng 7 vũ trụ tồn tại trong đó, vốn có các kích thước khác nhau nên không giao nhau. Tuy nhiên, ngoài chiều không gian hiện tại, mỗi vũ trụ còn chứa vô số chiều không gian của quá khứ và tương lai. Und das ist etwas, wie es auch die Lehre Nokodemions lehrt, die durch die FIGU verbreitet wird, nämlich durch die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die jedoch keinen Gott oder eine sonstige Gottheit kennt, sondern einzig und allein die Schöpfung, die gesamtuniversell in ihrem gewaltigen Raum 7 Universen birgt, und zwar je nach Universum anders dimensioniert und voneinander unabhängig. Und die Nokodemion-Lehre lehrt, dass allein die alles umfassende und unpersonalisierte Schöpfung und Existenz alles Existenten die Schöpfung ist. Mit anderen Begriffen und Worten verständlich gemacht, ist die Schöpfung die Natur, deren gesamte Fauna und Flora, wie auch umfänglich der Kosmos und das gesamte Universum, wie auch in dieser Weise der gigantische Raum und die in diesem existierenden 7 Universen, die jedoch andersdimensioniert sind und deshalb einander nicht tangieren. Dies, wobei jedoch jedes einzelne Universum nebst der Dimension der Gegenwart sowohl auch die zahllosen Dimensionen der Vergangenheit und der Zukunft in sich birgt.
Không một 'thần' hay 'các vị thần', cũng như không một 'thực thể tâm linh' nào dù được cho là tồn tại hay không tồn tại, có thể sánh ngang với Tạo hóa về mặt này. Tạo hóa không bao giờ và không nên được tôn thờ, nhưng cần được tôn kính bằng sự trang trọng và danh dự chân thành, vì chỉ có Tạo hóa là năng lượng và sức mạnh của mọi SỰ SỐNG và do đó là của tất cả sự tồn tại. Trong khi đó, con người hoàn toàn chịu trách nhiệm về hạnh phúc và bất hạnh của chính mình, phải tự mình tạo ra hòa bình và tự do bằng sự trung thực và lương thiện, điều này phải được thực hiện mà không có xung đột, chiến tranh, thiên vị, tranh cãi, giết người, nói dối, lừa đảo, kiêu ngạo, vô trách nhiệm, thờ ơ, cũng như luôn luôn không có sự suy đồi, tham lam và dục vọng, bạo lực, thù hận, trả thù, trộm cắp và các hành vi sai trái khác cùng nhiều điều khác nữa. Niemals wäre ein ‹Gott› oder ‹Götter›, wie auch keine angebliche sowie nichtexistierende ‹geistige Wesenheit› irgendwelcher Art aus nur kleinteils fähig, diesbezüglich etwas der Schöpfung gleichzutun. Diese ist niemals und in keiner Art und Weise anzubeten, die jedoch in aufrichtiger Würde und Ehre zu achten ist, denn sie allein ist die Energie und Kraft allen SEINs und somit aller Existenz. Dies, während der Mensch völlig allein für sich und sein Wohl und Wehe verantwortlich ist, den Frieden und auch die Freiheit in aller Ehrlichkeit und in Rechtschaffenheit selbst zu schaffen hat, und zwar ohne Streit, Krieg, Vergunst, Hader, Mord und Totschlag, Lüge, Betrug, Selbstherrlichkeit, Verantwortungslosigkeit, Gleichgültigkeit sowie stets auch ohne Ausartung, Gier und Lüsternheit, Gewalt, Hass, Vergeltung, Rache, Dieberei und sonstige Unrechtschaffenheit und vieles andere.
Tôn giáo Bahai có niềm tin và quan niệm rằng luôn có những mặc khải mới xuất hiện, do đó tín đồ Bahai cũng tin vào Moses, Jesus và Muhammad, nhưng người mặc khải quan trọng nhất của họ luôn chỉ là Bahāʾullāh, người qua đời ở tuổi khoảng 75. Ông chính là người sáng lập thực sự của Bahai giáo và được coi là Sứ giả cuối cùng của Thượng đế. Tuy nhiên, Baha'u'llah cũng 'dạy' rằng 'sự hy sinh của Jesus Christ' là phi thường, vì nhờ sự hy sinh này mà 'Jesus đã thanh tẩy thế giới'. Baha'u'llah cũng 'dạy' rằng những ai không chấp nhận Jesus Christ thì tự tước đi khả năng được nhìn thấy 'dung nhan của Thượng đế'. Các văn bản Bahai được cho là cho thấy, theo lời đồn tôi nghe được, rằng 'Jesus Christ' đã để lại các văn bản (điều này hoàn toàn là sai sự thật, vì Jmmanuel không hề viết bất kỳ bức thư hay tài liệu nào được truyền lại. BILLY). Kitab-i-Aqdas là 'Cuốn Sách Thiêng liêng Nhất' của Bahai, và nó không phải do Jmmanuel viết. 'Cuốn Sách Thiêng liêng Nhất' là một trong những tác phẩm quan trọng nhất đối với tất cả tín đồ Bahai, vì trong đó có bài học về Thượng đế, cũng như mặc khải và các nghĩa vụ tôn giáo, cùng với hơn 100 cuốn sách và nhiều văn bản khác được cho là chứa thông điệp từ 'Thượng đế'. Die Bahai-Religion hat den Glauben und die Vorstellung, dass standig neue Offenbarungen aufkommen, wobei die Bahai-Glaubigen auch an Moses, Jesus und Muhammad glauben, jedoch ihr wichtigster Offenbarer immer nur Bahāʾullāh ist, der im Alter von etwa 75 Jahren starb. Er war also der eigentliche Stifter des Bahaitums und gilt bislang als der letzte Gottgesandte. Doch es wurde auch von Baha'u willah ‹gelehrt›, dass das ‹Opfer Jesus Christus› aussergewohnlich gewesen sein soll, denn durch dieses Opfer habe ‹Jesus die Welt gereinigt›. Baha'u willah ‹lehrte› auch, dass diejenigen, die Jesus Christus nicht akzeptieren wurden, sich selbst der Moglichkeit berauben, namlich dass sie das ‹Antlitz Gottes› erschauen durften. Die Schriften der Bahai sollen ausweisen, wie mir zugemunkelt wurde, dass ‹Jesus Christus› selbst Schriften hinterlassen habe (was jedoch blanke Lüge ist, denn Jmmanuel hat keine Briefe oder sonst Schriftliches verfasst, das überliefert worden wäre. BILLY). Der Kitab-i-Aqdas ist bei den Bahai ‹Das heiligste Buch›, und das wurde nicht von Jmmanuel geschrieben. Das ‹Heiligste Buch› ist eine der wichtigsten Schriften fur alle Bahai, denn darin ist die Lehre uber Gott geschrieben, wie auch die Offenbarung und die religiosen Pflichten, dies nebst weit uber 100 weiteren Buchern und vielen Schriften, die Botschaften von ‹Gott› enthalten sollen.
Mục tiêu của Bahai là 'sự thống nhất của nhân loại trong sự đa dạng'. Bahai còn có các tên gọi khác cho tôn giáo của mình, như tên Baha được viết bằng chữ Ả Rập, có nghĩa là 'vinh quang'. Người sáng lập Bahai giáo gốc Ba Tư 'Vinh quang của Thượng đế' là Baha'u'llah đến từ Tehran, người tự nhận là Sứ giả của Thượng đế và dạy rằng mặc khải của ông là có một động lực để nâng cao phẩm chất con người, cũng như thúc đẩy sự tiến bộ xã hội. Như vậy, ông đã mang 'vinh quang của Thượng đế' hay Bahai giáo đến với nhân loại, điều này được cho là đã diễn ra khoảng 150 năm trước, vào thế kỷ 19. Người ta cho rằng nhân loại đã mong đợi sự xuất hiện và thông điệp của ông, vì Bab đã báo trước cả hai điều này cho con người. Das Ziel der Bahai ist die ‹Einheit der Menschheit in ihrer Vielfalt›. Danebst haben die Bahai fur ihre Religion noch andere Bezeichnungen, wie z.B. der in arabischer Schrift gestaltete Name Baha, der ‹Herrlichkeit› bedeutet. Der persische Grunder der Bahai-Religion ‹Herrlichkeit Gottes› war Baha’u’llah aus Teheran, der behauptete ein Gottgesandter zu sein und zu lehren, dass seine Offenbarung sei, dass es einen Impuls fur die Veredelung des menschlichen Charakters gebe, wie aber auch einen gesellschaftlichen Fortschritt. Er uberbrachte also den Menschen die ‹Herrlichkeit Gottes› resp. das Bahaitum, das vor rund 150 Jahren, also im 19. Jahrhundert gegeben worden sein soll. Angeblich hatten die Menschen seine Ankunft und seine Botschaft schon erwartet, denn Bab habe beides den Menschen angekundigt.
Nhắc lại: Tôn giáo Bahai bắt đầu với một mặc khải từ Sayyid Ali Muhammad, 'the Bab' (tiếng Ả Rập: 'Cánh cổng'), người sáng lập thực sự của đạo Bab. Người thứ hai và cũng là nhân vật quan trọng là Mirza Husayn Ali Nuri = 'Baha'u'llah' (tiếng Ả Rập: 'Vinh quang của Thượng đế'), là người sáng lập đạo Bahai. Tuy nhiên, mọi thứ bắt đầu với công trình của Sheikh Ahmad al-Ahsā'ī và Sayyid Kāzim Rashti trong phong trào Shaikhism. Wiederholend: Die Bahai-Religion beginnt mit einer Offenbarung von Sayyid Ali Muhammad, ‹der Bab› (arabisch: ‹Das Tor›), dem eigentlichen Stifter des Babismus. Die andere und 2. wichtige Person war Mirza Husayn Ali Nuri = ‹Baha’u’llah› (arabisch: ‹Herrlichkeit Gottes›), war der Stifter der Bahai-Religion. Alles beginnt jedoch mit dem Wirken von Scheich Ahmad al-Ahsā'ī und von Sayyid Kāzim Raschti im Schaichismus.
Thực ra trong Bahai giáo không có các điều cấm, mà thay vào đó là các lời khuyên như, ví dụ, nên tránh mọi tranh cãi, xung đột và chiến tranh, cũng như tránh bất đồng quan điểm về các vấn đề đức tin, việc uống rượu và sử dụng các loại ma túy khác. Điều này cũng áp dụng cho việc hút thuốc; thuốc lá và các sản phẩm từ thuốc lá cũng được tính vào, tuy nhiên uống cà phê và trà thì không bị cấm. Verbote gibt es eigentlich nicht im Bahaitum, sondern Empfehlungen wie z.B., dass jeder Streit, Kampf und Krieg, wie auch Wortdifferenzen um Angelegenheiten des Glaubens, das Trinken von Alkohol sowie der Konsum von anderen Drogen unterlassen werden soll. Das betrifft auch das Rauchen; Zigaretten und andere Tabakwaren gehoren dazu, wobei jedoch das Trinken von Kaffee sowie Tee nicht darunterfallen.
Hiện nay có khoảng 8 triệu người Bahai trên toàn thế giới – ở Thụy Sĩ có thể có khoảng 1300 đến 1500 người – trong đó khoảng một phần tư sống ở Ấn Độ. Ở Ba Tư hay Iran có lẽ chỉ vài trăm nghìn người, và trên khắp thế giới đều có các nhóm nhỏ ở hầu hết các quốc gia. Weltweit werden etwa 8 Millionen Baha'i gezahlt – hier in der Schweiz durften es etwa 1300 bis 1500 sein –, wobei in Indien ungefahr ein Viertel lebt. In Persien resp. im Iran wohl etwa einige Hunderttausend, wobei rund um die Welt wohl in allen Landern kleine Gruppen existieren.
Khi cầu nguyện, tất cả người Bahai đều hướng về đền thờ ở Acre tại Haifa, Israel, nơi đây cũng là lăng mộ của người sáng lập thực sự của đạo Bab. Alle Bahai wenden sich beim Gebet in Richtung des Schreins in Akko in Haifa in Israel, wobei dieser Schrein des Bab auch das Grab des eigentlichen Religionsstifters des Babismus ist.
Lăng mộ và đền thờ này là một thánh địa của Bahai. Das Grab und der Schrein sind ein Heiligtum der Bahai.
Khi cầu nguyện, người Bahai có thể đọc to lời cầu nguyện hoặc chỉ cầu nguyện trong suy nghĩ, họ cũng có thể hát, quỳ, ngồi hoặc đứng. Tuy nhiên, điều quan trọng là phải có thái độ tôn kính cả bên trong lẫn bên ngoài, tràn đầy sự kính trọng đối với 'Thượng đế của các Đấng Tạo hóa', người không có tên gọi cụ thể, nên chỉ được gọi là 'Đấng Vinh quang tối thượng', cũng như 'Đấng Nhân từ', 'Đấng Yêu thương', 'Đấng Toàn tri', 'Đấng Toàn năng', 'Đấng Toàn quyền', 'Đấng Khôn ngoan', 'Đấng Vô song' và 'Đấng Trợ giúp'. Đó là cách người Bahai thể hiện về 'Thượng đế'. Trong Bahai giáo không có luật lệ về ăn uống, ngoại trừ việc rượu và các chất gây nghiện khác nên bị loại khỏi 'việc tiêu thụ'. Người Bahai có thể ăn thịt lợn – không giống như trong Hồi giáo, nơi thịt lợn bị cấm hoàn toàn. Tuy nhiên, trong các văn bản Bahai có khuyến khích rằng chế độ ăn từ thực vật là tốt và nên được ưu tiên, tức là rau củ, ngũ cốc, các loại hạt và trái cây, v.v., nên không có quy định đặc biệt về thực phẩm. Und wenn die Bahai beten, dann konnen sie ihre Gebete laut sprechen oder nur in Gedanken pflegen, wie jedoch auch singen, wobei sie dabei sowohl knien, sitzen oder stehen konnen. Wichtig ist jedoch eine respektvolle innere und aussere Haltung, die voller Respekt vor ihrem ‹Gott der Schopfer› ist, der keinen eigentlichen Namen hat, daher wird er nur ‹Allherrlicher› genannt, wie auch als ‹Gnadiger›, ‹Alliebender›, ‹Allwissender›, ‹Allkonnender›, ‹Allmachtiger› und ‹Allweiser›, ‹Unvergleichlicher› und ‹Helfer›. Dadurch also bringen die Bahai also ‹Gott› zum Ausdruck. Speisegebote gibt es im Bahaitum keine, wenn davon abgesehen wird, dass Alkohol und andere Drogen vom ‹Genuss› ausgeschlossen sein sollen. Schweinefleisch kann bei den Bahai gegessen werden – nicht wie beim Islam, da es regelrecht verboten ist. In den Bahai-Schriften wird jedoch nahegelegt, dass mit pflanzlichen Produkten eine Ernahrung gesund und vorzuziehen sei, also Gemuse, Korn, Nusse und Obst usw., so es also keine spezielle Lebensmittelverordnung gibt.
Tuy nhiên, rượu và các chất gây nghiện khác vẫn là điều cấm kỵ. Mục tiêu của Bahai giáo là một ngày nào đó toàn nhân loại trên Trái Đất sẽ sống theo chế độ ăn chay. Như đã đề cập, rượu và các chất gây nghiện khác là điều cấm kỵ đối với người Bahai, vì chúng không tốt cho sức khỏe và làm mờ trí óc cũng như sức khỏe và lý trí nói chung. Sôcôla, kem và các thực phẩm khác có chứa rượu cũng thường bị tránh sử dụng. Alkohol und andere Drogen sind aber jedenfalls tabu. Ziel der Bahai-Religion ist, dass eines Tages alle Menschen auf der Erde vegetarisch leben sollen. Tabu sind fur Bahai, wie gesagt, Alkohol und andere Drogen, denn sie sind ungesund und truben den Verstand sowie allgemein die Gesundheit und gar die Vernunft. Auch wird in der Regel auf Pralinen, Eis und andere Speisen verzichtet, wenn diese Alkohol enthalten.
Một cuộc hôn nhân Bahai có nghĩa là hai người cùng nhau xây dựng một mối quan hệ vững chắc dựa trên tình cảm chân thành bằng cả lý trí và trái tim, đồng thời cả hai cùng nỗ lực tìm hiểu và làm quen với bản chất của nhau một cách tốt nhất. Chỉ như vậy mới đảm bảo mối liên kết bền vững giữa hai người kéo dài suốt đời. Eine Bahai-Ehe bedeutet, dass 2 Partner miteinander eine feste gegenseitige Bindung in ehrlicher Zuneigung zueinander mit Kopf und Herz eingehen, wobei die beiden sich auch voller Sorgfalt und gegenseitig bemuhen, nach bester Moglichkeit die Wesensart des anderen genau zu ergrunden und sich vertraut zu machen. Dadurch allein kann gewahrleistet werden, dass der feste Bund zwischen beiden eine lebenszeitige Bindung garantiert.
Baha'ullah sinh ra tại Tehran, Ba Tư vào năm 1817 trong một gia đình quý tộc, tên thật là Mirza Husayn Ali Nuri. Khi còn nhỏ, ông được cho là có tính cách tốt và rất thông minh. Sau này, ông được mời nhận một chức vụ cao trong triều đình, nhưng ông đã từ chối và thay vào đó dành thời gian giúp đỡ người nghèo và người bệnh. Nhờ vậy, ông nhanh chóng trở nên nổi tiếng với biệt danh 'cha của người nghèo'. In Teheran Persien wurde also 1817 Baha’ullah als Sohn einer Adelsfamilie geboren, sein Name war Mirza Husayn Ali Nuri. Als Kind soll er einen guten Charakter gehabt haben und sehr klug gewesen sein. Am Kaiserhof sei ihm in spateren Jahren ein hoher Posten angeboten worden, wobei er diesen jedoch abgelehnt und er sich stattdessen fur Arme und Kranke eingesetzt habe. Daher sei er sehr schnell bekannt und als ‹Vater der Armen› bekannt geworden.
Ngay từ khi còn trẻ, Baha'ullah đã nghe về bài học của Bab và ủng hộ Bab cũng như mục tiêu của ông. Vì điều này, ông đã bị bỏ tù, giống như nhiều tín đồ của Bab khác. Chỉ nhờ có nhiều người quan trọng và tín đồ đứng ra bảo vệ mà Baha'ullah mới được thả khỏi nhà tù ở Tehran. Tuy nhiên, ông và gia đình đã bị trục xuất khỏi Ba Tư sang Baghdad ở nước láng giềng. Từ đó, vào năm 1863, ông lại bị trục xuất sang Istanbul, nơi ông công bố 'sứ mệnh' của mình cho nhân loại. Bereits als junger Mann habe Baha’ullah von Babs Lehre gehort und Bab und seine Ziele unterstutzt. Dafur sei er ins Gefangnis gesperrt worden, wie viele andere von Babs Glaubigen. Nur darum, weil sich viele wichtige Menschen und Glaubige fur ihn einsetzten, wurde Baha’ullah aus dem Gefangnis in Teheran wieder entlassen. Aber er wurde samt seiner Familie aus Persien verbannt, und zwar nach Bagdad im Nachbarland. Von dort wurde er 1863 nach Istanbul ausgewiesen, wo er den Menschen seine ‹Berufung› verkundete.
In prison, he explained that a voice had announced to him that he was the Promised One, who had already been announced by prophets of earlier religions. He therefore brought a new teaching that was to be proclaimed for the peaceful coexistence of all human beings throughout the world. In accordance with this declaration, he henceforth called himself 'Baha'ullah' and his religion 'Glory of God'. He made his Baha'ism known far and wide, wherever he could, also proclaiming his mission in many letters to the rulers of his time and calling on them never to wage war again and henceforth to rule the people justly. He told everyone that the new teaching was from God and was a truthful and effective revelation, as well as a true divine task. Baha'ullah was also named after him. Im Gefangnis erklarte er, dass ihm eine Stimme verkundet habe, er sei der Verheissene, der schon durch Propheten fruherer Religionen angekundigt worden sei. Daher bringe er eine neue Lehre, die auf ein friedliches Zusammenleben aller Menschen auf der ganzen Welt zu verkunden sei. Gemass dieser Erklarung nannte er sich fortan ‹Baha’ullah› und seine Religion ‹Herrlichkeit Gottes›. Er machte sein Bahaitum weitherum bekannt, uberall wo es ihm moglich war, wobei er auch in vielen Briefen den Herrschern seiner Zeit seine Mission verkundete und er sie aufrief, niemals wieder Kriege zu fuhren und fortan die Volker gerecht zu regieren. Er schilderte allen, dass die neue Lehre von Gott und eine wahrheitliche und effective Offenbarung sei, wie auch eine wahre gottliche Aufgabe. Nach ihm, Baha'ullah, wurde das Bahaitum auch benannt.
Phật giáo Siddhartha Gautama (Phật Đà), sinh tại Lumbini (nay là Nepal) khoảng 2590 năm trước, thường bị nhầm lẫn là người sáng lập đức tin Phật giáo. Ông là một bậc thầy trí tuệ người Ấn Độ, và danh hiệu tôn vinh của ông là 'Buddha', nghĩa là 'người giác ngộ'. Siddhartha Gautama đã mang đến 'bài học về sự tự nhận thức và tự rèn luyện bản thân', mà ông chủ yếu tạo dựng từ kinh nghiệm cá nhân, cũng như từ những bài học quý giá từ Sfath, người Plejaren, nhưng về cơ bản nguồn gốc vẫn là từ sự tự nhận thức của chính mình. Buddhismus Als Grunder des buddhistischen Glaubens wird falschlich Siddhartha Gautama (Budda) genannt, in Lumbini (heute Nepal), geboren etwa vor ca. 2590 Jahren. Er war indischer Weisheitslehrer, und sein Ehrentitel war ‹Buddha›, ‹der Erwachte›. Siddhartha Gautama brachte die ‹Lehre der Selbsterkennug und Selbstbildung›, die er grossteils durch Selbsterleben sowie durch wertvolle Unterrichtungen von Sfath, dem Plejaren, erstellte, die jedoch grossteils in deren Ursprung der Selbsterfahrung entsprach.
Tuy nhiên, 'Buddha' thực chất chỉ là một danh hiệu hoặc cách gọi cho những gì ông đã đạt được thông qua thế giới tư tưởng khổ hạnh nghiêm ngặt của mình. Ông bị cho là 'người sáng lập tôn giáo' Phật giáo, nhưng điều này không đúng, vì bài học nguyên thủy của ông hoàn toàn khác với những gì ông học được qua trải nghiệm khổ hạnh và đã bổ sung, hoàn thiện với sự giúp đỡ của Asket. Do đó, bài học này thực chất không phải là một tôn giáo ngay từ nguồn gốc, mà là một 'bài học về cuộc sống', một 'bài học về hướng dẫn tự học các khả năng tinh thần của bản thân'. Và đây chính là việc học tập khổ hạnh cũng như trải nghiệm và tri thức, hoàn toàn hướng đến lý trí, sự hợp lý và trí tuệ, hoàn toàn xa rời mọi yếu tố tôn giáo của bất kỳ tôn giáo nào. ‹Buddha› war aber wirklich nur ein Titel resp. eine Bezeichnung dafur, was er durch seine strenge Gedankenwelt asketisch erarbeitet hatte. Er war angeblich der ‹Religionsstifter› des Buddhismus, was aber nicht stimmt, denn seine ureigene Lehre war eine vollig andere, als er sie muhsam durch asketische Selbsterfahrung erlernte und mit Hilfen von Sfath erganzte und optimiert hatte. Also war die Lehre wahrheitlich schon in ihrem Ursprung keine Religion, sondern eine ‹Lebenslehre›, eine ‹Lehre der Wegfuhrung der Selbsterlernung der eigenen Mentalfahigkeiten›. Und damit war und ist das asketische Lernen sowie die Erfahrung und das Wissen angesprochen, was vollauf dem Verstandesmassigen, der Vernunft und also auch Intellektuellen zugetan und absolut fern jedem Religiosen jeder Religion ist.
Ngay cả vào thời Siddhartha Gautama, một 'giáo phái Shivan' bí mật đã cả gan tự xưng là 'người được gọi' và 'người hiểu biết', đồng thời mô tả các bài học của Siddhartha là ảo tưởng xấu xa và mộng tưởng. Giáo phái bí mật này, tồn tại bí mật khoảng 600 năm cách đây khoảng 2800 năm, cổ xúy ý tưởng thực hiện 'sự phát triển năng lượng-sức mạnh của tư tưởng và ý chí', mà họ về sau gọi là 'bài học về chiếc thang dẫn đến giác ngộ' rồi gọi là 'niết bàn'. Cuối cùng, từ đó hình thành nên 'giáo lý Phật' và 'Phật giáo', tuy nhiên, những điều này không còn liên quan nhiều đến bài học của Siddhartha Gautama, mà là ảo tưởng và mộng tưởng, và vẫn tồn tại dưới hình thức này cho đến ngày nay. Sau khi Siddhartha Gautama qua đời, giáo phái này tiếp tục nỗ lực làm sai lệch thêm bài học của Siddhartha theo ý mình, đến mức bài học bị xuyên tạc trở thành một tín ngưỡng sai lầm, sau đó giáo phái này tan rã khoảng 2200 năm trước và từ đó Phật giáo hiện đại ra đời, chia thành nhiều tông phái khác nhau hiện diện trên toàn thế giới. Schon zu Zeiten von Siddhartha Gautama erdreistete sich eine geheime ‹Shivan-Sekte›, sich als ‹Berufene› und ‹Wissende› zu bezeichnen und die Lehre Siddharthas als bose Illusionen sowie Phantastereien zu bezeichnen. Diese damals im Untergrund wirkende Sekte, die zur damaligen Zeit vor etwa 2800 Jahren fur etwa 600 Jahre geheimerweise existierte, verfocht die Idee der Verwirklichung der ‹Krafteenergie-Entfaltung der Gedanken und des Willens›, was sie fortan fur sich ‹Lehre der Leiter zur Erleuchtung› und dann ‹Nirvana› nannten. Letztlich wurde daraus ‹Buddhalehre› und ‹Buddhismus›, die jedoch nicht mehr viel mit der Lehre des Siddhartha Gautama, sondern mit Illusion und Phantasie zu tun hatte und sich dieserart bis heute erhalten hat. Nach dem Tod von Siddhartha Gautama bemuhte sich diese Sekte weiterhin, um Siddharthas Lehre gemass ihrer Idee weiter zu untergraben und trieb alles so weit, dass sich die verfalschte Lehre zum irren Glauben entwickelt hat, wonach die Sekte sich vor rund 2200 Jahren aufloste und der Buddhismus der heutigen Form aus ihr hervorging, der sich in verschiedene Sekten spaltete, die heute sozusagen weltweit vertreten sind.
Biểu tượng Dharmachakra (tiếng Phạn), dharmacakra 'bánh xe luật pháp' (từ chakra = bánh xe và dharma = luật pháp), do Siddharta Gautama ('Buddha') cùng với Sfath tạo ra và sử dụng kể từ đó khi ông truyền giảng và dạy các bài học của mình một cách rộng rãi, tức là những gì thực sự là bài học của ông, nhưng không chỉ xuất phát từ Siddharta Gautama (Buddha), mà còn một phần từ Sfath, đã gây ra rất nhiều sự chú ý, cũng như sự hiểu lầm và thù địch, đặc biệt là từ giáo phái Shivan bí mật. Das Symbol Dharmachakra (Sanskrit), das dharmacakra ‹Rad des Gesetzes› (von Chakra = Rad und Dharma = Gesetz), das Siddharta Gautama (‹Buddha›) zusammen mit Sfath erschuf und fortan verwendete, als er sehr weitum seine Lehre verkundete und lehrte, also eben die, die zwar wirklich seine Lehre war, die aber nicht nur von Siddharta Gautama (Buddha), sondern teils auch von Sfath war, erregte viel Aufsehen, wie aber auch Unverstehen und Feindschaft, insbesonders bei der geheimen Shivan-Sekte.
Biểu tượng Dharmachakra – được tạo ra với sự hợp tác của Sfath, người đã kết bạn với Siddharta Gautama khi du hành về quá khứ – thể hiện một bánh xe có 8 nan, nhằm nhắc nhở về 8 đức hạnh quan trọng mà con người nên sống theo, đó là những đức hạnh đã được truyền dạy từ xa xưa qua bài học về cuộc sống của Nokodemion, cụ thể là những giá trị cao quý, tích cực và cân bằng của: Das Symbol Dharmachakra – das in Zusammenarbeit mit Sfath entstand, der sich auf Reisen in die Vergangenheit mit Siddharta Gautama befreundete – stellt ein Rad mit 8 Speichen dar, was an wichtige 8 Tugenden erinnern soll, denen die Menschen nachleben sollen und die da sind diese, wie sie schon seit alters her gegeben sind durch die Lebenslehre Nokodemions, namlich umfanglich in all den hohen positiv-ausgeglichenen Werten der:
'Bài học về Sự thật, Bài học về Năng lượng Tạo hóa, Bài học về Cuộc sống' ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›
như Sfath đã truyền dạy cho Siddharta Gautama và ông đã truyền bá rất rộng rãi. Và bây giờ những điều này được nhắc đến ở đây, đúng như những gì Sfath đã truyền dạy và Siddharta Gautama cũng đã truyền đạt, mặc dù sau khi ông qua đời thì chúng đã bị xuyên tạc hoàn toàn, nhưng ở đây sẽ được trình bày lại một cách đúng đắn, như Sfath đã truyền lại rất chính xác theo bài học cổ xưa của Nokodemion và như Siddharta đã nhận được từ Sfath, rồi tiếp tục truyền dạy như một bài học. Bài học này về cơ bản bắt đầu với biểu tượng Dharmachakra hoặc với các giải thích về 8 nan của bánh xe, được trình bày một cách dễ hiểu như sau: wie Sfath diese Siddharta Gautama gegeben hat und er diese sehr weitum lehrte. Und diese seien nun hier genannt, und zwar so, wie sie von Sfath gegeben und auch durch Siddharta Gautama belehrend gegeben wurden, die jedoch nach seinem Ableben grundlich verfalscht wurden, doch hier in richtiger Weise wiedergegeben werden sollen, wie sie sehr genau von Sfath gemass der uralten Lehre Nokodemions vorgegeben sind und wie sie auch Siddharta von Sfath erhalten hatte, der sie dann auch als Lehre weitergab. Begonnen wurde diese Lehre grundlegend mit dem Symbol des Dharmachakra resp. mit den Erklarungen der 8 Speichen des Rades, und zwar durchaus verstandlich folgendermassen:
(Lưu ý: Biểu tượng bài học Năng lượng Tạo hóa ‘may mắn’)
(Anm.: Schopfungsenergielehre-Symbol ‹Gluck›)
1. Hiểu biết đúng đắn (Samma Ditthi): 1. Richtige Erkenntnis (Samma Ditthi):
Việc hiểu bài học của Siddhartha Gautama đặc biệt tập trung vào 4 chân lý cao quý, đó là bài học sâu sắc về sự phát sinh có điều kiện của: Das Verstehen der Lehre von Siddhartha Gautama ist ganz besonders den 4 edlen Wahrheiten gewidmet, die da sind die tiefgreifende Lehre des bedingten Entstehens desselben von:
a) Sự đau khổ và nỗi đau của cuộc sống, a) Des Lebens Leid und Schmerz,
b) nhận ra nguyên nhân thực sự, b) in Erkennung der wirklichen Ursachen,
c) trong việc vượt qua và chấm dứt chúng, c) deren Bewaltigung und Beendigung,
d) tự do khi chấm dứt mọi đau khổ d) in Freiheit bei der Beendigung allen Leides
và nỗi đau khi kết thúc cuộc sống. und Schmerzes bei der Lebensbeendigung.
2. Ý chí đúng đắn (Samma Sankappa): 2. Richtige Gesinnung (Samma Sankappa):
Việc hình thành và phát triển một thế giới tư tưởng, cảm xúc cũng như thế giới cảm nhận tốt đẹp, có giá trị, cân bằng và mang lại lợi ích; Das Erarbeiten und Entstehen einer guten, wertvollen sowie ausgeglichenen und wohltuenden
tức là toàn diện trong sự cân bằng tích cực tốt nhất; Gedankenwelt und Gefuhlswelt sowie Emotionswelt; also umfassend im Positiven allbeste
Nhận biết và chấp nhận sự thật; sự sáng suốt; thành thật; Ausgeglichenheit; Erkennung und Anerkennung der Wahrheit; Klarsicht; Ehrlichkeit;
lòng trắc ẩn, rộng lượng, tốt bụng, đồng cảm; sẵn lòng giúp đỡ; đáng tin cậy; Mitgefuhl, Freigiebigkeit, Gute, Empathie; Hilfsbereitschaft; Zuverlassigkeit;
phẩm giá và danh dự; tôn trọng; có mục tiêu rõ ràng; tình yêu thương; sự bình an; sự trìu mến; Wurde und Ehre; Respekt; Zielstrebung; Liebe; Friedlichkeit; Zuneigung;
Sự kiên định; khả năng chịu đựng liên quan đến nhận thức bản thân, Durchsetzungsvermogen; Resilienz bezuglich Selbstwahrnehmung,
lạc quan, tự kiểm soát, chấp nhận, định hướng giải pháp, Optimismus, Selbstregulation, Akzeptanz, Losungsorientierung,
định hướng tương lai, định hướng hành động; tránh những suy nghĩ tiêu cực Zukunftsorientierung, Handlungsorientierung; Vermeiden
tránh những suy nghĩ tiêu cực; cảm xúc tiêu cực; cảm xúc tiêu cực; von negativen Gedanken; negativen Gefuhlen; negativen
cảm xúc tiêu cực; giá trị tiêu cực; dục vọng; thói xấu; Emotionen; negativen Unwerten; Begierden; Laster;
trả thù; báo oán; ham muốn thể xác; trầm cảm; Rache; Vergeltung; Lustbarkeit; Depression;
bệnh tật; hận thù; ghen tị; nghiện ngập; trả đũa; Krankung; Hass; Neid; Sucht; Vergeltung;
thù địch; ghét loài người; nghi ngờ; Feindschaft; Misanthropie; Zweifeln;
tức giận; bị hạ nhục; tự ái; Wut; Demutigung; Narzissmus;
giả dối; phiền muộn; Falschheit; Arger;
nhu cầu được công nhận; Geltungsbedurfnis;
không khoan dung; giận dữ. Untoleranz; Zorn.
3. Lời nói đúng đắn (Samma Vaca)
3. Richtiges Reden (Samma Vaca)
Không bao giờ nói dối; không bao giờ nói sai sự thật; tránh những lời nói xúc phạm; Niemals lugen; niemals unwahrheitliche Reden fuhren; beleidigendes Reden vermeiden;
tránh lời nói cay nghiệt; luôn dùng lời nói chân thành; luôn chọn lời nói trung thực; lời nói nhẹ nhàng tạo ra sự bình yên và tin tưởng; lời nói xây dựng; lời nói bình tĩnh tạo ra niềm tin và giải quyết vấn đề; lời nói hòa nhã tạo dựng tình bạn; không bao giờ nói khoác lác, vì điều đó mang lại rắc rối, sự nghi kỵ và thù địch; nói kiêu ngạo gây ra ác cảm; nói độc ác tạo ra sự oán giận và ghét bỏ; vì mọi lời nói bình tĩnh đều tránh được tranh cãi, v.v. … hamisches Reden meiden; immer nur ehrliches Reden verwenden; immer wahrhaftiges Reden wahlen; sanftes Reden schafft Ruhe und Vertrauen; konstruktives Reden; durch ein ruhiges Reden entsteht Vertrauen und werden Probleme gelost; ein friedliches Reden schafft Freundschaft; nie grosssprecherische Reden fuhren, denn das bringt Ungemach, Misstrauen und Feindschaft; uberhebliche Reden fuhren schafft Abneigung; boses Reden fuhren schafft Widerwillen und harsche Abneigung; wie jedes Reden in Ruhe jeden Streit vermeidet usw. …
4. Hành động đúng đắn (Samma Kammanta): 4. Rechtes Handeln (Samma Kammanta):
Hành động đúng đắn không bao giờ gây tổn thương; và hành động đúng đắn tránh việc trộm cắp và lừa đảo; hành động đúng đắn từ bỏ mọi hành vi lạm dụng tình dục; hành động đúng đắn tránh xa mọi sự suy đồi và sai trái; nhờ hành động đúng đắn, một con người ngay thẳng sẽ không thực hiện bất kỳ hành động sai trái nào, v.v. Ein rechtes Handeln verletzt niemals; und ein rechtes Handeln vermeidet das Stehlen und Betrugen; ein rechtes Handeln unterlasst alle sexuellen Missbrauche; ein rechtes Handeln vermeidet alles Ausgeartete und Unrichtige; durch ein rechtes Handeln begeht kein rechtschaffener Mensch irgendwelche unrechtmassige Geschafte usw.
5. Sống đúng đắn (Samma Ajiva): 5. Rechtes Leben (Samma Ajiva):
Một con người sống một cuộc đời đúng đắn, không bao giờ hướng tới việc giết chóc trong chiến tranh, trong trả thù, báo oán và trừng phạt, cũng như không hướng tới trộm cắp, lừa đảo, giết người, lạm dụng hay bất cứ điều gì dựa trên buôn bán bất hợp pháp, mà tâm trí và nỗ lực của họ luôn hướng về sự trung thực, công bằng và trách nhiệm. Ein Mensch, der ein rechtes Leben fuhrt, das niemals auf Totung in Kriegen, in Rache, Vergeltung und Strafe ausgerichtet ist, wie auch nicht auf Diebstahl, Betrugerei, Mord, Missbrauch oder etwas, das auf illegalem Handel beruht, sondern sein Sinnen und Trachten ist stetig auf Ehrlichkeit, Gerechtigkeit und Verantwortung ausgerichtet.
6. Nỗ lực đúng đắn (Samma Vayama): 6. Rechtes Streben (Samma Vayama):
Người sống ngay thẳng luôn nỗ lực tránh những suy nghĩ và cảm xúc tiêu cực, nuôi dưỡng một thế giới tư tưởng cân bằng tích cực, cũng như phát triển và thực hành mọi điều tích cực trong cuộc sống hàng ngày và sự tồn tại của mình. Der rechtschaffene Mensch lebt stetig in Bemuhung, negative Gedanken und Gefuhle zu vermeiden und eine positiv-ausgeglichene Gedankenwelt zu pflegen sowie alles Positive im taglichen Leben und Dasein zu entwickeln und kultivierend zu verwirklichen.
7. Chánh niệm đúng đắn (Samma Sati): 7. Rechte Achtsamkeit (Samma Sati):
Khả năng, thông qua chánh niệm đúng đắn, quan sát thế giới tư tưởng của chính mình bằng năng lượng sống Tạo hóa riêng biệt, cũng như nhờ đó mà có thể nhận định và định hướng mọi thứ một cách đúng đắn, nhưng không bao giờ vô thức hay cố ý phán xét, mà là khuyên nhủ một cách hợp lý để sửa chữa, đồng thời cũng tiến hóa một cách có ý thức, điều này mang lại ý nghĩa cuộc sống đến sự nở rộ, hiệu quả và viên mãn. Die Fahigkeit, durch rechte Achtsamkeit die eigene Gedankenwelt durch die ureigene Schopfungslebensenergie zu beobachten sowie durch sie bewusst alles richtig zu beurteilen und zu lenken, jedoch niemals unbewusst oder bewusst etwas zu verurteilen, sondern vernunftig bewusst beratend richtigzustellen, sowie dadurch auch bewusst zu evolutionieren, bringt den Sinn des Lebens zur Blute und Wirkung sowie zur Erfullung.
8. Định tâm đúng đắn (Samma Samadhi): 8. Rechte Konzentration (Samma Samadhi):
Việc phát triển sự sáng suốt trong tâm trí cho đến sự tập trung tinh thần và thiền định mang lại chánh niệm về thực tại và sự thật không thể lay chuyển của nó. Die Entwicklung von mentaler Klarheit bis hin zur mentalen und meditativen Konzentration bringt die Achtsamkeit bezuglich der Wirklichkeit und deren unumstosslichen Wahrheit.
Đây là 8 đức hạnh, chúng liên kết với nhau và tạo thành một tổng thể. Chúng hỗ trợ lẫn nhau và đòi hỏi một lối sống đạo đức và giá trị, được năng lượng Tạo hóa làm sống động trong mọi hoàn cảnh và thời điểm, củng cố mọi đức hạnh và nhờ thực hành chúng mà tránh được mọi hậu quả tiêu cực và cho phép mọi điều tích cực được gieo trồng và phát triển rực rỡ. Dies sind die 8 Tugenden, die gesamthaft miteinander verknupft sind und ein Gesamtes bilden. Sie unterstutzen einander und fordern einen ethischen und wertvollen Lebensweg, der in jeder Situation und Zeit schopfungsenergetisch aktiv belebt wird, alle Tugenden starkt und durch die Ausubung derselben alle negativen Folgen vermeiden lasst und wodurch alles Positive gesat und zum bluhenden Wirken gebracht werden kann.
8 đức hạnh này, như đã được truyền cho Siddharta Gautama theo 'Bài học về Sự thật, Bài học về Năng lượng Tạo hóa, Bài học về Cuộc sống', ông cũng đã mô tả đầy đủ đúng như những gì ông nhận được. Và những điều này không chỉ dành riêng cho người theo Phật giáo, mà dành cho tất cả mọi người trên Trái Đất, những ai sẵn lòng tập trung vào việc học chúng và muốn bước đi trên con đường tự giải thoát. Die 8 Tugenden, wie sie auch Siddharta Gautama gemass der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schopfungsenergie, Lehre des Lebens› gegeben wurden, beschrieb er auch voll und ganz demgemass, wie sie ihm gegeben wurden. Und diese sind nicht speziell nur fur Buddhisten gedacht, sondern fur alle Menschen der Erde, die gewillt sind, sich darauf zu konzentrieren, sie zu erlernen und den Weg der Selbstbefreiung begehen zu wollen.
Vì vậy, toàn bộ nội dung cũng nói rằng có 8 nhóm biểu tượng may mắn xuất hiện, vốn ban đầu được sử dụng ở Ấn Độ, ví dụ như trong các nghi lễ Phật giáo, cũng như trong các lễ nhậm chức hay lễ đăng quang của một vị vua, v.v. Những biểu tượng rất sớm được nhóm lại với nhau bao gồm dấu tay, chữ vạn và nút thắt móc, cũng như ngai vàng và cặp cá, bình ngọc và bình nước, cùng khăn choàng có nắp. Phật giáo cũng có niết bàn, đối với người theo Phật giáo thì niết bàn là hạnh phúc cao nhất, và trong bối cảnh này, luôn tốt khi có một người giác ngộ làm bạn hoặc được gặp một người như vậy, vì cuộc sống sẽ được soi sáng nhờ người đó và cả thế giới cũng được chiếu sáng bởi ánh sáng hoặc tri thức và trí tuệ lớn lao của họ, nhờ đó mà con đường đi qua cuộc đời và tới hạnh phúc được chỉ ra qua trí tuệ của họ. Also sagt das Ganze auch aus, dass 8 Gruppen von Gluckssymbolen aufscheinen, die ursprunglich in Indien verwendet wurden, wie z.B. bei buddhistischen Zeremonien, wie ebenso bei Amtseinfuhrungen oder bei der Kronung eines Konigs usw. Die sehr fruhen Symbole, die in Gruppen zusammengefasst wurden, waren der Handabdruck, das Hakenkreuz sowie der Hakenknoten, wie auch der Thron und das Fischpaar, die Juwelenvase und Wasserflasche und der Deckelschal. Der Buddhismus hat auch das Nirwana, das fur die Buddhisten das hochste Gluck bedeutet, wobei es in diesem Zusammenhang immer gut ist, einen Erleuchteten zum Freund zu haben oder einen solchen zu treffen, denn das Leben wird durch einen solchen und durch sein Licht resp. durch sein grosses Wissen und seine Weisheit auch die ganze Welt erhellt, folglich durch seine Weisheit der Weg durch das Leben und zum Gluck gewiesen wird.
Siddhartha Gautama lớn lên ở Kapilavastu và là một hoàng tử thuộc dòng tộc Shakya. Trước khi ông sinh ra, mẹ ông là Maya đã mơ thấy một con voi trắng với sáu ngà trắng mang con trai mình đi rất xa. Siddhartha Gautama ‘Buddha’ ban đầu là một hoàng tử Ấn Độ, người thực hành thiền định và khổ hạnh nghiêm ngặt. Khổ hạnh là một lối sống tự nguyện từ bỏ các khoái cảm giác quan và tiện nghi vật chất, thường hướng đến các mục tiêu tâm linh hoặc triết học, đồng thời cũng gắn liền với việc kiêng khem tình dục tự nguyện và sự kỷ luật cao độ đối với các ham muốn để đạt được mục tiêu cao quý. Như vậy, còn có nhiều chi tiết rất quan trọng khác liên quan cần phải học nếu muốn đạt được ‘giác ngộ’. ‘Giác ngộ’ ở đây không gì khác hơn là học hỏi và nuôi dưỡng tính nhân văn đích thực trong mọi việc. Điều này đòi hỏi con người phải nỗ lực một cách chân thành và thật sự để nhận biết toàn bộ thế giới tư tưởng và cảm xúc, thế giới tâm linh và cảm nhận, hành động và cách ứng xử của mình, cũng như toàn bộ thái độ sống và thái độ đối với các sự kiện hàng ngày của môi trường, với đồng loại, với thiên nhiên cùng muôn loài động thực vật và như thế là với Tạo hóa và sự tồn tại của Tạo hóa bằng tất cả phẩm giá và danh dự, biết trân trọng và đối xử phù hợp, sống một cách không chê trách được. Điều này cũng có nghĩa là toàn bộ cuộc sống cũng như trí tuệ, lý trí và cách sống đều phải được định hướng một cách đúng đắn và công bằng, nhờ đó mà mọi đau khổ, mọi tham lam, mọi hận thù, mọi ham muốn xác thịt, mọi trả thù và báo oán, mọi mong muốn trở nên vĩ đại và hơn người, cũng như mọi sự sa đọa đều được vượt qua và toàn bộ cách sống trở nên không tì vết. Siddhartha Gautama wuchs in Kapilavastu auf und war ein Prinz des Shakya-Clans, wobei seine Mutter Maya kurz noch vor seiner Geburt träumte, einen weissen Elefanten mit 6 weissen Stosszähnen habe ihren zu gebärenden Sohn weit fortgetragen. Siddhartha Gautama ‹Buddha› war ursprünglich ein indischer Prinz, der Meditation ausübte und strenge Askese betrieb. Askese ist eine Lebensweise, die einen freiwilligen Verzicht auf sinnliche Genüsse und weltliche Annehmlichkeiten bedeutet, wobei das Ganze oft auf spirituelle oder philosophische Ziele ausgerichtet und damit auch die freiwillige sexuelle Enthaltsamkeit sowie eine sehr hohe Disziplinierung der Leidenschaften verbunden ist, um ein hochwertiges Ziel zu erreichen. Also sind damit auch weitere sehr wichtige Einzelheiten verbunden, die zu erlernen sind, wenn die ‹Erleuchtung› erreicht werden soll. Die ‹Erleuchtung› ist dabei nichts anderes, als dass bei allem die wahre Menschlichkeit zu erlernen und dann zu pflegen ist. Dies, indem der Mensch durch sein ehrliches und wahres Bemühen seine gesamte Gedankenwelt und Gefühlswelt, seine Emotionenwelt und seine Empfindungen, sein Handeln und Verhalten, wie auch seine volle und ganze Lebenseinstellung und die Einstellung zum täglichen Geschehen der Umwelt und der Mitmenschen, der Natur und deren Fauna und Flora und damit zur Schöpfung und ihrer Existenz in jeder Art und Weise in Würde und Ehre anzuerkennen weiss und sie demgemäss behandelt und in untadeliger Weise lebt. Das bedeutet auch, dass das ganze Leben sowie der Verstand, die Vernunft und das ganze Lebensverhalten in jeder richtigen und gerechten Art und Weise darauf ausgerichtet wird, wodurch alles Leid, jede Gier, jeder Hass, jede Lustbarkeit, jede Rache und Vergeltung, jedes Grossseinwollen und Mehrseinwollen, wie auch sonstig jede Ausartung zu überwinden und das ganze Lebensverhalten untadelig ist.
Thực ra, bài học của Siddhartha Gautama hoàn toàn khác với những gì mà ‘Phật giáo’ ngày nay đã bị xuyên tạc hoàn toàn truyền dạy, và không còn liên quan gì đến bài học chân thật của Siddhartha Gautama ‘Buddha’ nữa mà đã trở nên lệch lạc. Cần phải nói rõ và giải thích rằng, dù Siddhartha xuất thân từ một gia đình quý tộc Bắc Ấn Độ cách đây khoảng 2590 năm và đã truyền bá bài học của mình rộng rãi ở phía bắc Ấn Độ cổ trong khoảng 50 năm trước khi qua đời ở tuổi khoảng 80, nhưng ông không hề mang theo những kiểu cách quý tộc, rất khiêm nhường và thực sự sống một cuộc đời khổ hạnh không thể chê trách. Điều này là dù trong suốt cuộc đời, bên ngoài cung điện của cha mẹ, ông đã trải qua nhiều trải nghiệm rất không vui, bị chống đối và thậm chí bị đe dọa đến tính mạng. Ursprünglich war die Lehre von Siddhartha Gautama etwas völlig anderes als das, was der heutige völlig verfälschte ‹Buddhismus› misslehrt und mit der effectiven Lehre des Siddhartha Gautama ‹Buddha› nichts mehr zu tun hat und abartig geworden ist. Zu sagen und zu erklären ist, dass Siddhartha zwar einem nordindischen Adelsgeschlecht in Indien vor etwa 2590 Jahren entstammte, und rund etwa 50 Jahre lang seine Lehre weitum im Norden vom damaligen Indien verbreitete, ehe er im Alter von etwa 80 Jahren starb, jedoch frei von hochherrschaftlichen Allüren und sehr bescheiden war und wirklich ein untadeliges asketisches Leben führte. Dies, obwohl er während seiner Lebenszeit ausserhalb des elterlichen Palastes sehr unerfreuliche Erfahrungen machte und angefeindet und sogar des Todes bedroht wurde.
Và thực ra, ban đầu ông đã tự mình tổng hợp bài học của mình, trước khi Sfath làm quen với ông và dạy ông theo bài học của Nokodemion. Sau đó, ông cũng đã truyền dạy và sáng lập bài học này, nhưng theo thời gian, nó đã bị xuyên tạc thù địch và cuối cùng được gọi là Phật giáo, sau này còn bị gán sai là một tôn giáo thế giới. Und wahrheitlich fasste er erstlich seine Lehre vollig allein zusammen, ehe Sfath seine Bekanntschaft machte und ihn gemass der Lehre Nokodemions unterrichtete. Diese Lehre dann lehrte er auch und begrundete sie auch, jedoch wurde sie im Lauf der Zeit feindschaftlich verfalscht und letztendlich als Buddhismus bezeichnet, der dann spater auch falschlich als eine Weltreligion bezeichnet wurde.
Điều mà Siddharta Gautama thực sự dạy là một ‘bài học về sự trở thành người’, cũng chính là ‘bài học về việc dẫn dắt sự tự học hỏi các khả năng tâm trí của bản thân’, tức là nói đến tri thức và việc học những gì giúp con người phát triển trí tuệ, trách nhiệm và cách ứng xử, cũng như trách nhiệm của mình trong cuộc sống. Và điều này hoàn toàn không liên quan tới bất kỳ tôn giáo nào, mà toàn bộ chỉ nhằm giúp con người phát triển thành con người đích thực bằng chính trách nhiệm và chủ động của mình, làm sao để họ có thể dẫn dắt thế giới tư tưởng, cảm xúc, tâm linh cũng như hành động và ứng xử của mình một cách tích cực, cân bằng và sống đúng đắn. Và điều này nằm trong khuôn khổ bài học của Nokodemion thông qua ‘Bài học về Sự thật, Bài học về Năng lượng Tạo hóa, Bài học về Cuộc sống’, như FIGU giảng dạy rộng rãi, và Siddhartha Gautama đã truyền đạt một phần nhỏ trong bài học của mình cách đây khoảng 2600 năm, nhưng theo thời gian đã bị xuyên tạc thù địch và trở thành ‘Phật giáo’ mà ngày nay cả thế giới biết đến. Điều này thực tế cũng giống như cách bài học của Jmmanuel bị xuyên tạc thành Ki-tô giáo và bài học của Muhammad bị biến thành Hồi giáo. Was Siddharta Gautama wirklich lehrte, war eine ‹Lehre der Menschlichkeitswerdung›, die auch die ‹Lehre der Wegfuhrung der Selbsterlernung der eigenen Mentalfahigkeiten› war, womit das Wissen und Lernen dessen angesprochen ist, was dem Menschen das Erlernen des Verstandesmassigen und also das Intellektuelle seines Verstandes und seiner Verantwortung sowie seines Lebensverhaltens und seiner Lebensverantwortung vermittelt. Und das liegt fern jeder Religion, sondern das Ganze ist allein darauf ausgerichtet, dass der Menschen sich in volliger Eigenverantwortung und Eigeninitiative zum wahren Menschen entwickelt, wie er daraus positiv-ausgeglichen seine Gedankenwelt, seine Gefuhle und Emotionen sowie sein Handeln und Verhalten richtig fuhren und korrekt leben soll. Und dies im Rahmen dessen, wie das die Lehre von Nokodemion vorgibt durch die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schopfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie diese umfanglich durch die FIGU gelehrt wird und diese Siddhartha Gautama in kleinem Teil in seiner Lehre vor rund 2600 gelehrt und verbreitet hat, was jedoch mit der Zeit feindschaftlich grundlich verfalscht und zum heute in aller Welt bekannten ‹Buddhismus› wurde. Dies praktisch gleicherart, wie die Lehre Jmmanuels durch endlose Falschungen zum Christentum und die Lehre Muhammeds zum Islam wurden.
Như vậy, bài học của Siddhartha Gautama không liên quan gì đến những gì mà Phật giáo ngày nay, vốn lan rộng trên toàn thế giới, đang thực hành, truyền dạy sai lệch và bị lợi dụng như một tôn giáo. Also hat die Lehre des Siddhartha Gautama nichts mit dem zu tun, was der heutige weltweit verbreitete Buddhismus ausubt, misslehrt und religionsmassig missbraucht.
Siddhartha Gautama cũng rời bỏ nhà cửa vì ông tìm kiếm tri thức sâu rộng hơn, do đó ông cũng từ bỏ cuộc sống cung điện sau khi nhận ra 4 điều mà ông tổng kết là điều thiết yếu của cuộc sống và nên được mỗi con người thực hiện, điều mà ông đã tổng hợp lại trong biểu tượng của bánh xe Pháp (Dharmachakra). Siddhartha Gautama verliess also sein Zuhause auch deshalb, weil er auf der Suche nach weiteren Erkenntnissen war, folglich gab er auch deshalb sein Palastleben auf, nachdem er 4 Dinge erkannt hatte, die er als Lebensnotwendigkeit zusammenfasste und die von jedem Menschen getan werden sollten, die er im Symbol des Dharmachakra zusammenfasste.
Điều này vẫn còn quan trọng để nói thêm … Das ist noch von Wichtigkeit zu sagen …
Trong bài học và cuộc đời của Siddhartha Gautama không hề có bất kỳ dấu hiệu hay lời tiên đoán nào về một vị Phật Di Lặc sẽ xuất hiện như vị Phật cuối cùng trên trần thế. Bài học của Siddhartha cũng không hề nhắc đến 5 vị Phật trên trần thế, mỗi vị được cho là thuộc về một trong 5 thời đại (Kala), bởi vì bài học của Siddhartha không liên quan đến những điều vô lý như vậy. In der Lehre und dem Leben des Siddhartha Gautama gab es keinerlei Hinweis oder Voraussagen eines Buddha Maitreya, der als letzter irdischer Buddha in Erscheinung treten soll. In Siddharthas Lehre war auch keine Rede von 5 irdischen Buddhas, von denen ausgegangen werden soll und die jeweils einem der 5 Zeitalter (Kala) zugeordnet sein sollen, denn Siddharthas Lehre befasste sich nicht mit solchen Unsinnigkeiten.
Siddhartha Gautama là một người đàn ông gầy gò, một con người không hề có cái bụng to vốn được cho là biểu tượng của sự sung túc, cũng như tiếng cười của bức tượng Phật bụng to chỉ là một niềm hạnh phúc bịa đặt và lừa dối, không đại diện cho một con người nào có liên hệ với bài học của Siddhartha Gautama. Siddhartha Gautama trong lịch sử cũng không phải là người sáng lập Phật giáo. Ông không và cũng chưa từng là một vị thần, mà chỉ là một con người khổ hạnh rất khiêm nhường. Siddhartha Gautama war ein spindeldurrer Mann, ein Mensch, der keinen dicken Bauch hatte, der fur Wohlstand stehen soll, wie auch das Lachen der dickbauchigen Buddhastatue nur ein erfundenes und betrugerisches Gluck vorgaukelt und keinen Menschen darstellt, der irgendwelchen Bezug zur Lehre des Siddharta Gautama hatte. Der historische Siddhartha Gautama ist auch nicht der Begrunder des Buddhismus. Er war und ist auch kein Gott, sondern war ein sehr bescheidener asketischer Mensch.
Những điều khác tôi muốn nói: Was ich noch zu sagen habe:
Billy Billy
Bài học của Siddhartha Gautama dạy rằng không có Thượng đế, điều này vẫn được duy trì trong Phật giáo ngày nay dù bài học của Siddhartha đã bị xuyên tạc nghiêm trọng. Tuy nhiên, Phật giáo vẫn được xem là một tôn giáo, gọi là ‘tôn giáo không có Thượng đế’, bởi vì không thờ phụng một ‘Đấng Tạo hóa toàn năng’ nào, bởi vì bài học của Siddhartha Gautama từ đầu đã tập trung vào Tạo hóa, tức là vào thiên nhiên và toàn bộ sự tồn tại của vũ trụ dưới dạng năng lượng và sức mạnh thuần khiết nhất. Tuy nhiên, điều này hoàn toàn bị bỏ qua trong Phật giáo ngày nay. Một lời giải thích về bài học và sự khác biệt với các tôn giáo khác, vốn sai lầm khi thờ phụng một Thượng đế-Tạo hóa, đã được giữ lại dù bài học bị xuyên tạc đến mức không thể nhận ra. Phật giáo, nếu nhìn nhận đúng đắn, là một trong những tôn giáo lớn trên thế giới và thu hút hàng triệu người trên toàn cầu, tuy nhiên họ không biết rằng Phật giáo không phải là một tôn giáo và hoàn toàn là một sự hiểu sai và xuyên tạc về những gì mà bài học của Siddhartha Gautama thực sự là. Điều này nay đã được làm rõ, nhưng vẫn rất đáng nghi ngờ liệu điều này có thay đổi được gì về sự hiểu sai này và đưa đến bài học đúng đắn hay không. Die Lehre des Siddhartha Gautama lehrte, dass es keinen Gott gibt, was auch heutzutage im Buddhismus trotz der ungeheuren Verfälschung der Siddhartha-Lehre beibehalten wurde. Trotzdem gilt der Buddhismus als Religion, eben als ‹Religion ohne Gott›, weil kein ‹allmächtiger Schöpfer› verehrt wird, weil die Lehre von Siddhartha Gautama schon ursprünglich auf die Schöpfung als solche ausgerichtet war, nämlich auf die Natur und alle universelle Existenz in Form von reinster Energie und Kraft überhaupt. Das jedoch wird im heutigen geführten Buddhismus völlig missachtet. Eine Erklärung der Lehre und Unterschiede zu anderen Religionen, die irr einen Gott-Schöpfer verehren, ist also trotz der Lehreverfälschung bis zur Unkenntlichkeit erhalten geblieben. Der Buddhismus, wenn er richtig betrachtet wird, verkörpert eine der grossen Weltreligionen und fasziniert Millionen Menschen weltweit, die jedoch nicht wissen, dass Buddhismus keine Religion und eine völlige Misslehre und Verfälschung dessen ist, was Siddhartha Gautamas Lehre effectiv und wirklich war. Dies wurde nun klargelegt, wobei jedoch mehr als nur fraglich ist, ob dadurch etwas an dieser Misslehre geändert und zum Richtigen geführt wird, dies nämlich zur richtigen Lehre.
Sikhs Tôi không biết nhiều về điều này, chỉ biết rằng khanda hoặc ‘khala’ là một thanh kiếm Ấn Độ có lưỡi rộng, một cạnh sắc và chuôi kiếm hình đĩa thuôn nhọn ở đầu. Nó được sử dụng như một biểu tượng tôn giáo của đạo Sikh, trong đó khanda đại diện cho quyền lực thế tục và tâm linh. Một biểu tượng tôn giáo khác của người Sikh là Ik Onkar, còn gọi là Ek Onkar, về cơ bản nhằm thể hiện nguyên lý trung tâm của ‘sự duy nhất của Thượng đế’ và là một biểu tượng khác của đạo Sikh. Đây là biểu tượng tôn giáo quan trọng nhất của đạo Sikh. Lối sống Sikhi, và những người theo nó, tự nhiên được gọi là Sikh, nghĩa là học trò. Đó là một con người sẵn sàng học hỏi và ‘được cho là’ chỉ được dẫn dắt bởi trí tuệ tâm linh, điều này cũng có nghĩa là họ khôn ngoan và là một Sikhi thì hiểu biết nhiều về cuộc sống. Ngoài ra, một Sikhi, dù nam hay nữ, đều phải nhận ra nguồn gốc năng lượng-Tạo hóa của chính mình, nhờ đó có thể sống một cuộc sống tốt đẹp. Lối sống của đạo Sikh cũng được gọi là đạo Sikh. Sikhs Dazu weiss ich nicht sehr viel, doch dass das Khanda oder ‹Khala› ein indisches Schwert ist, das eine breite sowie einschneidige Klinge hat, wie einen scheibenformigen Knauf, der in einer Spitze zulauft. Es wird als religioses Symbol des Sikhismus verwendet, wobei das Khanda in diesem Kontext die weltliche und spirituelle Autoritat reprasentiert. Ein religioses Symbol der Sikhs ist jedoch das Ik Onkar, auch Ek Onkar, was grundsatzlich den zentralen Grundsatz der ‹Einheit Gottes› darstellen soll und ein weiteres Symbol des Sikhismus ist. Es ist das religios wichtigste Symbol des Sikhismus. Die Lebensweise der Sikhi, und Menschen, die dieser folgen, werden naturlich Sikh genannt, was Schuler beutetet. Damit ist ein lernbereiter Mensch gemeint, der sich ‹angeblich› ausschliesslich von mentalen Weisheiten leiten lasst, was auch bedeutet, dass er auch weise sei und als Sikhi viel bezuglich des Lebens verstehe. Ausserdem soll ein Sikhi, weiblich oder mannlich, den eigenen schopfungsenergetischen Ursprung erkennen, wodurch ein gutes Leben gefuhrt werden kann. Die Lebensweise des Sikhismus wird auch Sikh-Religion genannt.
Đạo Sikh là một tôn giáo độc thần, theo như tôi biết, được thành lập ở miền bắc Ấn Độ vào thế kỷ 15 bởi Guru Nanak. Những người theo đạo, như đã đề cập, được gọi là Sikh, về cơ bản tin vào một Thượng đế duy nhất, toàn năng và vĩnh cửu. Họ xem Ngài là nguồn gốc của mọi sự vật. Bài học của đạo Sikh tập trung vào sự thống nhất của Thượng đế này, cũng như việc phục vụ tất cả mọi người, bất kể giới tính, xuất thân hay tôn giáo, và đương nhiên là phục vụ toàn thể nhân loại trong sự bình đẳng tuyệt đối. Sikhismus ist eine monotheistische Religion, die meines Wissens im 15. Jahrhundert in Nordindien durch einen Guru Nanak gegrundet wurde. Die Anhanger, die, wie erwahnt, Sikhs genannt werden, glauben im Grossen und Ganzen an einen alleinigen und allmachtigen sowie ewig wahrenden Gott. Den betrachten sie als Quelle aller Dinge. Die Lehren, die im Sikhismus gefuhrt werden, konzentrieren sich auf die Einheit dieses Gottes, wie auch auf den Dienst, der vollig unabhangig vom Geschlecht, der Herkunft oder Religion an allen Menschen und selbstredend an der gesamten Masse der Menschheit und in vollkommener Gleichheit getan werden soll.
Guru Granth Sahib là kinh thánh của người Sikh, và tôn giáo này về cơ bản truyền bá ‘phục vụ nhân loại’. Guru Granth Sahib ist die Heilige Schrift der Sikhs, wobei die Religion grundsatzlich den ‹Dienst an der Menschheit› propagiert.
Suy nghĩ của tôi về điều này: Thực ra điều này cũng đúng với tất cả các tôn giáo lớn trên thế giới, nhưng thực tế cho thấy tất cả chỉ là những câu nói suông, bởi vì ngay khi có điều gì đó khiến một tín đồ nào đó không hài lòng, bị xúc phạm hoặc thậm chí bị tổn hại, bị thiệt thòi, thì ‘phục vụ con người’ sẽ lập tức tan biến và thay vào đó là đủ thứ tiêu cực, dẫn đến tranh cãi kéo dài hoặc thậm chí giết người, thù hận suốt đời hoặc chiến tranh giữa các nhóm hoặc các quốc gia. Đây là điều đã tồn tại từ rất lâu đời và không hề thay đổi theo hướng tốt đẹp, tích cực, mà chỉ được các tôn giáo ‘rao giảng’ một cách hình thức, hoàn toàn không nhằm mục đích dạy con người một cách sâu sắc và làm cho họ nhận ra rằng chính họ phải hoàn toàn chịu trách nhiệm cho mọi suy nghĩ, việc làm và hành động của mình. Thay vào đó, các tín đồ lại bị yêu cầu một cách vô lý phải có một đức tin vô nghĩa và cầu nguyện vô nghĩa với một Thượng đế tưởng tượng, điều này hoàn toàn xa rời những gì mà con người thực sự và ‘phục vụ con người’ cần có. Bởi vì như vậy thì không thể ‘kiếm’ và tích trữ tiền bạc, mà chỉ có thể làm điều đó bằng những lời dối trá tôn giáo điên rồ và sự lừa đảo độc ác dưới hình thức tín ngưỡng, mà những người không biết tự suy nghĩ sẽ mù quáng tin theo và không nhận ra rằng họ đang bị lừa gạt như những con ngỗng Giáng sinh bởi những lời dối trá và lừa đảo tôn giáo. Meine Gedanken dazu: Dies ist eigentlich bei allen Welt-Religionen der Fall, doch die Regel beweist, dass das Ganze nur leere Phrasen sind, denn sobald irgendeinem oder einer Gläubigen etwas ‹über die Leber kriecht›, was ihm/ihr nicht gefällt, ihn/sie beleidigt oder gar harmt, benachteiligt oder schädigt, das Hass, Rache, Vergeltung oder Nachteil schafft, dann verfliegt der ‹Dienst am Menschen› blitzartig und ruft vielfältiges Negatives hervor, was zu langem anhaltenden Streit oder gar zu Mord und Totschlag oder gar zu lebenslanger Feindschaft oder zu Krieg zwischen Gruppen oder Ländern führt. Und dies ist etwas, das seit langen und uralten Zeiten so gehalten wird und keine Änderung zum Besseren, Guten und Positiven findet, sondern durch Religionen nur ‹schnorrenhaft› vorgegeben und nicht und nie darauf ausgerichtet ist, die Menschen diesbezüglich eingehend zu belehren und ihnen klarzumachen, dass sie allein für alles ihres Denkens, Tuns und Handelns ganz allein und selbst verantwortlich sind. Dies, während stattdessen von den Gläubigen unsinnig ein sinnloses Glauben und sinnlose Gebete an einen imaginären Gott gefordert werden, völlig unendlich weit von dem entfernt, was das wahre Menschsein und der ‹Dienst am Menschen› erfordern würde. Damit nämlich wird kein Geld ‹verdient› und gehortet, sondern nur mit irren religiösen Lügen und mit böser Betrügerei glaubensmässiger Form, worauf des Selbstdenkens unfähige Menschen gläubig hereinfallen und nicht erkennen, dass sie durch religiösen Lug und Betrug ausgenommen werden wie Weihnachtsgänse.
Đạo Sikh được thành lập như một phong trào tôn giáo vào thế kỷ 16 bởi Guru Nanak. Ông đã cố gắng kết hợp những đặc điểm tích cực của Hồi giáo và Ấn Độ giáo trong một tôn giáo mới. Thánh địa của đạo Sikh là ngôi đền vàng trung tâm ở Amritsar, bang Punjab, Ấn Độ. Der Sikhismus wurde als religiose Bewegung im 16. Jahrhundert von Guru Nanak gegrundet. Dieser versuchte in einer neuen Religion die positiven Eigenschaften des Islam und des Hinduismus miteinander zu verbinden. Das Sikh-Heiligtum ist der zentrale goldene Tempel von Amritsar im indischen Bundesstaat Punjab.
Sự thật là, cũng giống như mọi tôn giáo khác, người Sikh được kêu gọi giúp đỡ người khác và làm điều thiện, mặc dù đạo Sikh là một tôn giáo độc lập với các đặc điểm nhận diện, truyền thống và cái gọi là ‘kinh thánh’ riêng. Họ cũng có nhiều thực hành và nghi lễ phản ánh đời sống tôn giáo của mình theo nhiều cách khác nhau. Và, giống như mọi tôn giáo và giáo phái, họ tổ chức nhiều lễ hội tôn giáo khác nhau và coi một số địa điểm, vật thể là vô cùng linh thiêng. Cũng cần nói thêm rằng đạo Sikh có một lịch sử lâu dài và phong phú, điều này đương nhiên cũng được ‘nhắc đến’ và là điều mà các tín đồ Sikh luôn gìn giữ. Đạo Sikh chịu ảnh hưởng bởi nhiều yếu tố khác nhau, bao gồm cả việc tiếp xúc với các tôn giáo khác cũng như các biến động chính trị ở Ấn Độ. Qua thời gian, đạo Sikh đã phát triển và ngày nay đã lan rộng khắp thế giới. Người Sikh ưa thích các món ăn được chế biến tươi trong gia đình hoặc cộng đồng. Trong đạo Sikh cũng có những người ăn chay, do đó họ kiêng hoàn toàn thịt và một số người Sikh cũng tránh ăn trứng. Rượu và các chất kích thích khác dưới mọi hình thức đều bị cấm trong đạo Sikh, đặc biệt đối với những người là Amritdhari và đã được nhập đạo Khalsa (như một nữ nhân viên hải quan từng giải thích cho tôi khi cho tôi tham quan đền vàng ở Amritsar và cũng cho biết rằng một phụ nữ Sikh không được phép kết hôn với một người đàn ông Công giáo). Die Wahrheit ist, wie bei jeder anderen Religion, dass die Sikhs aufgefordert sind, anderen Menschen zu helfen und Gutes zu tun, wobei die Sikh-Religion eigenstandig ist und eigene Erkennungsmerkmale, Traditionen und sogenannte ‹Heilige Schriften› hat. Ausserdem haben sie auch viele Praktiken und Rituale, die sehr vielfaltig ihre religiose Praxis widerspiegeln. Und sie feiern, wie alle Religionen und Sekten uberhaupt, verschiedene religiose Feste, wobei sie auch bestimmte Orte und Gegenstande als ausserst heilig betrachten. Und zu sagen ist, dass die Sikh-Religion eine lange und reiche Geschichte hat, die naturlich auch ‹ins Feld gefuhrt wird›, und woran die Sikhglaubigen festhalten. Die Sikh-Religion wurde von verschiedensten Faktoren beeinflusst, wozu die Begegnungen mit anderen Religionen eingeschlossen sind, wie auch die politische Entwicklung in Indien. Im Lauf der Zeit hat sich der Sikhismus weiterentwickelt und ist heute auf der ganzen Welt verbreitet. Speisen werden von den Sikhs bevorzugt, wenn diese frisch im Familienkreis oder in der Gemeinde zubereitet wurden. Vegetarier gibt es auch bei den Sikhs, folglich diese alles Fleisch und manche Sikhs auch Eier meiden. Alkohol und andere Rauschmittel aller Art sind im Sikhismus verboten, insbesondere die, die Amritdhari sind und in die Khalsa eingeweiht wurden (wie mir eine Zollbeamtin erklarte, die mich den goldenen Tempel in Amritsar erschauen liess und auch erklarte, dass eine Sikhfrau keinen katholischen Mann heiraten darf).
Waheguru là Thượng đế mà người Sikh tin tưởng và Ngài không có hình dạng, không phải phụ nữ cũng không phải đàn ông, bởi theo bài học Sikhi, mọi con người đều bình đẳng – bất kể giới tính, xuất thân hay tôn giáo. Là một tôn giáo độc thần, đạo Sikh chỉ tin vào một Thượng đế và Tạo hóa duy nhất, Ik Onkar, không được thể hiện qua hình ảnh hay bất kỳ hình thức nào khác. Người Sikh bác bỏ hệ thống đẳng cấp, nhưng họ ủng hộ quyền bình đẳng của phụ nữ, cả trong đời sống thường nhật lẫn trên phương diện tôn giáo. Họ cũng tin vào sự tái sinh của linh hồn và vào luật nhân quả. Waheguru ist der Gott, an den die Sikhs glauben, und der ohne Gestalt und weder Frau noch Mann ist, denn laut der Sikhi-Lehre sind alle Menschen gleich – egal welches Geschlecht und welche Herkunft oder Religion sie haben. Der Sikhismus als monotheistische Religion glaubt also an nur einen Gott und Schopfer, eben an Ik Onkar, der weder bildlich noch sonstwie dargestellt wird. Das Kastensystem lehnen die Sikhs ab, doch sie vertreten die Frauengleichberechtigung, und zwar sowohl allgemein als auch auf religioser Basis. Auch glauben sie an eine Wiedergeburt der Seele sowie an das Karma resp. das Gesetz von Ursache und Wirkung.
Hinduism is the oldest religion in the world and has the Om sign as its symbol in the Devanagari script, although other symbol versions exist, such as the sacred sound symbol. The following can be found on the Internet: (Note: Internet excerpt: The symbol is said to represent the universe and the highest reality (Brahman). It is placed in front of all Vedic mantras and prayers, but is sometimes also appended. The 'Om', pronounced 'Aum', is often referred to as a symbol for God in the 3 aspects Brahman (A), Vishnu (U) and Shiva (M). However, Om (Aum) is undisputedly the most important Hindu symbol, which is also very often used as an emblem of Hinduism. It also consecrates the swastika, which is considered to bring good luck and is an ancient sun sign. There are also 'praying hands', which is a sign of respect for the sacred, while in everyday life it means the greeting 'Namaste'. Lotus (padma) is the symbol of purity/transcendence. Hinduismus ist die alteste Religion der Welt und hat in der Devanagari-Schrift als Symbol das Om-Zeichen, wobei jedoch weitere Symbol-Versionen existieren, wie das heilige Klangsymbol. Im Internet lasst sich diesbezuglich folgendes finden: (Anm. Internet-Auszug: Das Symbol soll das Universum und die hochste Realitat (Brahman) reprasentieren. Es wird allen vedischen Mantras und Gebeten vorangestellt, manchmal aber auch angehangt. Das ‹Om›, ausgesprochen ‹Aum›, wird oft als Symbol fur Gott in den 3 Aspekten Brahman (A), Vishnu (U) und Shiva (M) bezeichnet. Om (Aum) ist jedoch unumstritten das wichtigste Hindu-Symbol, was auch sehr oft als Emblem des Hinduismus Verwendung findet. Dann weiht er auch das Swastika, das als Glucksbringer gilt und ein altes Sonnenzeichen darstellt. Weiter gibt es auch ‹Betende Hande›, was ein Zeichen des Respekts fur das Heilige ist, wobei es im Alltagsleben den Gruss ‹Namaste› bedeutet. Lotus (padma) ist das Symbol der Reinheit/Transzendenz.
Om, also known as AUM, is a syllable that is considered sacred by Hindus and also by Buddhists, whereby the sound of OM is regarded as the primordial sound from which, according to Hindu belief, the vibrations of the creation of the entire universe emerged. The symbol Om is used in Hinduism for several things, such as the 3 main gods Brahma (the creator), Vishnu (the preserver) and Shiva (the destroyer) as well as the 3 gunas or energies of nature: Sattva (harmony), Rajas (action) and Tamas (tragedy); the 3 sacred Vedas: Rigveda, Yajurveda and Samaveda). Om, auch AUM, ist eine Silbe, die bei Hindus und auch bei Buddhisten als heilig gilt, wobei der Klang des OM als Urklang gilt, woraus nach hinduistischem Glauben die Vibrationen der Entstehung des gesamten Universums hervorgingen. Das Symbol Om wird im Hinduismus fur mehrere Dinge verwendet, wie fur die 3 Hauptgotter Brahma (der Schopfer), Vishnu (der Erhalter) und Shiva (der Zerstorer) sowie die 3 Gunas oder Energien der Natur: Sattva (Harmonie), Rajas (Handlung) und Tamas (Tragheit); die 3 heiligen Veden: Rigveda, Yajurveda und Samaveda)
Hinduism is also called Sanatana Dharma – which stands for 'eternal law' – and has around 1.3 billion followers. It is an ancient Indian world religion with a variety of faith currents based on ancient Indian sacred texts and the Vedas. The worship of various gods and goddesses and the teaching of rebirth and the law of 'karma' are characteristic, as is also the strong connection to the caste system. Der Hinduismus wird auch Sanatana Dharma genannt – was fur das ‹ewige Gesetz› steht – und hat etwa 1,3 Milliarden Anhanger. Er ist eine alte indische Weltreligion mit einer Vielzahl von Glaubensstromungen, die auf altindische heilige Texte und die Veden bezogen sind. Die Verehrung verschiedener Gotter und Gottinnen und die Lehre der Wiedergeburt und das Gesetz ‹Karma› sind charakteristisch, wie auch die starke Verbindung zum Kastensystem.
Hinduism has 330 million gods and goddesses, as well as the belief that all souls of all living beings are reborn after their death. For this reason, Hinduism also speaks of 'transmigration of souls', whereby human beings, animals, etc., and plants come back to Earth, even as gods, depending on how the life-form behaves and behaves in the present life. Hindu religions have no religious founders like other religions such as Christianity, Judaism and Islam, but there are countless gods and goddesses as well as seers and saints. Der Hinduismus weist 330 Millionen Gotter und Gottinnen aus, wie auch den Glauben, dass alle Seelen aller Lebewesen nach deren Tod wiedergeboren werden. Aus diesem Grund wird im Hinduismus auch von ‹Seelenwanderung› gesprochen, wobei die Menschen, die Tiere usw. sowie die Pflanzen wieder auf die Erde zuruckkommen, sogar als Gott, was allerdings davon abhangt, wie sich die Lebensform im gegenwartigen Leben verhalt und benimmt. Die hinduistischen Religionsrichtungen kennen keine Religionsstifter wie andere Religionen, wie z.B. im Christentum, Judentum und Islam, doch dafur gibt es zahllose Gotter und Gottinnen sowie Seher und Heilige.
Over the past 4,000 years of its existence, Hinduism has given rise to a very dense network of religious and philosophical currents, whereby the very many and extremely diverse worlds of imagination have been recorded in many scriptures. Der Hinduismus hat in den vergangenen 4000 Jahren seines Bestehens ein sehr dichtes Geflecht religioser und philosophischer Stromungen hervorgerufen, wobei die sehr vielen und ungemein vielfaltigen Vorstellungswelten in vielen Schriften aufgezeichnet wurden.
Hinduism is not an organised religion in and of itself, so it does not only have a systematic approach to the diversity of teaching and its value systems. Hindus also have virtues that they are supposed to follow, namely bravery, wisdom, justice and moderation, etc. Der Hinduismus ist an und fur sich absolut keine organisierte Religion, folglich sie nicht nur einen systematischen Zugang zum Vielfaltigen der Lehre und deren Wertesystemen hat. Auch haben die Hindus Tugenden, die sie befolgen sollen, namlich die Tapferkeit, Weisheit, Gerechtigkeit und Massigkeit usw.
As far as women are concerned in Hinduism, they are subordinate to their husbands, both religiously and socially, because they are considered sensual and unstable. For this reason, they are to be protected and kept under control by the men, just as marriages are also arranged. It is only when a son is born after the marriage that a woman's social standing is valued somewhat more highly. Nevertheless, the woman is less valued than the man, and is not authorised to perform any religious rituals independently. Of course, there are also important rules in Hinduism, such as the teaching of Siddhartha Gautama, namely 5 rules that must be strictly observed, such as: Was im Hinduismus die Frauen betrifft, so sind diese sowohl religios wie auch gesellschaftlich ihren Mannern untergeordnet, weil sie als sinnlich und haltlos gelten. Aus diesem Grund sind sie zu beschutzen und von den Mannern unter Kontrolle gehalten zu werden, wie auch das Verheiraten resp. die Hochzeiten arrangiert werden. Erst damit, wenn nach der Heirat ein Sohn geboren wird, wird das gesellschaftliche Ansehen einer Frau etwas hoher bewertet. Trotzdem aber ist die Frau minderbewertet als der Mann, wie auch nicht berechtigt, selbstandig irgendwelche religiose Rituale durchzufuhren Naturlich gibt es im Hinduismus auch wichtige Regeln, wie z.B. auch in der Lehre von Siddhartha Gautama, namlich 5 Regeln, die streng einzuhalten sind, wie:
1. Hindu believers are not allowed to drink alcohol – which is the opposite in Christianity and therefore countless women and men are alcohol addicts or alcoholics and therefore alcoholics – because Hinduism prohibits the 'consumption' of any kind of alcohol. 1. Hinduglaubige durfen keinen Alkohol trinken – was gegenteilig im Christentum gang und gabe ist und deshalb unzahlige Frauen und Manner Alkoholsuchtige resp. Alkoholiker und also Alkoholkranke sind –, denn der Hinduismus verbietet den ‹Genuss› von jeglicher Art Alkohol.
2 Hindu believers are not allowed to drink. 2. Hinduglaubige durfen nicht lugen.
3) Hindu believers are not allowed to kill anyone and therefore may not commit murder. 3. Hinduglaubige durfen niemanden umbringen und also keine Morde begehen.
4 Hindu believers were not allowed to eat meat. 4. Hinduglaubige durfen kein Fleisch essen.
5. Hindu believers are not allowed to commit adultery. 5. Hinduglaubige durfen die Ehe nicht brechen.
These also include points understood as life goals, such as duty, ethics, prosperity, fulfilment and joy, etc. Unter diesen sind auch als Lebensziele verstandene Punkte zusammengefasst, wie Pflicht, Ethik, Wohlstand, Fulle und Freude usw.
As for 'Brahman', this is 'the world soul' and a central concept of Hindu philosophy, especially in the Vedanta and the Upanishads, whereby Brahman is the name for the immutable, immortal Absolute and thus the highest. Was noch zu ‹Brahman› zu sagen ist, so ist dies ‹die Weltseele› und ein zentraler Begriff der hinduistischen Philosophie, vor allem im Vedanta und den Upanishaden, wobei das Brahman die Bezeichnung fur das unwandelbare, unsterbliche Absolute und also das Hochste ist.
In Hinduism, pork, insects, snails, rabbits, seafood, fish without scales and dog meat are also not allowed to be eaten. Various Hindu religions also have bans on meat consumption, with some Hindus completely rejecting meat consumption. Ritual purification as well as certain breathing exercises and the recitation of sacred verses as well as the worship of gods and the expulsion of spirits and demons are part of Hinduism, which strives for liberation. Im Hinduismus durfen kein Schweinefleisch wie auch keine Insekten, keine Schnecken, Hasen und keine Meeresfruchte, wie auch keine Fische ohne Schuppen und auch kein Hundefleisch gegessen werden. Auch diverse hinduistische Religionen kennen also Verbote von Fleischkonsum, wobei manche Hindus den Fleischverzehr vollstandig ablehnen. Eine rituelle Reinigung wie auch bestimmte Atemubungen und das Rezitieren heiliger Verse sowie die Verehrung von Gottern und die Vertreibung von Geistern und Damonen gehoren zum Hinduismus, wobei der Hinduismus nach Befreiung strebt.
According to Hindu belief, the approximately 330 million gods and goddesses 'live' in large and small temples, but also in stones, trees, rivers, shrines and animals, whereby the trio of gods Brahma, Vishnu and Shiva – the best-known gods of Hinduism – are worshipped by the faithful at home and in temples, in a wide variety of incarnations and with many different names and designations. Die rund 330 Millionen Gotter und Gottinnen ‹leben› gemass dem Hinduglauben in grossen und kleinen Tempeln, wie jedoch auch in Steinen, Baumen, Flussen, Schreinen und Tieren, wobei das Dreiergespann der Gotter Brahma, Vishnu und Shiva – die bekanntesten Gotter des Hinduismus – von den Glaubigen zu Hause und im Tempel verehrt werden, und zwar in verschiedensten Verkorperungen sowie mit vielfaltigen Bezeichnungen und Namen.
In most cases, several characteristics are ascribed to the gods, but when they are grouped together, they are seen as a single characteristic, for example when Brahma is seen as the creator of the universe in the trinity of gods, with Vishnu as the preserver, Shiva as the destroyer and Brahma as the world soul. However, if, for example, God Shiva is alone, then he combines creative, preserving and destructive aspects at the same time. Meist werden Gottern mehrere Charakterzuge zugeschrieben, wobei sie jedoch, wenn sie Gruppen verkorpern. als einziges Merkmal eingeschatzt werden, wie z.B. wenn Brahma in der Dreiheit der Gotter als Schopfer des Universums verstanden wird; dabei gilt Vishnu als Erhalter, Shiva als Zerstorer und Brahma als Weltseele. Ist jedoch z.B. Gott Shiva fur sich allein, dann vereinigt er schopfende, erhaltende sowie zerstorende Aspekte zugleich.
This is actually what my thoughts about Hinduism revolve around, but I would also like to mention that the relationships of the gods and goddesses and their character traits are in a constant state of flux, as are the names of the gods and goddesses, so everything is constantly changing, but everything always remains the same in terms of their essence. A bit crazy, but that is the way it is. And then it occurs to me that alongside all the gods and goddesses who somehow appear to be conceived as figures, they nevertheless function as formless concepts of God in the many different Indian religions. It should also be said that Hindus refer to their various beliefs as Sanatana Dharma, which is understood as eternal law, although the term 'Hindu' is actually an old Persian term for human beings who lived on the eastern side of the Indus River. It should also be explained that a 'guru' is a teacher, a term that comes from the ancient Indian language Sanskrit. The guru actually imparts knowledge to his disciples, who are supposed to find their way out of the darkness of their ignorance into the light. So the guru teaches and advises his followers and disciples in the areas of knowledge, but also in relation to the 'soul'-emotional and physical experience, whereby many Indian families follow a guru, as I have experienced. A 'pandit' is a scholar who often speaks Sanskrit and knows the sacred scriptures and their associated rituals. Then there is the 'pujari', who performs the daily rituals in the temple, with regular religious services taking place in the temples, often from morning to evening. These services are called 'puja', during which the priest worships the gods with the help of incense, flowers, prayers and sweets. These rituals are often accompanied by bells, drums and singing. And that is actually what I have in my mind right now, although I can say more about it when we talk about it again later. But now I want to talk about Jesidism: Das ist eigentlich das, was sich gerade in meinen Gedanken um den Hinduismus dreht, wozu ich aber noch erwahnen will, dass die Beziehungen der Gotter und Gottinnen sowie deren Charaktereigenschaften in standigem Fluss sind, wie auch die Namen der Gottinnen und Gotter, so sich stetig alles andert, jedoch in deren Wesenszugen alles immer gleich bleibt. Etwas verruckt, aber es ist nun einmal so. Und da kommt mir noch in den Sinn, dass neben all den Gottinnen und Gottern, die irgendwie als Gestalt erdacht erscheinen, diese trotzdem in den vielfaltigen indischen Religionen als formlose Gottesvorstellungen fungieren. Zu sagen ist noch, dass Hindus ihre diversen Glaubensvorstellungen als Sanatana Dharma bezeichnen, was als ewiges Gesetz verstanden wird, wobei es sich bei der Bezeichnung ‹Hindu› um eine handelt, die eigentlich eine alte persische Fremdbezeichnung fur Menschen war, die auf der ostlichen Seite des Flusses Indus ihr Leben fristeten. Und zu erklaren ist noch, dass ein ‹Guru› ein Lehrer ist, wobei dieser Begriff aus der altindischen Sprache Sanskrit stammt. Der Guru vermittelt eigentlich Wissen an seine Schuler, die aus der Dunkelheit ihres Unwissens ins Licht finden sollen. Also belehrt und berat der Guru seine Anhanger und Schuler in den Bereichen des Wissens, wie jedoch auch bezuglich des ‹seelisch›-emotionalen und korperlichen Erlebens, wobei viele indische Familien einem Guru folgen, wie ich erfahren habe. Ein ‹Pandit› ist ein Gelehrter, der haufig Sanskrit spricht und die heiligen Schriften und deren dazugehorige Rituale kennt. Dann ist noch der ‹Pujari›, der taglich die anfallenden Rituale im Tempel durchfuhrt, wobei in den Tempeln regelmassige Religionsdienste stattfinden, und zwar oft vom Morgen bis zum Abend. Diese Andachten werden ‹Puja› genannt, wahrend denen der Priester die Gotter mit Hilfe von Raucherwerk, Blumen, Gebeten und Sussigkeiten verehrt. Oft werden diese Rituale von Glocken, Trommeln und Gesang begleitet. Und das ist eigentlich das, was ich gerade in meinem Sinnen habe, wobei ich aber mehr dazu sagen kann, wenn wir spater wieder daruber reden. Jetzt aber will ich noch das Jesidentum ansprechen:
Jesidentism, which is a religion that has no binding 'Holy Scripture', and which originated before Christianity. Jesidentum, das ist eine Religion, die keine verbindliche ‹Heilige Schrift› kennt, und die noch vor dem Christentum entstanden ist.
Your grandfather Sfath and I were able to fathom that this religion was created 2344 years ago, before Christianity. I was particularly interested in Uruk, which, as we were able to find out, was first created 4970 years before the birth of Jmmanuel, which completely contradicts what the 'clever' historians claim as a result of their assumptions. Consequently, what is claimed today is not true – like much else that such scientists also claim. So it turns out that the beginning of this religion was about 7000 years ago. Uruk was also by far the largest settlement in southern Mesopotamia 5500 years ago, and could even be described as a real city. At that time, it was widely known for its monumental buildings with striking works of art and paintings. However, around 1840 years ago, as had already happened in earlier times, a new natural climate change began, which meant that all land began to dry out on a very large scale and Uruk and the surrounding area had to be abandoned. Dein Grossvater Sfath und ich konnten ergründen, dass diese Religion schon vor 2344 Jahren vor dem Christentum entstanden ist. Mich interessierte dabei besonders Uruk, das, wie wir erfahren konnten, bereits vor 4970 vor der Geburt Jmmanuels erstlich erschaffen wurde, was dem völlig zuwiderspricht, was die ‹schlauen› Historik-Wissenschaftler infolge ihrer Annahmen behaupten. Folglich also das nicht stimmt, was heute behauptet wird – wie vieles andere auch, was solche Wissenschaftler behaupten. Also ergibt sich, dass vor ca. 7000 Jahren der Anfang für diese Religion war. Uruk war auch schon vor 5500 Jahren die weitaus grösste Siedlung in Südmesopotamien, wobei Uruk gar als echte Stadt bezeichnet werden konnte. Diese war damals infolge ihrer Monumentalbauten mit auffallenden Kunstwerken und Malereien weitum bekannt. Vor rund 1840 Jahren jedoch begann, wie es schon zu früheren Zeiten geschah, eine neuerliche natürliche Klimaveränderung, die zur Folge hatte, dass sehr weitumreichend alles Land auszutrocknen begann und Uruk sowie das Gebiet umfänglich verlassen werden musste.
Well, Uruk is actually the site of the earliest writing, and Uruk was already one of the leading political centres of the Sumerian territories around 6 millennia ago. Today's ancient city of Uruk is located in Iraq, and it was effectively one of the most important cities that existed at the time as the centre of Sumerian civilisation. It is known today for probably the earliest form of actual writing, as well as the emergence of probably the first urban society. Uruk was really very imposing and indeed a major city and also religiously important, with An (internet note: 'heaven') meaning 'heaven'. Nun, Uruk ist eigentlich der Fundort frühester Schriftarten, wobei Uruk schon vor etwa 6 Jahrtausenden eines der politisch führenden Zentren der sumerischen Gebiete war. Die heutige antike Stadt Uruk befindet sich im Irak, und es war effectiv eine der bedeutendsten Städte, die damals weitum als Zentrum der sumerischen Zivilisation existierten. Sie ist heute bekannt für die wahrscheinlich früheste Form, wo eine wirkliche Schrift existierte, sowie für das Entstehen der wohl ersten urbanen Gesellschaft. Uruk war wirklich sehr imposant und tatsächlich eine Grossstadt und zudem religiös wichtig, wobei An (Anm. Internet: ‹Himmel›) bedeutet.
Unfortunately, I know very little about Jizidism because I did not live in the Kurdish area for very long, so I can use the internet when it is advisable, which I will mark as such. But what I do know is this: the members of the Yazidi faith today are mostly Kurds who are monotheistic in their faith and therefore believe in and also worship only one omnipotent God. The Yazidi faith also includes the transmigration of souls and life after death. Da ich leider nur wenig weiss uber das Jesidentum, weil ich nicht sehr lange im Bereich der Kurden lebte, kann ich, wenn es ratsam ist, das Internet zu Hilfe nehmen, was ich jeweils kennzeichnen werde. Was ich aber weiss ist das: Die Glaubens-Mitglieder der Jesiden bestehen heute meistens aus Kurden, die in ihrem Glauben monotheistisch sind und also nur an einen einzigen allmachtigen Gott glauben und diesen auch verehren. Der Glaube der Jesiden umfasst auch die Seelenwanderung und also ein Leben nach dem Tod.
The faith, as well as customs and songs – as someone recently assured me – was handed down until the 3rd millennium, exclusively orally, with customs and songs still playing an important role today. A peacock, I remember, was or is the symbol of the Yazidis, and it is said to represent an angel called Melek Taus, who is worshipped. Melek Taus is said to be the first angel of Creation, according to Yazidi belief, and his splendidly coloured feathers symbolise the beauty and diversity of the world. Der Glaube wie auch Brauche und Lieder – wie mir kurzlich jemand versicherte – wurde bis ins 3. Jahrtausend uberliefert, und zwar ausschliesslich mundlich, wobei Brauche und Gesange bis heute eine wichtige Rolle spielen. Ein Pfau, so erinnere ich mich, war resp. ist das Symbol der Jesiden, wobei dieser einen Engel namens Melek Taus darstellen soll, der verehrt wird. Melek Taus soll der erste Engel der Schopfung sein, so im Glauben der Jesiden, wobei seine prachtvollen Farben der Federkleidung die Schonheit und Vielfalt der Welt symbolisieren sollen.
I do not know how many believers there are in the Yazidi religious community, but the person who gave me some information recently estimated that there are probably around 1 million human beings worldwide who profess the Yazidi faith, which I think is probably far too many. Wie viele Glaubige die Religionsgemeinschaft der Jesiden umfasst, das weiss ich nicht, aber die Person, die mir letzthin einige Auskunfte gab schatzte, dass sich weltweit wohl etwa nahezu 1 Millionen Menschen zum jesidischen Glauben bekennen wurden, wozu ich denke, dass dies wohl weit uberschatzt ist.
Yezidism is an ancient monotheistic religion, as I have already explained, but it has elements from West Persian and ancient Mesopotamian religions, as well as from Islam, Christianity and Judaism. Thus, the origin of Yezidism, which is derived from the main religions practised today and the ancient religions, goes back up to 4000 or 7000 years, although the Yezidis have no 'Holy Scriptures', as I have already said. And I repeat that the Yazidi faith has been handed down exclusively orally well into the 3rd millennium and up to the present day. What I still know is that, according to Yazidi mythology, God is said to have created a seven-coloured rainbow from his light and in the form of the angel Melek Taus, who is said to be one of a total of 7 archangels of the Yazidis, whereby the blue peacock symbolises the angel and his beauty, as well as his dominion over the 6 other angels. The sacred texts of the Yazidi believers are, as I remember, called Qawls. I remember that because it sounds like a spring. From this, I remember, the believers get and take their religious understanding, with which they orientate themselves for their lives. The supreme representative of the one and only God is a supreme angel, who is called 'TaoolOusi-Melek' and is also symbolised by a peacock and is therefore also a symbol of Yazidism. The peacock is also understood by the Yazidis as a symbol (note Internet: icon of Tawusi Melek), which is supposed to represent the diversity of the world, whereby the colourfulness of the peacock's plumage is also considered a symbol of the countless colours of nature. Das Jesidentum ist eine uralte monotheistische Religion, wie ich bereits erklarte, die jedoch Elemente aus westpersischen und altmesopotamischen Religionen hat, wie aber auch aus dem Islam, dem Christentum und dem Judismus. So reicht der Ursprung des Jesidentums, das entstanden ist aus den heutig praktizierten Hauptreligionen und den alten Religionen bis zu 4000 oder 7000 Jahre zuruck, wobei die Jesiden jedoch keine ‹Heilige Schrift› haben, wie ich schon sagte. Und ich wiederhole, dass der Jesidenglaube weit bis ins 3. Jahrtausend und bis heute ausschliesslich mundlich uberliefert wurde. Was ich noch weiss ist das, dass gemass jesidischer Mythologie Gott einen siebenfarbigen Regenbogen geschaffen haben soll, und zwar aus seinem Licht und in der Form des Engels Melek Taus, der einer von insgesamt 7 Erzengeln der Jesiden sein soll, wobei eben der blaue Pfau den Engel symbolisiert und seine Schonheit, wie auch die Herrschaft uber die 6 weiteren Engel. Die heiligen Texte der Jesidenglaubigen werden, wie ich noch weiss, Qawls genannt. Das weiss ich noch, weil das wie Quelle klingt. Daraus, so erinnere ich mich, bekommen und nehmen die Glaubigen ihr religioses Verstandnis, womit sie sich fur ihr Leben orientieren. Der oberste Stellvertreter des einzigen Gottes ist ein oberster Engel, der (Anm. Internet:) ‹TaoolOusi-Melek› genannt wird und auch durch einen Pfau symbolisiert wird und also auch als ein Symbol fur das Jesidentum gilt. Der Pfau wird bei den Jesiden auch als Symbol (Anm. Internet: Ikone von Tawusi Melek) verstanden, was die Vielfalt der Welt darstellen soll, wobei die Farbenpracht des Pfaugefieders ebenfalls als Symbol fur die unzahligen Farben der Natur gilt.
The Yazidi faith therefore recognises only one omnipotent God, who created all fauna and flora and also the world. He alone has given human beings all their senses and also their intellect and reason, so that they can decide for themselves on all their actions and above all on the correct path in life, so that every human being is responsible for their own actions and deeds. Der Glaube der Jesiden kennt also nur einen einzigen allmachtigen Gott, der alles der Fauna und Flora und auch die Welt erschuf. Er allein hat den Menschen alle deren Sinne und auch den Verstand sowie die Vernunft gegeben, so sie sich fur alles Handeln und vor allem fur den richtigen Lebensweg selbst entscheiden konnen, folglich jeder Mensch somit fur sein Handeln und fur seine Taten selbst verantwortlich ist.
I remember a cloth (note: Internet: Bazinbar, a red and white ribbon woven together with cotton thread), which is worn to protect against harm and misfortune, whereby a religious tradition is also observed that certain shades of blue clothing should not be worn, which is said to be related to the Yazidi society's love of nature, because the colour blue symbolises the sky, so avoiding it expresses respect for God. Zu erinnern vermag ich mich an ein Tuch (Anm. Internet: Bazinbar, ein rot-weisses mit Baumwollfaden zusammengeflochtenes Band), das getragen und vor Unheil und Ungluck schutzen soll, wobei auch eine religiose Tradition eingehalten wird, dass bestimmte Farbtone von blauen Kleidern nicht getragen werden sollen, was mit der Naturliebe der jesidischen Gesellschaft zusammenhangen soll, weil die Farbe Blau den Himmel symbolisiert, folglich das Meiden derselben den Respekt vor Gott ausdruckt.
Judaism And if I now want to say something about its god Yahweh, then he represents an immaterial, omnipotent and omnipresent God of sacrifice, who is supposed to rule both justly and mercifully, whereby the Jews see themselves as his chosen people, because a covenant was supposedly made with him. And when I come to the symbol of Judaism, I have learnt in all my studies of this religion that it has several symbols that are respected. The most important symbols of Judaism are first and foremost the Star of David, the kippah and the menorah, the teffilin, the mesus, tallit, zizit and chamsa. The Star of David, which is also called the Magen David (Shield of David), is actually a hexagram which, among other things, also embodies the six-pointed star, a six-pointed star formed from two interwoven equilateral triangles. If you connect the points of the hexagram with six lines, a hexagon is formed. The Star of David is also called the 'Shield of David', which is considered the actual symbol of Judaism and at the same time of the people of Israel. Next is the seven-branched candlestick or menorah, which is a reminder of the Creation of the world and also symbolises the Sabbath. Judentum Und wenn ich nun zu dessen Gott Jahwe etwas sagen will, dann stellt dieser einen immateriellen, allmachtigen und omniprasenten Schopfergott dar, der sowohl gerecht sowie gnadenvoll herrschen soll, wobei die Judenglaubigen sich als sein ausgewahltes Volk verstehen, weil angeblich mit ihm ein Bund geschlossen wurde. Und wenn ich nun zum Symbol des Judentums komme, dann habe ich bei allen meinen Lernbemuhungen um diese Religion gelernt, dass sie mehrere Symbole hat, denen Achtung entgegengebracht wird. Die wichtigsten Symbole des Judentums sind in erster Linie der Davidstern, die Kippa und die Menora, die Teffilin, die Mesus, Tallit, Zizit, und Chamsa. Der Davidstern, der auch Magen Davids (Schild Davids) genannt wird, ist eigentlich ein Hexagramm, das unter anderem auch den Sechsstern, einen sechszackigen Stern verkorpert, der aus 2 ineinander verwobenen gleichseitigen Dreiecken gebildet wird. Verbindet man die Spitzen des Hexagramms mit sechs Linien, bildet sich ein Sechseck. Der Davidstern wird auch ‹Schild Davids› genannt, der als eigentliches Symbol des Judentums und gleichzeitig des Volkes Israel gilt. Weiter ist der siebenarmige Kerzenstander resp. die Menora, was an die Schopfung der Welt erinnern soll und zugleich den Sabbat symbolisiert.
The best-known symbol of Judaism is also the emblem of the state flag of Israel, but the symbolism of the Star of David is multifaceted and was originally primarily – and among other things – decisive for the unification of the people, which was considered meritorious of King David. However, the Star of David was badly and very negatively misused by the insane National Socialists during the Third Reich, whereby Jews – women, children and men – were murdered and 'annihilated' by the Nazis and National Socialists many millions of times over. Das bekannteste Symbol des Judentums ist auch das Wahrzeichen der Staatsflagge Israels, doch die Symbolik des Davidsterns ist vielseitig und ist ursprunglich vor allem – und unter anderem – massgebend fur die Einigung der Volker gewesen, die als verdienstlich von Konig David galten. Ubel und sehr negativ missbraucht wurde jedoch der Davidstern im 3. Reich durch den irren Nationalsozialismus, wodurch Judenglaubige – Frauen, Kinder und Manner – vielmillionenfach durch die NAZIs resp. Nationalsozialisten ermordet und ‹vernichtet› wurden.
The kippah embodies the reverence for God, and the menorah is a seven-armed candlestick that symbolises the seventh day. Die Kippa verkorpert die Ehrfurcht vor Gott, und die Menora ist ein Siebenarme-Leuchter, der Symbol fur die Siebentageschopfung ist.
(Even then, as a boy in the 1940s, I coined the term 'Nazi-minded' for human beings with a war mentality during the World War, as a result of which, for me, they are all Nazis or human beings whose attitudes and opinions, etc., are orientated towards war instead of peace, freedom and love, regardless of whether they are female or male, which religious faith, state and which religion or other denomination they belong to. Thus, all human beings are Nazis, at least in their erroneous and confused illusory thoughts, and in this respect they are nothing other than murderers, because their evil attitude towards war and support for war, such as the supply of weapons and money, etc., for it and the continuation of war, is contrary to any will for peace, freedom, love, shelter, security, safety and order for life and existence). (Schon damals prägte ich als Junge in den 1940er Jahren im Weltkrieg bereits für Menschen, die eine Kriegs-Gesinnung aufweisen, die Benennung ‹Nazigesinnte›, folgedem für mich allesamt NAZIs sind resp. Menschen, deren Gesinnung und Meinung usw. auf Krieg statt auf Frieden, Freiheit und Liebe ausgerichtet sind, und zwar egal und unumschränkt, ob sie weiblich oder männlich sind, welchem religiösen Glauben, Staat und welcher Religion sowie sonstigen Glaubensrichtung sie angehören. So sind alle Menschen NAZIs, zumindest in ihren irren und wirren Scheingedanken, und sie sind diesbezüglich nichts anderes als Mörder, denn deren böse Gesinnung nach Krieg sowie Hilfestellung für Krieg, wie z.B. bezüglich Waffenlieferung sowie Geld usw. dafür sowie Kriegsweiterführung ist gegenteilig jedem Willen für Frieden, Freiheit, Liebe, Behütetheit, Geborgenheit, Schutz, Sicherheit und Ordnung für Leben und Dasein.)
Jews, Christians and Muslims and other diverse religions and many of their sects believe in the same God, but nevertheless they associate quite different ideas with this God. Christians only speak of their God in the wise way in which the corrupters, liars and deceivers have created the Bible and thus also the New Testament. Jews, on the other hand, do not speak of God without mentioning God's will and recommendations. Juden, Christen und Moslems und andere diverse Religionen und viele deren Sekten glauben an denselben Gott, doch trotzdem verbinden sie mit diesem Gott durchaus unterschiedliche Vorstellungen. Christen sprechen von ihrem Gott nur in der Weise, wie die Verfalscher, Lugner und Betruger die Bibel und damit auch das Neue Testament erstellt haben. Die Juden dagegen sprechen nicht von Gott, ohne dabei Gottes Willen und Gebot zu nennen.
(Note: Internet: chəma jisrael adonai elohenu adonai echad (Sephardic) or ≪Hore Israel! The Eternal, our God, the Eternal is one.≫) (Anm. Internet: chəma jisrael adonai elohenu adonai echad (sefardisch) bzw. ≪Hore Israel! Der Ewige, unser Gott, der Ewige ist eins.≫)
(Note: Internet: The mezuzah, a small capsule with a scroll containing God's recommendations, is attached to the door to protect the household). (Anm. Internet: Die Mesusa, eine kleine Kapsel mit einer Schriftrolle, die Gebote Gottes enthalt, wird an der Tur angebracht, um den Haushalt zu schutzen.)
The kippah is a small head covering intended to express reverence for God, the teffilin are prayer straps that are tied to the arm and forehead for prayer, while the chamsa is a symbol of the protecting hand. The menorah, or seven-armed candlestick, is the oldest of all symbols of Judaism and is even depicted on the Israeli coat of arms. One arm of the candlestick stands for each day of the creation story (6 days in total), while the 7th arm stands for the day of rest, i.e. Shabbat, which is the central arm in the middle and from which 3 arms branch off on each side. Die Kippa ist eine kleine Kopfbedeckung, die Ehrfurcht vor Gott ausdrucken soll, die Teffilin dagegen sind Gebetsriemen, die jeweils zum Gebet an Arm und Stirn gebunden werden, wahrend die Chamsa ein Symbol der schutzenden Hand darstellt. Die Menora resp. der Siebenarmleuchter ist das alteste aller Symbole des Judentums, und es ist sogar abgebildet auf dem israelischen Staatswappen. Fur jeden Tag der Schopfungsgeschichte steht ein Arm des Leuchters (insgesamt 6 Tage), wahrend der 7. Arm fur den Ruhetag steht, also den Schabbat, der als Zentralarm in der Mitte ist und von dem aus auf jeder Seite 3 Arme abgehen.
(Note: Internet: Elaborated list of symbols: The Star of David (Hebrew magen david 'shield of David') is one of the symbols of Judaism. The Jewish religion is the oldest of the monotheistic religions. In Judaism, the temple and thus the Wailing Wall was a place where God comes to the faithful and is considered the holiest place of the Jews. The ritual of small pieces of paper with prayers or various blessings also originated from this assumption. The Star of David (Hebrew magen david 'shield of David') is one of the symbols of Judaism. (Anm. Internet: Elaborierte Liste der Symbole: Der Davidstern (hebräisch magen david ‹Schild Davids›) ist eines der Symbole des Judentums. Die judische Religion ist die alteste der monotheistischen. Im Judentum war der Tempel und damit die Klagemauer ein Ort, an dem Gott zu den Gläubigen kommt und gilt als heiligster Ort der Juden. Aufgrund dieser Annahme ist auch das Ritual der kleinen Zettel mit Gebeten oder mit verschiedenen Segenswunschen entstanden. Der Davidstern (hebraisch magen david ‹Schild Davids›) ist eines der Symbole des Judentums.
It is a hexagram consisting of 2 interwoven triangles. It is one of the best known and most widely used symbols of Judaism and the people of Israel, according to Wikipedia. Ein Hexagramm, das aus 2 ineinander verwobenen Dreiecken besteht. Es ist eines der bekanntesten und meistgenutzten Symbole des Judentums und des Volkes Israel, laut Wikipedia.
Menorah: Menora:
A seven-armed candlestick that commemorates the Creation of the world in 7 days. The 7th arm stands for the Sabbath, as explained on MDR. Ein siebenarmiger Kerzenstander, der an die Schopfung der Welt in 7 Tagen erinnert. Der 7. Arm steht fur den Sabbat, wie auf MDR erklart.
Mezuzah: Mesusa:
A small capsule containing a scroll with the recommendations of God. It is attached to the door to protect the household, as explained on Hanisauland. Eine kleine Kapsel, die eine Schriftrolle mit den Geboten Gottes enthalt. Sie wird an der Tur angebracht, um den Haushalt zu schutzen, wie auf Hanisauland erklart.
Kippah: Kippa:
A head covering worn as a sign of reverence for God. Eine Kopfbedeckung, die als Zeichen der Ehrfurcht vor Gott getragen wird.
Tefillin: Tefillin:
Prayer straps tied to the arm and forehead for prayer to harmonise the mind, action and feeling, as described on Youpedia. Gebetsriemen, die zum Gebet an Arm und Stirn gebunden werden, um den Verstand, das Handeln und das Gefuhl in Einklang zu bringen, wie bei Youpedia beschrieben.
Chamsa: Chamsa:
The symbol of the protecting hand, which is also known in Islam and Christianity. Das Symbol der schutzenden Hand, das auch im Islam und Christentum bekannt ist.
Tallit: Tallit:
A prayer shawl that is put on during prayer. Ein Gebetstuch, das beim Gebet umgelegt wird.
Zizit: Zizit:
The bundles on the edges of the tallit that serve as a reminder of God's recommendations. Die Bundel an den Randern des Tallit, die als Erinnerung an die Gebote Gottes dienen.
Chai: Chai:
The Hebraic word for 'life', often used as a symbol of Judaism. Das hebraische Wort fur ‹Leben›, das oft als Symbol des Judentums verwendet wird.
This is why you will find a small long box, the mezuzah, on the right-hand doorpost of Jewish houses or flats. Inside is a parchment scroll on which the prayer Shma Israel is written. When you leave or return home, you touch the mezuzah and ask God for protection. An judischen Hausern oder Wohnungen findet man deshalb am rechten Turpfosten ein kleines langliches Kastchen, die Mesusa. Darin ist eine Pergamentrolle, auf der das Gebet Schma Israel geschrieben steht. Wenn man fortgeht oder nach Hause kommt, beruhrt man die Mesusa und bittet Gott um Schutz.
And is it even permissible to give up land that God promised to the people of Israel? God promised our forefather Avraham: ‘I have given this land to your seed.’ Our right to Eretz Israel is a historical right, but above all it is a gift, just like the Torah. Und darf man auf Land, das Gott dem Volk Israel versprochen hat, denn uberhaupt verzichten? Gott hat unserem Urvater Awraham versprochen: «Deinem Samen habe ich dieses Land gegeben.» Unser Recht auf Eretz Israel ist ein historisches Recht, aber vor allem ist es ein Geschenk so wie die Tora.
Shalom (Hebrew), central term in Judaism and greeting formula ('peace, salvation') Shalom (name), a family name and first name – for name bearers see there. Schalom (Hebraisch), zentraler Begriff im Judentum und Grussformel (‹Friede, Heil›) Schalom (Name), ein Familienname und Vorname – zu Namenstragern siehe dort.
Billy: Billy:
That is everything that is currently buzzing around in my brain and what I can pull out of the Internet. We can continue to talk about it bit by bit, so I can tell you a bit more about what I know, but some things can also be found and supplemented on the Internet, because there is certainly more there than I know myself. Damit ist so kurz alles gesagt, was momentan in meinem Gehirn rumsaust und was ich aus dem Internet rausziehen kann. Wir konnen so nach und nach weiter daruber sprechen, folglich ich einiges mehr nennen kann bezuglich dem, was ich weiss, doch manches kann dann auch im Internet gefunden und erganzt werden, denn in diesem lasst sich sicher mehr finden, als ich selbst weiss.
Quetzal: Quetzal:
Yes, you are right. But what does not correspond to any imagination are the articles you wrote in your youth, such as this one, which I photographed from my grandfather's annals and which I want to name here and partly read to you, but which I will dictate to you in the next few days. So listen to the article that my grandfather Sfath left behind in his estate: Ja, da hast du recht. Was aber keiner Phantasie entspricht, das sind deine Artikel, die du in deiner Jugendzeit geschrieben hast, wie z.B. diesen hier, den ich aus meines Grossvaters Annalen abgelichtet habe und den ich dir hier nennen und teils vorlesen will, den ich dir aber in den nachsten Tagen diktieren werde. So hore, um welchen Artikel es sich handelt, den mein Grossvater Sfath in seinem Nachlass hinterlassen hat:
The Earth-humans Do Not Care for Nature Die Erdenmenschheit kümmert sich nicht um die Natur
and Its Fauna and Flora and Therefore Does Not Care About und deren Fauna und Flora und somit nicht um
the Creation and All Its Existence die Schöpfung und all ihr Existentes
Sunday, 7th May 1950 / Checked for correctness: Sfath Sonntag, den 7. Mai 1950 / Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath
Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach
In the future, many malicious and exploitative things will happen on Earth to the earth's resources and forests, as well as negative and destructive things to the planet, through the building up of land, floodplains and meadows, mountain areas, etc., as well as irreparable damage and disaster, and also the extermination of fauna and flora, many thousands of genera and species. This will take place through countless machinations of the overflowing great mass of Earth-humans. And everything will far exceed the destruction of nature, fauna and flora as well as the waters, land, atmosphere and all areas, etc., of the war that ended 5 years ago. This is because with regard to the great over-mass of humanity, through their machinations and indifference, everything on Earth will come to such an extent that one day technology in the form of artificial intelligence will even rule over Earth-humans – and the beginning of the development for this will be in the next 3 decades. And only 40 years later, in the early years of the 3rd millennium, everything will be so developed in this respect that it will be impossible to counteract the state of the end of evil and the evil of what is to come. And in the future, this will be the result of the low intelligence and indifference of the majority of humanity, which will allow that part of the unfit rulers to rule and reign completely irresponsibly, who in their greed for power and irresponsibility and in their inability to govern either in righteousness or with understanding and reason will not know how to do the correct thing. On the contrary, he will do so by harassing human beings and playing nasty with them, fighting them and curtailing their rights and freedom through illogical laws, rules and regulations, etc. And still in this 20th century, 35 years from now, in the mid-1980s, the first technical-electronic developments for an artificial intelligence will secretly begin to determine the daily lives of human beings to such an extent that their genius will become more and more stunted and surpassed by a lack of general knowledge. This artificial intelligence will have very catastrophic effects, because it will be so detrimental to the majority of Earth-humans that it will take away their own thinking and make them hopelessly dependent. This will be tantamount to a technical-electronic enslavement of faith, which – as with religious delusion – will inevitably lead to a pseudo-thinking that encompasses the whole world. Es wird auf der Erde zukunftig vieles Bosartige, Ausbeuterische an den Erdressourcen und den Waldern sowie Negatives und Zerstorerisches am Planeten geschehen, durch Verbauungen von Land, Auen und Wiesen, Berggebieten usw., wie auch nicht wiedergutzumachende Schaden und Unheil angerichtet, wie auch Ausrottungen an der Fauna und Flora vorgenommen werden, und zwar vieltausendfach an Gattungen und Arten. Dies wird erfolgen durch zahllose Machenschaften der uberbordenden grossen Masse der Erdenmenschheit. Und alles wird weltweit die Zerstorungen an der Natur, der Fauna und Flora sowie der Gewasser, des Landes, der Atmosphare und aller Gebiete usw. des vor 5 Jahren beendeten Krieges weit ubertreffen. Dies, weil bezuglich der grossen Ubermasse der Menschheit durch deren Machenschaften und Gleichgultigkeit auf der Erde alles derart kommen wird, dass eines Tages gar die Technik in Form einer Kunstintelligenz uber die Erdenmenschheit herrschen wird – und der Anfang der Entwicklung dafur wird in den kommenden 3 Jahrzehnten sein. Und schon nur 40 Jahre spater, in den fruhen Jahren des 3. Jahrtausends, wird alles diesbezuglich derart entwickelt sein, dass dem Zustand der Beendigung des Bosen und dem Ubel des daraus Kommenden unmoglich noch entgegengetreten werden kann. Und dies wird in zukunftiger Zeit die Folge der Dummheit und der Gleichgultigkeit des Gros der Menschheit sein, das durchaus vollig verantwortungslos jenen Teil der nichtstauglichen Regierenden schalten und walten lassen wird, der in Machtgier und Verantwortungslosigkeit sowie in seiner Unfahigkeit weder in Rechtschaffenheit noch mit Verstand und Vernunft zu regieren und das Richtige zu tun versteht. Gegenteilig wird er das tun, dass er die Menschen drangsalieren und ihnen bose mitspielen, sie bekampfen und durch unlogische Gesetze, Regeln und Vorschriften usw. deren Rechte und die Freiheit beschneiden wird. Und noch in diesem 20. Jahrhundert beginnen in 35 Jahren in der Mitte der 198Oer Jahre geheimerweise die ersten technisch-elektronischen Entwicklungen fur eine Kunstintelligenz, die kommend schon in 30 Jahre beginnen wird, das tagliche Leben der Menschen derart zu bestimmen, dass dessen Genius standig mehr und immer mehr verkummert und von fehlendem Allgemeinwissen ubertroffen wird. Diese Kunstintelligenz wird sehr katastrophale Auswirkungen bringen, denn sie wird dem Gros der Erdenmenschheit derart nachteilig werden, dass sie diesem das eigene Denken wegnimmt und es rettungslos abhangig macht. Dies wird einer technisch-elektronischen Glaubensversklavung gleichkommen, die dann – wie beim religiosen Wahnglauben – unweigerlich zu einem die ganze Welt umgreifenden Scheindenken fuhrt.
The technical developments of the future will bring masses of new products and herald the beginning of a situation in which Earth-humans will soon and very quickly become hopelessly dependent on the new technology, even children, who will then unfortunately be encouraged by adults to adopt innovations of all kinds. This will be particularly the case with new things, especially the new means of communication that will inevitably come in the future, when these will function as small portable mobile phones in about 50 years' time. As a result, writing letters and messages and much general correspondence will also be replaced by electronic forms in the future. All means of transport will also become addictive and delusional in the future, along with the mind and reason and other pathogenic natural, medical and chemical drugs of all kinds, which will become so addictive that it will no longer be possible to do without them. This will also apply in particular to cars, which will be regarded as prestige objects in the future, but will emit a lot of toxic gases and cause lasting damage to the climate. As a result, however, the atmosphere will become heavily polluted and toxic to breathe, which will lead to countless human beings falling ill, often with various types of cancer and respiratory problems, etc., and the climate will also be polluted to the point of collapse. This will also be the case as a result of a sea of ever larger and ever more spacious passenger aircraft for masses of holiday travellers, as well as countless ever larger transport aircraft and countless huge cruise ships for large masses of pleasure travellers, as well as vast numbers of transport ships and ever larger road transporters, which will cause the atmosphere and the climate to collapse worldwide, in addition to many other sources. As a result of this, there will be raging storms and great firestorms that will claim many human lives and also bring enormous destruction, which will particularly affect the USA when an area of the rich is virtually destroyed. But it will also very soon become catastrophic when much of the rainforest in Brazil is cleared for land reclamation, but this new land will be depleted and useless after only two or three years. However, out of greed for money and power, rainforest and normal forests in Brazil – as in various other countries on Earth – are also being plundered for their expensive timber, thereby contributing greatly to the inevitable climate change. Due to the large amounts of deforestation and the thinning of trees, oxygen production is gradually decreasing noticeably, thereby damaging the atmosphere and the global climate. In addition, with all the toxic gases that are released by humanity and pollute the climate, it is inevitable that a climate collapse will occur, which will cause a great deal of damage worldwide, far beyond the next millennium and into the third millennium. And the toxins spread by humanity will not only affect the atmosphere and the climate, but also the oceans and all waters in the land areas, as well as the entire flora worldwide, which will absorb any kind of toxins spread, mainly by industry, agriculture and horticulture, in order to achieve higher yielding crops. After the second decade of the next millennium, the rapidly growing Earth-human population will begin to struggle to find enough land for natural food cultivation, because the mania and demand for new housing, motorways, sports grounds and other buildings of all kinds will increase in the new millennium as a result of the uncontrolled, irresponsibly immense increase in the human Earth population. This will also be followed by the irresponsible impact on wildlife and the complete extinction of species and genera of animals, creatures and other living beings by human beings, which will also affect countless genera and species of plants. Die technischen Entwicklungen der zukunftigen Zeit werden Massen von neuartigen Produkten bringen und den Anfang dessen einleiten, dass schon bald und sehr schnell die Erdenmenschen von der neuen Technik rettungslos abhangig werden, und zwar schon Kinder, die dann leider von den Erwachsenen animiert werden, um sich die Neuerungen aller Art eigen zu machen. Dies wird besonders bezuglich der neuartigen Dinge sein, insbesondere der neuen Kommunikationsmittel, die unweigerlich zukunftig kommen werden, wenn diese in etwa 50 Jahren als kleine tragbare Handmobiltelephonieapparate abhangigmachend fungieren werden. Dadurch wird anderweitig dann auch das Schreiben von Briefen sowie Nachrichten und viel allgemeine Korrespondenz zukunftig nur noch durch elektronische Formen ersetzt werden. Auch alle die Fortbewegungsmittel werden zukunftig zur Sucht und zum Wahn werden, nebst den Verstand und die Vernunft und sonst krankmachenden naturlichen, medizinischen und chemischen Drogen aller Art, die derart zur Abhangigkeit ausarten werden, dass nicht mehr darauf verzichtet werden kann. Dies wird insbesonders auch auf Autos zutreffen, die zukunftig als Prestigeobjekte gelten, jedoch sehr viele Giftgase ausstossen und das Klima nachhaltig schadigen werden. Dadurch aber wird die Atmosphare schwer belastet und atmungsgiftig werden, was dazu fuhrt, dass zahllose Menschen Krankheiten verfallen, vielfach diversen Krebsarten und Atmungsschwierigkeiten usw., wie auch das Klima bis zum Umsturz belastet werden wird. Dies wird auch so werden durch ein Meer von immer grosser und geraumiger werdenden Reiseflugzeugen fur massenweise Ferienreisende, wie auch infolge zahlloser immer grosserer Transportflugzeuge sowie unzahliger riesiger Kreuzfahrtschiffe fur grosse Massen von Vergnugungsreisenden, wie aber auch Unmengen Transportschiffe kommen und immer grossere Strassenlastentransporter, durch die weltweit die Atmosphare und das Klima nebst vielen anderen Quellen das bis anhin gehabte Klima zum Umsturz bringen wird. Dadurch werden urweltlich tobende Unwetter und grosse Feuersturme kommen und viele Menschenleben fordern, wie auch ungeheure Zerstorungen bringen, wovon ganz besonders die USA betroffen werden wird, wenn ein Gebiet der Reichen praktisch nahezu vernichtet wird. Doch es wird auch sehr bald und ubel katastrophenauslosend werden, wenn in Brasilien infolge Gewinnung von Land sehr vieles vom Regenwald gerodet werden wird, wobei dieses Neuland aber schon nach nur zwei oder drei Jahren ausgelaugt und nutzlos sein wird. Es werden aber aus Geldgier und Machtgebahren auch im Regenwald von Brasilien – wie auch in diversen anderen Staaten der Erde – Regenwalder und Normalwalder bezuglich des teuren Holzes ausgeraubert und dadurch viel zum unvermeidbar kommenden Klimasturz beitragen. Durch die grossen Massen der Ausholzung und eben durch das Ausforsten der Baume vermindert sich nach und nach merklich die Sauerstoffproduktion und schadigt dadurch die Atmosphare und das Weltklima. Zusatzlich mit all den Giftgasen, die durch die Menschheit freigesetzt und das Klima belasten werden, wird es unvermeidlich, dass sich ein Klimasturz ergibt, der kommend weltweit viel Unheil anrichten wird, und zwar sehr weit bis uber das nachste Jahrtausend hinweg ins dritte Jahrtausend hinein. Und die durch die Menschheit ausbringenden Gifte werden nicht nur die Atmosphare und das Klima beeintrachtigen, sondern auch die Meere und alle Gewasser in den Landgebieten, wie aber auch die gesamte Flora weltweit, die jegliche ausgebrachte Art von Giften aufnehmen wird, wobei diese hauptsachlich durch die Industrie, die Landwirtschaft sowie die Gartenbaubetriebe ausgebracht werden, um ertragreichere Ernten zu erzielen. Die sehr rapid wachsende Erdenmenschheit wird schon nach dem zweiten Jahrzehnt im nachsten Jahrtausend damit zu kampfen beginnen haben, noch genugend Land fur den naturlichen Lebensmittelanbau zu finden, denn der Wahn sowie der Bedarf von neuen Wohnbauten, Autostrassen, Sportplatzen und sonstigen Erbauungen aller Art steigt im neuen Jahrtausend infolge der unkontrollierten, verantwortungslos immens steigenden menschlichen Erdbevolkerung ins Verderbliche. Dies auch, wie in weiterer Folge ebenso verantwortungslos vielfach das Wildleben beeintrachtigt und teils gar Gattungen und Arten von Tieren, Getier und sonstigen Lebewesen durch die Menschen vollig ausgerottet werden wird, was auch zahllose Gattungen und Arten von Pflanzen betreffen wird.
In 20 years' time, human beings will have brought almost all whale species in all oceans to the brink of extinction. This will then lead to the emission of CO2 or carbon gas – which will be emitted by masses of cars, lorries, motorbikes, ships, aeroplanes and all kinds of working machines and heating systems – which will be produced in ever increasing quantities by human beings in the form of petroleum, which will be extracted from the Earth. The petroleum will be converted by certain processes into petrol and diesel oil, etc., and consequently used to power combustion engines, which will then produce CO2 gases through the following combustion process, which will have a poisonous and pregnant effect on the atmosphere, affecting the climate, which will no longer be able to cope with the whole thing in the long term, leading to a climate upheaval that has long been in the offing, but which will have very bad consequences in the future. Large fires will destroy the forests in many countries around the world, the poles and glaciers will melt, large parts of mountains will collapse and bury houses, human beings, villages and other human achievements, causing much suffering, hardship and misery. These will inevitably be the consequences of humanity multiplying by the billions to the extent of unreasonableness, which has already been the case for many years and will continue well into the next millennium. As a result, the whole of nature will be harassed and many genera and species of fauna and flora will be wiped out. But this is already having a long-lasting effect, for it began early on through the fault of Earth-humans, because neither understanding nor reason have always prevailed among them, but only selfishness, the desire for wealth and might, a confused belief in higher powers and their help, and consequently only insane delusion has ever prevailed. Es wird schon in 20 Jahren soweit sein, dass der Mensch in allen Meeren fast samtliche Walarten an den Rand der Ausrottung gebracht haben wird. Dadurch wird dann der Ausstoss von CO2 resp. Kohlenstoffgas – das von Unmassen Autos, Lastwagen, Motorradern, Schiffen, Flugzeugen sowie von Arbeitsmaschinen aller Art und Heizungen ausgestossen werden wird –, das immer mehr und in anwachsenden grosseren Mengen das durch Menschen erzeugt wird in Form des Erdpetroleums das aus der Erde ausgeraubert werden wird. Das Erdpetroleum wird durch bestimmte Prozesse zu Benzin und Dieselol usw. umgewandelt und folglich als Verbrennungs-Motorenantrieb verwendet werden, wodurch dann durch den folgenden Verbrennungsprozess CO2-Gase entstehen, die vergiftend und schwangernd auf die Atmosphare einwirken, wodurch das Klima beeintrachtigt wird und dieses das Ganze auf die Lange nicht mehr verkraften kann, was zu einem Klimaumsturz fuhren wird, der sich jedoch schon lange angebahnt hat, jedoch zukunftig sehr schlimme Folgen bringen wird. Weltweit werden in vielen Landern grosse Feuer die Walder vernichten, die Pole und Gletscher schmelzen, grosse Teile von Bergen herabsturzen und Hauser, Menschen, Dorfer und andere menschliche Errungenschaften unter sich begraben und viel Leid, Not und Elend hervorrufen. Das werden kommend unweigerlich die Folgen davon sein, dass sich die Menschheit im Mass der Unvernunft viel milliardenfach vermehrt, was schon seit geraumen Jahren der Fall ist und was weit bis ins nachste Jahrtausend uberhandnehmen wird. Dadurch wird die gesamte Natur drangsaliert und sehr viele Gattungen und Arten der Fauna und Flora ausgerottet werden. Das aber ist schon zuruckwirkend auf lange Zeit, denn schon fruh hat dies durch die Schuld der Erdenmenschheit seinen Anfang dafur gefunden, weil bei ihr seit jeher weder Verstand noch Vernunft geherrscht haben, sondern nur Selbstsucht, Verlangen nach Reichtum und Macht, wirrer Glaube an hohere Machte und deren Hilfe, folglich stets nur irrer Wahn gewaltet hat.
Now, CO2 gas can no longer be absorbed and stored in large quantities in the sea by the huge life-forms of the oceans, also because they are being almost completely irresponsibly wiped out by Earth-humans. This, just as these giants of the seas, the blue whales and other whale species, as well as the entire fauna and flora of the seas, waters, forests and all land and air are being poisoned and killed by the machinations of Earth-humans. In the future, they will all be affected and killed by many different and enormous quantities of toxins from human production, such as the main poisonous gas CO2, which they absorb or absorb and store. And with regard to the fact that many genera and species of fauna and flora will also be wiped out by Earth-humans in the near future – as has been the case for decades and even centuries – it will take at least another 25 years or so, after which it will finally be slowly recognised that the hunt for the creatures of the seas and other waters is to be abandoned. Unfortunately, this will not be the case with regard to the wildlife of the land and the fauna and flora in general, because at the beginning of the next millennium, more than 50,000 species of fauna and flora will be wiped out every year, completely carelessly, unscrupulously and irresponsibly through the fault of Earth-humans. The irrationality of the human population will harass the whole of nature and destroy, destroy and eradicate a great deal in and of nature. Many genera and species of wild life will simply be killed off and even almost wiped out because their natural habitat will be ruthlessly claimed by human beings as a place to live. Nun, im Meer wird das Gas CO2 nicht mehr in grossen Mengen von den gewaltigen grossen Lebensformen der Meere absorbiert und gespeichert werden konnen, auch darum, weil diese durch die Erdenmenschheit vollig verantwortungslos fast weitgehend ausgerottet werden. Dies, wie eben diese Riesen der Meere, die Blauwale und anderen Walgattungen, wie jedoch die gesamte Fauna und Flora der Meere, Gewasser, der Walder und allem Land sowie der Lufte durch des Erdenmenschen Machenschaften vergiftet und getotet werden. Allesamt werden sie zukunftig durch vielerlei sowie ungeheure Mengen Gifte aus menschlicher Produktion beeintrachtigt und getotet, wie durch das hauptsachliche Giftgas CO2, das sie aufnehmen oder absorbieren und speichern. Und bezuglich dem, dass viele Gattungen und Arten von Fauna und Flora auch in kommender Zeit – wie schon seit geraumen Jahrzehnten und gar Jahrhunderten – vom Erdenmenschen ausgerottet werden, wird es zumindest noch etwa 25 Jahre dauern, wonach dann endlich langsam erkannt werden wird, dass die Jagd nach den Lebewesen der Meere und sonstigen Gewasser aufzugeben ist. Dies wird aber leider nicht so sein bezuglich der Wildlebewesen des Landes und der Fauna und Flora uberhaupt, denn es werden diesbezuglich schon zu Anfang im nachsten Jahrtausend jahrlich uber 50'000 Gattungen und Arten der Fauna und Flora sein, die vollig achtlos, gewissenlos sowie verantwortungslos durch des Erdenmenschen Schuld ausgerottet werden. Das Vernunftlose des Erdenmenschenbestandes wird die gesamte Natur drangsalieren und sehr vieles in und an dieser vernichten, zerstoren und ausgerottet werden. Sehr viele Gattungen sowie Arten des Wildlebens werden einfach abgeknallt und gar nahezu ausgerottet werden, weil ihr Naturlebensplatz vom Menschen rucksichtslos als Lebensplatz beansprucht werden wird.
But what will result from the fact that they will be hunted and killed by Earth-humans and driven to the brink of extinction will only become apparent in the next millennium, and only when the wild life-forms – as well as other life-forms of the seas, the waters, the land and the mountains and also the air, the forests and especially the rainforests etc. – begin to turn against Earth-humans. And this happens when they first attack human beings individually, but then form groups and kill them. But the low intelligence, stupidity and arrogance of the sheer mass of Earth-humans will not understand for a long time why the wild animals and other life-forms of the land, sea, water and air attack human beings, injure them or even kill them. For a long time, as a result of the arrogance, arrogance, sufficiency and arrogance of Earth-humans towards nature and its fauna and flora etc. – which are the basis of all life's existence – it will not be understood that all life defends itself against every excess in its own wise way. Life-forms of various genera and species decimate themselves when overpopulated, e.g. certain animals by flocking together and plunging over rocks into an abyss to their death. This is how aquatic creatures – e.g. large whales, bowhead whales, orcas, killer whales, etc. – jump onto beaches or roll up to end their lives, either individually or as a herd. Other life-forms end their lives or are otherwise decimated by overpopulation according to their genus or species, just as nature itself also intervenes in overpopulation, e.g. by spreading a fatal disease or rampantly spreading disease in parts of a genus or species and thus decimating them. Doch was sich daraus ergeben wird, dass diese von den Erdenmenschen gejagt und getotet und an den Rand der Ausrottung getrieben werden, wird sich erst im nachsten Jahrtausend erweisen, und dies namlich auch erst dann, wenn sich die Wildlebensformen – wie auch andere Lebensformen der Meere, der Gewasser sowie des Landes und der Gebirge sowie auch der Lufte, der Walder und besonders auch der Regenwalder usw. – gegen die Erdenmenschen zu richten beginnen. Und dies zwar dann, wenn diese erst einzeln, dann jedoch gruppenbildend die Menschen angreifen und diese toten werden. Doch die Dummheit, Damlichkeit und Uberheblichkeit der schieren Masse Erdenmenschheit wird lange Zeit nicht verstehen, warum die Wildtiere und andere Lebensformen des Landes und der Meere, Gewasser und der Lufte die Menschen angreifen, sie verletzen oder gar toten. Lange Zeit wird infolge der Anmassung, Hochmutigkeit, Suffisanz und Hochnasigkeit der Erdenmenschen gegenuber der Natur und deren Fauna und Flora usw. – die doch gesamthaft die Grundlage der gesamten Lebensexistenz sind – nicht begriffen werden, dass sich alles Leben selbst gegen jedes Ubermass auf jeweils seine Weise zur Wehr setzt. Lebensformen diverser Gattungen und Arten dezimieren sich bei einer Uberpopulation selbst, z.B. bestimmte Tiere, indem sich diese zusammenrotten und gemeinsam als Herde usw. uber Felsen in einen Abgrund in den Tod sturzen. Dies, wie Wasserlebewesen – z.B. Grosswale, Butzkopfe resp. Orcas/Schwertwale usw. – einzeln oder als Herde auf Strande springen oder sich hinaufwalzen, um ihr Leben zu beenden. Andere Lebensformen beenden ihr Leben resp. dezimieren sich bei einer Uberpopulation gemass ihrer Gattung oder Art anderweitig, wie auch die Natur selbst bei einer Uberpopulation eingreift, wie z.B. dadurch, indem durch sie eine todliche Krankheit oder Seuche in Teilen einer Gattung oder Art verbreitet und dadurch eine Dezimierung derselben erreicht wird.
The sea giants, especially the whales, will also form groups and act against human beings by attacking and even killing them. Even the other life-forms, such as birds and insects of all genera and species, will in the future begin to defend themselves against the Earth-humans who harass them and their ubiquitous and adverse machinations. Even if they do not attack human beings directly, they will, depending on their genus or species, come together to form huge swarms and, as a result of their sheer mass, will be able to change something in the life of nature that will enable them and many other living beings – such as animals, aquatic creatures and creatures, insects and carnivores, etc. – to continue to live or make their lives better. Huge swarms of various genera and species of small and large birds, herds of mouflons, swarms of grasshoppers, ladybirds and masses of giraffe-necked caughts, as well as masses of ants, swarms of fish, masses of caughts and crabs, swarms of mosquitoes, masses of bacteria and fungi, etc., as well as packs of wild boars, swarms of butterflies, bees, wasps, hornets and hordes of spiders, herds of bison, masses of cockroaches, packs of wolves, rats and mice, etc., will not only make themselves abnormally noticeable, but will also become a burden for human beings. Auch die Meeresriesen, besonders die Wale, werden sich zu Gruppen zusammenschliessen und gegen die Menschen vorgehen, indem sie diese angreifen und gar toten werden. Selbst die anderen Lebensformen, wie Vogel und Insekten aller Gattungen und Arten beginnen sich in zukunftiger Zeit gegen die sie drangsalierenden Erdenmenschen und deren uble und widrige Machenschaften zur Wehr zu setzen. Auch wenn sie die Menschen nicht direkt angreifen, so werden sie sich doch je nach ihrer Gattung oder Art zu riesigen Schwarmen zusammenfinden und sich dadurch infolge ihrer schieren Masse dazu befahigen, im Leben der Natur etwas zu andern, was ihnen sowie vielen anderen Lebewesen – wie Tieren, Gewasserlebewesen und Getier, Insekten und Kafern usw. – das Weiterleben ermoglicht oder ihnen besser macht. Riesige Schwarme verschiedenster Gattungen und Arten von kleinen und grossen Vogeln, Herden von Mufflons, Schwarme von Heuschrecken, Marienkafern und Massen von Giraffenhalskafern, wie aber auch Massen von Ameisen, Schwarme von Fischen, Massen von Kafern und Krebsen, Schwarme von Mucken, Massen von Bakterien und Pilzen usw., wie auch Rudel von Wildschweinen, Schwarme von Schmetterlingen, Bienen, Wespen, Hornissen und Scharen von Spinnen, Herden von Wisenten, Massen von Kakerlaken, Rudel von Wolfen, Ratten und Mause usw. werden sich nicht nur anormal bemerkbar machen, sondern fur die Menschen zu Last werden.
But let us now explain what a swarm is, namely a large uniformly formed and three-dimensional mobile association of flying or water-dwelling genera and species, such as birds, fish and insects etc., as well as crustaceans etc. Masses are also formed by animals that form herds or flocks, like other living creatures. It should also be said that animals, creatures and sometimes other living beings, such as sea creatures and other aquatic creatures, are sentient beings that feel fear, joy and affection and that are also perceptible to very attentive human beings, and that many animals also display other emotions. All animals and various creatures, as well as the various higher life-forms of the seas and waters, are capable of emotions and grief, e.g. when a member or conspecific dies or is killed; just like human beings when they lose a loved one. Contrary to all the erroneous claims and the absolute ignorance of earthly animal scientists, all genera and species of animals, as well as various creatures and many of the remaining life-forms of the entire fauna and flora, have more or less sentient and also reactive abilities, etc., etc. Animals are consistently genera or life-forms. Es sei nun aber erklart, was ein Schwarm ist, namlich ein grosser einheitlich formierter und dreidimensionaler mobiler Verband flugfahiger oder das Wasser bewohnender Gattungen und Arten, wie Vogel, Fische und Insekten usw., wie auch Krebse usw. Massen werden auch gebildet von Tieren, die dagegen Herden oder Rudel bilden, wie andere Lebewesen jedoch Scharen usw. Zu sagen ist auch, dass Tiere, Getier und teils auch andere Lebewesen, wie z.B. Meeresbewohner sowie sonstige Gewasserbewohner, fuhlende Lebewesen sind, die Angst, Freude, Zuneigung empfinden und die auch fur einen sehr aufmerksamen Menschen wahrnehmbar sind, wie auch, dass viele Tiere weitere Emotionen aufweisen. Allesamt sind Tiere sowie auch diverses Getier, wie aber auch die diversen hoheren Lebensformen der Meere und Gewasser, den Emotionen und der Trauer fahig, dies z.B., wenn ein Mitglied resp. Artgenosse oder eine Artgenossin stirbt oder getotet wird; dies wie der Mensch, wenn er eine Bezugsperson verliert. Entgegen all den irr-wirren Behauptungen und dem absoluten Nichtwissen irdischer Tier-Wissenschaftler verfugen alle Gattungen und Arten Tiere wie auch diverse des Getiers und viele der restlichen Lebensformen der gesamten Fauna und Flora uber mehr oder weniger empfindungsmassige, wie auch reaktionsmassige Fahigkeiten usw. usf.
Animals are all genera or species of mammals which, depending on their genus and species, should not simply be labelled as 'animals', but named according to their genus or species. It is fundamentally wrong to simply call all life-forms 'animals', because various genera and species of all living things are different from animals. Only sucker life forms are animals, because they give birth to their offspring in a living wise. So let us be clear once again: only animals are suckers or mammals, i.e. living and thus reproducing animals that produce breast milk and suckle their offspring. They therefore give birth to their offspring directly alive and do not lay eggs from which the offspring have to hatch alive after a certain incubation period, as is the case with fish and birds etc. As a rule, mammals feed their offspring with their mother's milk. The animals or suckling animals best known to human beings are probably dogs and cats, as well as rabbits, hamsters, ibexes, barbets, horses and cattle, hedgehogs, cows, deer and stags, tigers and leopards, squirrels, lynxes, hyenas, whales, chimpanzees, gorillas, dolphins, orangutans and, of course, human beings. Tiere sind durchwegs Gattungen oder Arten von Säugern, die je nach ihrer Gattung und Art nicht einfach als ‹Tier›, sondern ihrer Gattung oder Art namensgemass zu benennen sind. Es ist grundsatzlich falsch, einfach alle Lebensformen als ‹Tier› zu bezeichnen, weil diverse vieler Gattungen und Arten aller Lebewesen Andersartige als Tiere sind. Allein nur Saugerlebensformen sind Tiere, denn diese gebaren in lebendiger Weise ihren Nachwuchs. Also sei nochmals klar gesagt: Allein Tiere sind Sauger resp. Mammalia, also Lebendgebarende und sich dadurch Fortpflanzende, die Muttermilch produzieren und ihre Nachkommenschaft saugen. Sie bringen also ihre Nachkommenschaft direkt lebend auf die Welt und legen keine Eier, aus denen der Nachwuchs nach einer bestimmten Bebrutungszeit lebend herauszuschlupfen hat, wie das bei Fischen und Vogeln usw. der Fall ist. In der Regel futtern Saugetiere ihren Nachwuchs mit Muttermilch. Die dem Menschen bekanntesten Tiere resp. Saugetiere sind wohl Hund und Katze, wie auch der Hase, Hamster, Steinbock, Bar, Pferd und Rind, Igel, Kuh, Reh und Hirsch, Tiger und Leopard, Eichhornchen, Lowe, Hyane, Wal, Schimpanse, Gorilla, Delphin, Orang-Utan, und naturlich der Mensch.
All life-forms – lower and higher – of the land, sea, air and water are thus to be named specifically according to their genus and species. They are capable of more than what human beings arrogantly claim for themselves alone, namely feelings and emotions as well as sensations, like all higher life-forms in general, which in fact also possess an acute and affective life, depending on the genus or species. The genus is the natural foundation or the basic class of the basic life form, i.e. the genus. From the genus or the basic life-form, a further, but altered and mutated life-form can emerge through a natural or artificial mutation, which has certain similarities to the basic life-form, but fundamentally has its own and therefore different appearance, as well as other behaviours and a different vocal 'manifestation', etc. Such a life-form is then a species. Such a life-form is then an 'Ausartung' that has emerged from the genus or the basic life-form, which is called a 'species' for short and is labelled according to its overall habitus. Fundamentally, not every life-form may simply be called an 'animal', because if it is a snake, for example, then it is a snake of the genus 'reptile' and must be labelled according to its habitus, e.g. viper, cobra, viper or otter, so that it can be understood what it is. This alone is correct and effective. Thus an animal is an animal, a turtle a turtle, a fish a fish and a bird a bird, but never an animal, for such an animal is and remains a living sucker, while other living beings of their genus or species are, for example, brooders or egg-layers. However, all higher organisms of each genus and species have an 'active life' or 'affect life' according to their class, but differently according to their habitus. At the top of the list is the 'conscious awareness' of human beings, which enables them to react consciously in any form and also to evolve. While certain higher animals have a so-called 'semi-conscious awareness', creatures and other higher life-forms have an 'instinct-affect life' and lower life-forms only have an 'impulse-affect life' and others only have 'impulse-reactions' or a 'sensation-response' or 'impulse-stimulus-reaction'. Alle Lebensformen – niedere und hohere – des Landes, der Meere, der Lufte und Gewasser sind also ihrer Gattung und Art spezifisch namensgemass zu benennen. Sie sind uber das hinaus dessen fahig, was der Mensch selbstherrlich fur sich allein in Anspruch nimmt, namlich der Gefuhle und Emotionen sowie Empfindungen, wie alle hoheren Lebensformen uberhaupt, die tatsachlich auch ein Akutleben und Affektleben besitzen, und zwar je nach Gattung oder Art. Die Gattung ist das naturliche Fundament resp. die grundlegende Klasse der Grundlebensform, eben Gattung. Aus der Gattung resp. der Grundlebensform vermag durch eine naturliche oder infolge einer kunstlichen Mutation eine weitere, jedoch veranderte und eben mutierte Lebensform hervorzugehen, die gewisse Gleichheiten der Grundlebensform aufweist, jedoch grundsatzlich ein eigenes und also anderes Aussehen, wie auch andere Verhaltensweisen sowie ein anderes lautgemasses ‹sich Kundgeben› usw. aufweist. Eine solche Lebensform ist dann also eine aus der Gattung resp. der Grundlebensform hervorgegangene ‹Abart›, die kurz sowie einfachheitshalber also ‹Art› genannt und ihrem gesamten Habitus gemass bezeichnet wird. Grundlegend darf nicht jede Lebensform einfach als ‹Tier› bezeichnet werden, denn wenn es sich z.B. um eine Schlange handelt, dann ist es eben eine Schlange der Gattung ‹Reptil› und hat gemass ihrem Habitus bezeichnet zu werden, z.B. Natter, Kobra, Viper oder Otter, folglich zu verstehen ist, worum es sich handelt. Das allein ist richtig und effectiv. So ist also ein Tier ein Tier, eine Schildkrote eine Schildkrote, ein Fisch ein Fisch und ein Vogel ein Vogel, jedoch niemals ein Tier, denn ein solches ist und bleibt ein lebendgebarender Sauger, wahrend andere Lebewesen ihrer Gattung oder Art gemass z.B. Brutende oder Eierlegende sind. Alle hoheren Lebewesen jeder Gattung und Art jedoch haben ihrer Klasse gemass ein ‹Aktivleben› oder ‹Affektleben›, jedoch je gemass ihrem Habitus unterschiedlich. Zuoberst im Hochstwert angeordnet ist dabei das ‹bewusste Bewusstsein› des Menschen, wodurch dieser bewusst in jeder Form zu reagieren sowie auch zu evolutionieren vermag. Dies, wahrend gewisse hohere Tiere uber ein sogenanntes ‹halbbewusstes Bewusstsein› verfugen, wahrend Getier und andere hohere Lebensformen jedoch uber ein ‹Instinkt-Affektleben› und niedere Lebensformen nur uber ein ‹Impuls-Affekteben› und andere nur uber ‹Impuls-Reaktionen› oder eine ‹Empfindungs-Reizaufnahme› oder ‹Impuls-Reizreaktion› verfugen.
So all this is not the same as with human beings, who have a conscious awareness, so in this respect everything is different from animals, creatures and all other life-forms. Animals are and remain suckers or so-called 'viviparous life-forms', but creatures are not, because they are breeders, egg-layers or 'oviparous life-forms', which incubate their eggs themselves and endeavour to raise the creatures that hatch from them – or not. This is in contrast to other life-forms that also lay eggs, such as insects, but which allow their clutches of eggs to be incubated by the warmth of the earth, the weather or the sun, etc., and do not care about their development – or do. Dies alles ist also nicht gleich wie beim Menschen, der uber ein bewusstes Bewusstsein verfugt, folglich diesbezuglich alles anders ist als bei Tieren, Getier und allen anderen Lebensformen. Tiere sind und bleiben Sauger resp. aus dem Lateinischen stammend sogenannt ‹Viviparie-Lebewesen›, Getier jedoch sind dies nicht, denn diese sind Bruter, Eierleger resp. aus dem Lateinischen genannt ‹Oviparie-Lebensformen›, die selbst ihre Eier ausbruten und um Aufzucht der daraus schlupfenden Wesen bemuht sind – oder nicht. Dies im Gegensatz zu anderen Lebensformen, die auch eierlegend sind, wie z.B. Insekten, die jedoch ihre Eiergelege durch die Erdwarme, Witterung oder die Sonnenwarme usw. ausbruten lassen sowie sich nicht um deren Entwicklung kummern – oder doch.
Most insects lay eggs in the soil, inside wood or under leaves, also in plant stems under water; or insects even use other life-forms, such as animals and human beings, to deposit the eggs under their skin, from which larvae hatch, whereby the larvae look completely different from the adult insects of the same species. The development from egg to fully formed adult insect takes place in several stages. The development from egg to adult insect therefore takes place in several stages, whereby, as explained, larvae hatch from the eggs and become insects in the course of development. These then go through several moulting phases before pupating into a chrysalis and finally becoming an adult insect. In total, there are countless genera and species of life-forms, all of which are impossible to list because they exist in millions of genera and species, so only the main ones will be mentioned, such as 1. vertebrate genera and their species, then 2. the genera and species of invertebrates, such as 3. the genera and species of plants, as well as 4. the genera and species of fungi, and 5. the genera and species of lichens. It should be noted that these various genera and species are found in forests, meadows, moors and swamps, on fields, mountains, on ice, in the air and on or in the land, as well as in the soil and in caves, etc. This, as well as in the seas and in various bodies of water on the planet. These life-forms are mainly genera and species of mammals and creatures, as well as amphibians, insects, fish, birds, reptiles, lizards, molluscs, butterflies, moths, beetles, worms, dragonflies, grasshoppers, wasps, bees, hornets, plants, trees and reeds, etc. Die meisten Insekten legen Eier, die sie im Boden plazieren, im Inneren von Holz oder unter Blattern, wie auch in Pflanzenstangeln unter Wasser; oder Insekten benutzen gar andere Lebensformen, wie z.B. Tiere und Menschen, um die Eier unter deren Haut abzulagern, aus denen Larven schlupfen, wobei die Larven vollig anders aussehen als die erwachsenen Insekten derselben Art. Die Entwicklung vom Ei zum vollstandig ausgebildeten und also erwachsenen Insekt vollzieht sich in mehreren Entwicklungsschritten. Die Entwicklung vom Ei zum ausgewachsenen Insekt erfolgt also in mehreren Schritten, wobei, wie erklart, aus den Eiern Larven schlupfen, die im Lauf der Entwicklung zu Insekten werden. Diese durchlaufen dann mehrere Hautungsphasen, bevor sie sich zu einer Puppe verpuppen und schliesslich zum erwachsenen Insekt werden. Gesamthaft sind zahllose Gattungen und Arten von Lebensformen, die alle aufzufuhren eigentlich unmoglich ist, weil diese in einer Millionenzahl von Gattungen und Arten existieren, daher sollen nur die Hauptsachlichen genannt werden, so wie 1. Wirbelgattungen und ihre Arten, dann 2. die Gattungen und Arten der wirbellosen Lebewesen, wie 3. die Gattungen und Arten der Pflanzen, sowie 4. die Gattungen und Arten der Pilze, und 5. die Gattungen und Arten der Flechten. Dabei ist zu beachten, dass diese diversen Gattungen und Arten in Waldern Auen, Fluren, Mooren und Sumpfen, auf Feldern, Bergen, auf dem Eis, in den Luften und auf oder im Land, wie auch im Erdreich und in Hohlen vorkommen usw. Dies, wie auch in den Meeren sowie in verschiedensten Gewassern auf dem Planeten. Diese Lebensformen sind hauptsachlich Gattungen und Arten von Saugetieren und Getier, wie auch Amphibien, Insekten, Fische, Vogel, Reptilien, Echsen, Weichlebewesen, Schmetterlinge, Falter, Kafer, Wurmer, Libellen, Heuschrecken, Wespen, Bienen, Hornissen, Pflanzen, Baume und Schilf usw.
The most well-known life-form on Earth is the human being, but it is not descended from a genus or species of ape, as Charles Darwin lugubriously and fraudulently claimed in the form of bone falsifications. Animals, creatures and other life-forms of many different kinds are the gardeners, caretakers and maintainers of forests, meadows, floodplains, fields and meadows, mountains, moors and swamps, etc., and through their daily behaviour help to keep them healthy and make all life possible in the first place. Their role in these important ecosystems affects the air and climate in which human beings live for thousands of kilometres. For their own health and survival, human beings need all areas of nature, the seas and waters with their fauna and flora and thus all life-forms in general. Therefore, it is man's duty to preserve and save wild animals, as well as all aquatic life-forms, instead of hunting and exterminating them, so hunting is to be banned, as is the shooting of airborne life-forms, but the plundering of marine and aquatic life-forms is also to be banned. This, as well as the dumping of rubbish, toxic waste such as rubbish, rubbish, rubbish, plastic, plastic, poisons of all kinds and rubbish, etc., is to be banned, because it affects all life of fauna and flora and thus also that of human beings and even endangers it immensely. Die auf der Erde bekannteste Lebensform der Sauger ist der Mensch, er ist jedoch nicht von einer Gattung oder Art Affenwesen abstammig, wie Charles Darwin lugnerisch und betrugerisch in Form von Knochenfalschungen behauptete. Tiere, Getier und andere Lebensformen vielfaltiger Art sind die Gartner, Pfleger und Erhalter des Waldes, der Wiesen, Auen, Felder und Fluren, der Berge, Moore und Sumpfe usw. und tragen durch ihr tagliches Verhalten dazu bei, diese gesund zu erhalten und uberhaupt alles Leben zu ermoglichen. Ihre Rolle in diesen wichtigen Okosystemen wirkt sich uber Tausende von Kilometern auf die Luft und das Klima aus, in denen der Mensch lebt. Fur die eigene Gesundheit und das Uberleben braucht der Mensch alle Gebiete der Natur, der Meere und Gewasser mit deren Fauna und Flora und also allen Lebensformen uberhaupt. Deshalb ist es Menschenpflicht, die Wildtiere zu erhalten und zu retten, wie auch alle Wasserlebewesen, anstatt sie zu jagen und auszurotten, folglich die Jagerei ebenso zu verbieten ist, wie auch das Abknallen von sich durch die Lufte bewegenden Lebewesen, wobei jedoch auch das Ausraubern der Lebensformen der Meere und Gewasser ebenso zu verbieten ist. Dies, wie auch das Ausbringen von Unrat, giftigem Abfall, wie Kehricht, Ausschuss, Mull, Plastik, Kunststoff, Gifte aller Art und Unrat usw. zu verbieten ist, weil es alles Leben der Fauna und Flora und damit auch das des Menschen beeintrachtigt und gar immens gefahrdet.
The following is a brief explanation of all the fauna and flora found in Europe, based on what I learnt from Sfath, what and how all these life-forms are, etc. In kurzer Weise sei folgend noch einiges erklart bezuglich allerlei Fauna-Lebewesen, die in Europa vorkommen, wobei ich das wiedergebe, wie ich es bei Sfath gelernt habe, was und wie alle diese Lebensformen sind usw.
Amphibians – The fact that the frog spawn, the frog eggs, undergoes a metamorphosis and turns into 'newts' (note: tadpole with little legs) and then into frogs or crots is something that every human being who is even halfway educated knows from an early age. The spawn is deposited into the water by the mother frogs or mother crots, after which the tadpoles hatch from the eggs contained in the spawn after a certain period of time. These then develop and only after some time undergo metamorphosis to become newts (note: tadpoles with legs), which, depending on the species, undergo further metamorphosis to become frogs or crots. In order for the tadpoles to live at all, they breathe with the help of their gills, after which, however, when they undergo the metamorphosis into frogs or crots, depending on the species, they develop lung respiration, but are additionally supported by skin respiration. The frogs and crots exist in various genera and species, whereby these amphibians occur in many genera and species as well as in groups and are harmless croakers in Europe, except for the poison frogs in the Brazilian jungle, which are called poison dart frogs, etc. Amphibien – Dass aus dem Froschlaich, den Froscheiern, eine Verwandlung stattfindet und daraus ‹Molche› (Anm.: Kaulquappe mit Beinchen) und daraus wiederum Frosche oder Kroten entstehen, das kennt eigentlich jeder auch nur halbwegs gebildete Mensch schon von Jugend auf. Der Laich wird von den Mutterfroschen oder Mutterkroten ins Wasser abgelegt, wonach aus den im Laich enthaltenen Eiern nach einer gewissen Dauer die Kaulquappen schlupfen. Diese entwickeln sich dann und werden erst nach einiger Zeit durch eine Wandlung zu Molchen (Anm.: Kaulquappen mit Beinchen), die sich, je nach Gattung, durch eine weitere Wandlung zu Froschen oder Kroten entwickeln werden. Dass die Kaulquappen uberhaupt leben konnen, atmen diese mit Hilfe ihrer Kiemen, wonach sie jedoch, wenn sie die Verwandlung je nach Gattung zum Frosch oder zur Krote absolvieren, eine Lungenatmung entwickeln, jedoch zusatzlich durch eine Hautatmung unterstutzt werden. Die Frosche und Kroten existieren in diversen Gattungen und Arten, wobei diese Amphibien in vielen Gattungen und Arten sowie in Gruppen vorkommen und in Europa harmlose Quaker sind, ausser den Giftfroschen im Brasiliendschungel, die als Pfeilgiftfrosche usw. genannt werden.
Bees Bienen
There are a few special things to explain here: Dazu gibt es einiges speziell zu erklären:
Wild bees are of various genera and species, but they have nothing to do with honey bees, which are actually known to human beings – at least from the horary tale. However, there are many more bee species in Europe, such as wild bees, which are represented in Europe by more than 500 genera and species. A few of the genera and species of wild bees are organised as neatly or similarly as honey bees, while the majority of all genera and species of wild bees live individually and are therefore solitary. All female wild bees have a sting that is poisonous but harmless to human beings, so there is no need to be afraid of it. Furthermore, this should be explained: Wild bees are peaceful creatures and are not aggressive, but when a female wild bee stings, it is most likely because the bee is being tormented or is in distress. Wildbienen sind verschiedenster Gattungen und Arten, die jedoch nichts mit Honigbienen zu tun haben, die eigentlich – zumindest vom Horensagen – dem Menschen bekannt sind. In Europa kommen jedoch noch weitaus mehr Bienenarten vor, wie eben die Wildbienen, die in Europa mit mehr als 500 Gattungen und Arten vertreten sind. Einige wenige der Gattungen und Arten der Wildbienen sind derart oder ahnlich ordentlich organisiert wie die Honigbienen, wahrend jedoch das Gros aller Gattungen und Arten der Wildbienen einzeln leben und also Einzelganger sind. Die Wildbienenweibchen, und zwar alle, weisen einen Stachel auf, der mit Gift versehen, jedoch eigentlich fur den Menschen harmlos ist, folglich er sich davor nicht zu furchten hat. Ausserdem, das soll noch erklart sein: Wildbienen sind friedliche Wesen und nicht aggressiv, doch wenn ein Wildbienenweibchen zusticht, erfolgt dies hochstens darum, wenn die Biene gequalt wird oder irgendwie in Not gerat.
Honey bees – Only female honey bees, i.e. queens and workers, have a stinger, which is barbed. Male honey bees are called drones and therefore have no stinger. The stinger of the female honey bee is a modified laying stinger and is used exclusively for the defence of the colony. The term 'laying stinger' refers to the organ that was originally important and used for laying eggs, whereby this has changed in the course of evolution in female honey bees, namely to such an extent that the laying stinger has developed into a defence stinger that is now only used for defence. The original function of the ovipositor stinger in bees or their ancestors was an organ used to lay eggs in plants or other hosts. Honigbienen – Nur weibliche Honigbienen, also Koniginnen und Arbeiterinnen, haben einen Stachel, der mit kleinen Widerhaken versehen ist. Mannliche Honigbienen werden Drohnen genannt und haben also keinen Stachel. Der Stachel der weiblichen Honigbiene ist ein modifizierter Legestachel und dient ausschliesslich der Verteidigung des Bienenvolks. Der Begriff ‹Legestachel› bezieht sich auf das Organ, das ursprunglich fur die Eiablage, also das Legen der Eier wichtig war und verwendet wurde, wobei sich dieser bei den weiblichen Honigbienen im Lauf der Evolution gewandelt hat, und zwar in der Weise, dass sich der Legestachel zu einem Wehrstachel entwickelt hat, der nur noch zur Verteidigung eingesetzt wird. Die ursprüngliche Funktion des Legestachels war bei den Bienen resp. bei deren Vorfahren ein Organ, mit dem Eier in Pflanzen oder in andere Wirte abgelegt wurden.
In honey bees, however, this laying stinger has been transformed through evolutionary change, so that honey bee workers now use it as a stinger, which is connected to a venom bladder, for defence and thus also inject bee venom. Bei den Honigbienen hat sich jedoch dieser Legestachel durch evolutionäre Veränderung umgewandelt, folglich die Honigbienen-Arbeiterinnen ihn nun als Stachel, der mit einer Giftblase verbunden ist, zur Verteidigung nutzen und damit auch Bienengift injizieren.
The stinger is a pure and important weapon of defence for the bees and serves exclusively to protect themselves from potential enemies and to injure attackers. Der Stachel ist eine reine und wichtige Verteidigungswaffe fur die Bienen und dient ausschliesslich dazu, sich vor potentiellen Feinden zu schutzen und Angreifer zu verletzen.
However, this is only reserved for female bees, i.e. queen bees and worker bees, which alone possess a stinger that also injects venom, but was originally and naturally developed for laying eggs. So the stinger of female bees has evolved into a defence stinger and has become an important weapon of defence for female bees. Das ist jedoch nur den weiblichen Bienen vorbehalten, also Bienen-Koniginnen und Bienen-Arbeiterinnen, die allein einen Stachel besitzen, der auch Gift injiziert, jedoch ursprunglich und naturmassig fur die Eiablage entwickelt war. Also ist der Stachel der weiblichen Bienen zu einem Wehrstachel evolutioniert und zu einer wichtigen Verteidigungswaffe fur Bienenweibchen geworden.
Plant wasps use the stinger to sting plants and lay eggs. In the case of ichneumon wasps, it is used to lay their eggs in insects etc. The ichneumon wasp is a hymenopteran and has a parasitoid lifestyle, which means that the larvae of the ichneumon wasps grow inside or on the outside of insects. These 'hosts' are often pests, which are then killed. Therefore, ichneumon wasps are actually important beneficial insects in terms of biological pest control. Pflanzenwespen benutzen den Stachel zum Anstechen von Pflanzen und fur die Eiablage. Bei den Schlupfwespen dient er dazu, um ihre Eier in Insekten usw. abzulegen. Die Schlupfwespe ist ein Hautflugler und weist eine parasitoide Lebensweise auf, was besagt, dass die Larven der Schlupfwespen im Inneren oder auf der Aussenseite von Insekten heranwachsen. Diese ‹Wirte› sind oft Schadlinge, wobei diese getotet werden. Daher sind Schlupfwespen eigentlich wichtige Nutzlinge in Hinsicht der biologischen Schadlingsbekampfung.
The sting of bees was originally used according to its very different forms, in particular as a laying apparatus, laying drill, laying sting, laying tube. It was used functionally by female bees to lay eggs in various substrates. Der Stachel der Bienen wurde ursprunglich entsprechend seiner sehr unterschiedlichen Ausbildungen zur Anwendung gebracht, insbesondere als Legeapparat, Legebohrer, Legestachel, Legerohre. Er diente funktionell den Bienenweibchen zur Ablage von Eiern in verschiedene Substrate.
When a bee stings, it dies because, depending on the thickness of the human being's skin, the bee cannot pull out its stinger when it stings him, so it is injured and dies. Wenn die Biene sticht, dann verfallt sie dem Tod, denn die Biene kann je nach Hautdicke des Menschen, wenn sie ihn sticht, ihren Stachel nicht wieder herausziehen, folglich sie dadurch verletzt wird und stirbt.
It is also important to know that honey bees do not sting intentionally, but only instinctively when they feel threatened. Es ist auch wichtig zu wissen, dass Honigbienen nicht vorsatzlich stechen, sondern nur instinktiv, wenn sie sich bedroht fuhlen.
The human being is stung by a bee and if he does not remove the sting quickly, the venom bladder pumps the venom into the sting wound, causing the pain to occur and become more intense, which also makes it last longer. Wenn der Mensch von einer Biene gestochen wird und wenn er den Bienenstachel nicht schnell entfernt, dann pumpt die Giftblase das Gift in die Stichwunde, was zur Folge hat, dass Schmerzen auftreten und standig intensiver werden, wodurch diese auch langer andauern.
The human being is susceptible to bee stings, which triggers an allergic reaction. Ist der Mensch anfallig bezuglich Bienenstiche, dann wird dadurch eine allergische Reaktion ausgelost.
Honey bees use their stinger to defend their nest against intruders. Zur Verteidigung ihres Nestes nutzen Honigbienen ihren Stachel gegen Eindringlinge.
There are so many genera and species of fish worldwide that they cannot be listed. Fish also colonise streams, rivers, lakes and seas in addition to almost all standing water, and there are a whole range of genera and species that 'accompany' other fish as 'pilots' or protect them, keep them free of parasites or protect them from predators, such as fish that 'skin' corals, etc., etc. Certain marine fish, such as whales, travelled more or less long 'migrations' to mate in certain places, etc., while freshwater fish also seek out certain areas as spawning grounds, where they can migrate and lay their eggs or spawn in order to reproduce. However, this is only possible today if there are no impassable weirs such as barrages blocking their way. Spawning grounds can be natural areas such as rivers, lakes and seas, but also artificial spawning aids such as spawning grids or pike nests. Fische sind weltweit deren so sehr viele Gattungen und Arten, dass diese nicht aufgezahlt werden konnen. Fische besiedeln neben nahezu allen Stehgewassern auch die Bache, Flusse, Seen und Meere, und dabei sind eine ganze Reihe von Gattungen und Arten, die als ‹Piloten› andere Fische ‹begleiten› oder sie schutzen, diese von Parasiten freihalten oder vor Fressfeinden schutzen, wie z.B. wie Fische, die Korallen ‹huten› usw. usf. Bestimmte Fische der Meere, wie Wale, fuhren mehr oder weniger lange ‹Wanderungen› durch, um sich an bestimmten Orten zu begatten usw., wahrend auch Susswasserfische bestimmte Gebiete als Laichplatze aufsuchen, wo sie hinziehen und ihre Eier resp. ihren Laich ablegen konnen, um sich fortzupflanzen. Das ist ihnen jedoch heutzutage nur noch moglich, wenn ihnen keine unuberwindliche Wehre wie beispielweise Staustufen den Weg versperren. Laichplatze konnen naturliche Gebiete wie Flusse, Seen und Meere sein, aber auch kunstliche Laichhilfen wie Laichgitter oder Zanderneste.
About 75 genera and species of grasshoppers are native to Europe. Depending on the genus or species, they are equipped with long or short antennae and mostly with double-paired chitinous calotte wings, which in turn are built up with vein structures. They consist of two fan-shaped pairs of wings. The front wings, which are often folded and hard, protect the soft hind wings. The hind wings are spread out in flight and enable various locusts to fly correctly and well, although this is species-specific. The grasshoppers are divided into short-footed grasshoppers and long-footed grasshoppers, whereby some are in stages to other forms, the development of which will take thousands of years, whereby their wings have already largely regressed in the course of the past 300,000 years. Like various caterpillars, locusts also have powerful teeth and can bite powerfully with their chewing and biting jaws, which is as characteristic as the species-typical sounds or 'voice' etc. The long-footed grasshoppers rub their hard chitinous wings together to produce a sound or 'song', whereas the short-footed grasshoppers do this by rubbing their legs along the wings. Heuschrecken sind mit etwa 75 Gattungen und Arten in Europa beheimatet, wobei sie je gemass Gattung oder Art mit langen oder kurzen Fuhlern und meistens mit doppelpaarigen Chitinkalotten-Flugeln ausgestattet und die wiederum mit Venenstrukturen aufgebaut sind. Sie bestehen aus zwei facherartigen Flugelpaaren. Die Vorderflugel, die oft gefaltet und hart sind, schutzen die weichen Hinterflugel. Die Hinterflugel werden im Flug ausgebreitet und ermoglichen diversen Heuschrecken, dass sie richtig und gut fliegen konnen, wobei dies aber speziesgemass bedingt ist. Die Heuschrecken gliedern sich in Kurzfuhlerheuschrecken und Langfuhlerheuschrecken, wobei sich diverse in Stadien zu anderen Formen befinden, deren Entwicklung dazu Jahrhunderttausende betragen wird, wobei sich im Verlauf der vergangenen 300'000 Jahre bereits deren Flugel weitgehend zuruckgebildet haben. Wie diverse Kafer haben auch Heuschrecken ein kraftiges Gebiss und konnen kraftvoll zubeissen mit ihrem kauend-beissenden Gebiss, das so charakteristisch ist, wie speziestypische Laute resp. Tone oder ‹Stimme› usw. Die Langfuhlerheuschrecken reiben zu einer Tonerzeugung resp. zu ihrer ‹Gesangerzeugung› ihre harten Chitinkalotten-Flugel aneinander, wahrend dies jedoch die Kurzfuhlerheuschrecken tun, indem sie ihre Beine an den Flugeln reibend entlangbewegen.
Beetles are the most species-rich group in their field, so it is impossible to describe their diversity. It is estimated that there are well over 6,000 different genera and species of beetle living in Europe. Among the various genera and species is the cockchafer, which currently causes a lot of damage and annoyance – especially through its grubs. The Marienkafer is also very well known, while other cafer species are less known to human beings or not known at all or only to coleopterists due to their hidden way of life. Some human beings may also be aware of the alpine longhorn beetle, the stag beetle, the colourful cherry tree beetle or the rose beetle, as well as the fact that they live in the wood of trees during one phase of their lives. However, the fact that predatory ground oats also exist is unknown to many people, as is the fact that the green-striped ground oat and the lesser chrysalis, the golden ground oat and the marsh oat exist. Anyone who does not know that various caeruleans can bite powerfully should get to know the large mouthparts of a dune sandpiper. Käfer sind in ihrem Bereich die artenreichste Gruppe, so diese bezuglich ihrer Vielfalt nicht zu beschreiben ist. In Europa leben schatzungsweise weit uber 6000 verschiedene Gattungen und Arten Kafer, wobei unter den diversen Gattungen und Arten etwa der gegenwartig viel Schaden anrichtende und Argernis verursachende Maikafer ist – besonders durch dessen Engerlinge. Sehr bekannt ist auch der Marienkafer, wahrend andere Kafer aufgrund ihrer verborgenen Lebensweise dem Menschen weniger oder uberhaupt nicht oder nur Koleopterologen bekannt sind. Der Alpenbock, Hirschkafer, Bunter Kirschbaum-Prachtkafer oder der Rosenkafer mag vielleicht. dem einen und anderen Menschen noch bekannt sein, wie auch, dass diese in einer Lebensphase im Holz von Baumen leben. Dass jedoch auch rauberische Laufkafer existieren, das ist vielen unbekannt, wie auch, dass der Grungestreifte Grundlaufer und der Kleine Puppenrauber, der Goldlaufkafer sowie der Sumpf-Halslaufer existieren. Wer ausserdem nicht weiss, dass diverse Kafer kraftvoll zuzubeissen vermogen, sollte einmal das grosse Mundwerkzeug von einem Dunen-Sandlaufkafer kennenlernen.
Dragonflies Europe is home to 80 dragonfly genera and species, which can also be divided into two orders: damselflies and damselflies. As larvae, dragonflies live in freshwater, as adults they are very remarkable flying artists. As dragonflies, which live for about three months, they feed on all kinds of insects, mosquitoes, other dragonflies and flies as larvae and adults alike. Their large compound eyes, which enable them to see almost all round, are particularly striking. Libellen in Europa sind 80 Libellengattungen und Libellenarten beheimatet, die zudem in zwei Ordnungen einzuteilen sind, so in Kleinlibellen und Grosslibellen. Als Larven leben Libellen in Sussgewassern, als Erwachsene sind sie sehr bemerkenswerte Flugkunstler. Als Libellen, die etwa drei Monate leben, ernahren sie sich als Larven und Erwachsene gleichermassen als recht erfolgreiche Nahrungsrauber auf allerlei Insekten, Mucken, andere Libellen und Fliegen. Ganz besonders auffallig sind deren grosse Facettenaugen, die ihnen nahezu eine Rundumsicht ermoglichen.
Plants Every human being knows a few plants or little plants, but their diversity is so great that it is impossible for a human being to know all of them, but only a few, as the number of genera and species is effectively in the millions. Only very few human beings are aware of a certain diversity of the plant world – except botanists, who ultimately deal with it professionally, but even they have limits, because it is also impossible for them to know the entire immeasurable diversity of plants that exists on planet Earth. There are several thousand different genera and species in Europe, but there are so many worldwide that they cannot be counted, nor can their existence be found and explored in all parts of the Earth, mainly in its primeval forests, seas and interior. What is known ranges from the tiniest plant – through the teachings of Sfath I am only familiar with a tiny water vein (note: dwarf duckweed), as he called the tiny growth – to the largest and most gigantic sequoia. Botanists are well aware of the most common plants, from small to large, of all known beautifully flowering meadow flowers, of mosses, grasses, shrubs and trees, but everything is only a part of what in truth exists as a whole. Pflanzen jeder Mensch kennt ein paar Pflanzen oder Pflanzchen, doch deren Vielfalt ist so gross, dass es einem Menschen unmoglich ist, alle zu kennen, sondern nur deren wenige, denn effectiv reicht die Zahl deren Gattungen und Arten in die Millionen. Nur den wenigsten Menschen ist eine gewisse Vielfalt der Pflanzenwelt bewusst – ausser den Botanikern, die sich schliesslich berufsmassig damit beschaftigen, doch auch diesen sind Grenzen gesetzt, denn es ist auch ihnen unmoglich, die ganze unermessliche Pflanzenvielfalt zu kennen, die auf dem Planeten Erde gegeben ist. In Europa kommen einige tausend verschiedene Gattungen und Arten vor, doch weltweit sind es derart viele, dass diese weder gezahlt werden konnen, noch in ihrem Existieren in allen Teilen der Erde, hauptsachlich in deren Urwaldern, Meeren und im Erdinnern gefunden und erkundet werden konnen. Was bekannt ist, das reicht von der winzigsten Pflanze – mir ist durch die Lehren von Sfath nur eine winzige Wassererve (Anm. Zwergwasserlinse) bekannt, wie er das Winziggewachs genannt hat – bis hin zum grossten und gewaltigsten Mammutbaum. Den Botanikern sind wohl die gangigsten Pflanzen bekannt, so von kleinen bis zu grossen, von allen bekannten wunderschon bluhenden Wiesenblumen, von Moosen, Grasern, Strauchern und von Baumen, doch alles ist nur ein Teil von dem, was in Wahrheit gesamthaft alles existiert.
Reptiles are snakes of all genera and species, as well as lizards (sand lizards, wall lizards, green lizards), crocodiles, caimans, alligators, gavials, iguanas, geckos, chameleons and skinks, as well as monitor lizards, etc., and a species of turtle that belongs to the reptile group. Reptilien sind Schlangen aller Gattungen und Arten, wie auch Echsen, Eidechsen (Zauneidechse, Mauereidechse, Smaragdeidechse), Krokodile, Kaimane, Alligatoren, Gaviale, Leguane, Geckos, Chamaleons und Skinke, wie auch Warane usw. und eine Schildkrotenart, die zur Reptiliengruppe gehort.
Snakes can be divided into their many genera and species, as well as poisonous vipers and adders, and also non-poisonous vipers. What all reptiles have in common is that they practically 'jump out of their skin' when they grow. Schlangen sind in ihre vielartigen Gattungen und Arten aufzuteilen, wie auch in die giftigen Ottern und Vipern, wie auch in die ungiftigen Nattern. Allen Reptilien ist gemeinsam gegeben, dass sie praktisch ‹aus der Haut fahren› mussen, wenn sie wachsen.
Butterflies and their diversity are truly impressive, and the impression is further enhanced by their close observation, which shows that in nature in Europe there are four different forms of butterflies in particular; starting with the inconspicuous egg, then strikingly with the caterpillar and also with the chrysalis, and fourthly with the butterfly itself, which moves through the air as a scaled and often extremely colourful fluttering creature. Many butterflies are of enormous importance as pollinators of flowering plants. They are completely defenceless creatures which, it seems, are able to evade and escape their predators by means of warning colours and poisonous deposits as well as exchange manoeuvres. Schmetterlinge und deren Vielfalt ist wahrhaftig ausserst beeindruckend, wobei der Eindruck noch vermehrt wird durch deren genaue Beobachtung, die ergibt, dass in der Natur in Europa besonders vier verschiedene Formen der Schmetterlinge zu finden sind; so namlich begonnen beim unscheinbaren Ei, dann auch auffallend bei der Raupe, wie auch bei der Puppe und als viertens beim Schmetterling selbst, der als beschupptes und oft ausgesprochen farbenprachtiges Flatterwesen sich durch die Lufte bewegt. Viele Schmetterlinge sind als Bestauber von Blutenpflanzen von enormer Bedeutung. Sie sind vollig wehrlose Wesen, die, so scheint es, durch Warnfarben und Gifteinlagerungen sowie durch Tauschungsmanover ihren Fressfeinden zu entweichen und diesen zu entkommen vermogen.
Mammals – which, as we know, also include human beings – are creatures that give birth to their offspring alive and feed their offspring with their mother's milk. This is why they are also referred to as 'mammalia', which refers to the fact that all female mammals have a mammary gland. The suckling of the young by the mother has another very practical advantage, namely that the parents can keep their offspring under supervision and in their care for longer. Säugetiere – zu denen bekannterweise auch wir Menschen gehoren – sind Wesen, die ihren Nachwuchs lebend gebaren und ihren Nachwuchs mit ihrer Muttermilch ernahren. Daher werden diese auch als ‹Mammalia› bezeichnet, was auf den Umstand hindeutet, dass alle die weiblichen Wesen der Sauger eine Milchdruse besitzen. Das Saugen der jungen Geborenen durch die Mutter hat noch einen sehr praktischen Vorteil, namlich, dass die Eltern ihren Nachwuchs langer unter Aufsicht und in ihrer Obhut behalten konnen.
Birds exist as songbirds, birds of prey, waders, waterfowl – which are estimated to number between 9000 and 10,000 bird species worldwide, while Europe is estimated to have around 300 to 350. Europe is also very important for migratory birds, which stop off in many places on their way south. And in winter, many bird guests from the far north remain in the European countries and their lakes, such as Lake Constance. These birds of various genera and species lay their eggs during their stay, which they then also hatch and produce offspring. This is also the time when the birds moult or change their plumage, which is a particularly sensitive and dangerous phase of their lives. This is particularly the case because human beings are often ruthless in their exploitation of the environment, to which many bird species react extremely sensitively in the event of disturbance. Birds are bioindicators, living beings, like many other organisms, which react to environmental influences and in this wise are an early warning system for the quality of the environment. In their own natural wise, they reveal changes in the environment, such as pollution and changes in the environment and thus the ecosystem. Bioindicators can also be other and very different types of organisms, such as the entire fauna and flora or the extremely diverse microorganisms. However, birds are known to be very good bioindicators for the environmental compatibility of planning projects. Vögel existieren als Singvogel, Greifvogel, Wattvogel, Wasservogel – die weltweit etwa mit 9000 bis 10’000 Vogelgattungen und Vogelarten berechnet werden, wahrend fur Europa etwa 300 bis 350 geschatzt werden. Sehr wichtig ist Europa auch fur die Zugvogel, die auf ihrem Weg gegen Suden vielerorts Rast machen. Und zur Winterzeit verbleiben viele Vogelgaste aus dem hohen Norden in den Europastaaten und deren Seen, wie z.B. am Bodensee. Diese Vogel diverser Gattungen und Arten legen beim Verweilen ihre Eier, die sie dann auch ausbruten und Nachkommenschaft hervorbringen. Dies ist dann auch die Zeit der Mauser resp. des Gefiederwechsels, wobei dies fur die Vogel eine besonders empfindliche und gefahrliche Lebensphase bringt. Dies ist besonders so, weil der Mensch vielfach rucksichtslos in der Gegend herumwirtschaftet, worauf bei Storungen sehr viele Vogelarten ausserst sensibel nachteilig reagieren. Vogel sind Bioindikatoren, Lebewesen, wie viele andere Organismen, die auf Umwelteinflusse reagieren und in dieser Weise ein Fruhwarnsystem fur die Umweltqualitat sind. In dieser ihr eigenen naturlichen Weise zeigen sie Veranderungen in der Umwelt auf, wie z.B. Verschmutzungen und Veranderungen in der Umwelt und also des Okosystems. Bioindikatoren konnen auch andere und verschiedenste Arten von Organismen sein, wie die gesamte Fauna und Flora oder auch sehr die ausserst vielfaltigen Mikroorganismen. Vogel sind jedoch als sehr gute Bioindikatoren fur die Umweltvertraglichkeit von Planungsvorhaben bekannt.
Molluscs are snails, mussels and cephalopods (squid/octopus), which at first glance appear to be very different creatures, comprising a wide variety of genera and species. Genera and species from this group colonise the seas as well as freshwater lakes, streams and rivers, such as the lesser river mussel, which also lives on land, and in freshwaters these creatures filter food from the water. But in the near future, and it will be ten to twelve years from now, freshwater mussels in particular will run the risk of extinction or at least a significant decline in their populations due to severe water pollution. This is already very regrettable, as it will permanently disrupt the ecological balance in streams, rivers and lakes in a manner that the importance of these creatures in nature will be lost to the greatest possible extent. Weichtiere sind Schnecken, Muscheln und Kopffussler (Tintenfische/Kraken), die auf den ersten Blick sehr unterschiedliche Lebewesen sind, die verschiedenste Gattungen und Arten aufweisen. Gattungen und Arten aus dieser Gruppe besiedeln sowohl die Meere als auch die Susswasserseen, Bache und Flusse, wie z.B. die Kleine Flussmuschel, die auch auf dem Land lebt, und in Sussgewassern filtern diese Wesen aus dem Wasser Nahrstoffe heraus. Aber in kommender Zeit, und es wird bereits in zehn bis zwolf Jahren sein, werden besonders die Susswassermuscheln durch die starken Gewasserverschmutzungen Gefahr laufen, einer Ausrottung anheimzufallen oder zumindest deutlich in ihren Bestanden zuruckzugehen. Das ist jetzt schon sehr bedauerlich, denn dadurch wird in krasser Weise das okologische Gleichgewicht in Bachen, Flussen und Seen dauerhaft gestort und die Wichtigkeit dieser Lebewesen in der Natur weitest verlorengehen.
This must also be said and explained that everything is not simply the same species, but fundamentally different, as in the case of the human being, who belongs to the same species, but is divided into different races that differ according to skin colour. This visible separation, however, is inherent in all animals, creatures and higher life-forms of the seas, waters and air, partly instinctive, impulsive or instinctive and outside of conscious thought and clear understanding and bare reason, as these are – or should be – inherent in human beings. However, this is effectively doubtful, and it is true that understanding and reason are not inherent in the majority of Earth-humans, for their senses and desires are orientated towards war, self-deception, revenge, hatred, lies and deceit, as well as selfishness, vice and retaliation, etc. This, as well as degenerate behaviour, is the result of a lack of understanding and reason. This, as well as also degenerate sexual lust fulfilment, from which a sheer mass of the Earth's population unreasonably emerges and through their thoughtless and criminal wars and other evil machinations a great deal of life in nature and its fauna and flora will be wiped out, destroyed or annihilated. The attitude of human beings will increasingly give way to depravity in the future, just as the education of human beings will degenerate and only a certain minority with understanding and reason will be able to save what can still be saved. And it will be even worse, worse and worse when, in the next millennium, the emerging artificial intelligence will blind and blind human beings. Das also ist einmal zu sagen sowie zu erklaren, auch dass alles nicht einfach gleicherart, sondern grundsatzlich verschieden ist, wie bei der Gattung Mensch, der durchaus der gleichen Gattung angehort, jedoch in verschiedenste Rassen aufgeteilt ist, die sich gemass verschiedenen Hautfarben unterscheiden. Diese sichtbare Trennung ist jedoch allen Tieren, dem Getier und hoheren Lebensformen der Meere, Gewasser und der Lufte eigen, teils instinktmassig, impulsmassig oder triebhaft gebildet und ausserhalb eines bewussten Denkens sowie von klarem Verstand und barer Vernunft, wie diese dem Menschen eigen sind – oder sein sollten. Das ist jedoch effectiv zu bezweifeln, und wahrlich sind Verstand und Vernunft dem Gros der Erdenmenschheit nicht eigen, denn dessen Sinnen und Trachten ist auf Krieg, Selbstbetrug, Rache, Hass, Luge und Betrugerei sowie auf Selbstsucht, Laster und Vergeltung usw. ausgerichtet. Dies, wie aber auch auf ausgeartete sexuelle Lusterfullung, woraus unvernunftig eine schiere Masse Erdbevolkerung hervorgeht und durch ihre unbedachten und verbrecherischen Kriege und sonstigen ublen Machenschaften sehr viel Leben der Natur sowie deren Fauna und Flora ausgerottet, vernichtet oder zerstort werden wird. Die Gesinnung der Menschen wird zukunftig immer mehr der Verkommenheit ihren Platz einraumen, wie die Bildung der Menschen verkommen wird und nur eine gewisse Minoritat mit Verstand und Vernunft dann das noch retten kann, was noch gerettet werden kann. Und erst recht bose, schlimm und ubel wird es werden, wenn im nachsten Jahrtausend die aufkommende Kunstintelligenz die Menschen verblenden und verbloden lassen wird.
Every shaping of true thinking and feeling, as well as the good state that every human being can create as a high life-form, will be disregarded and trampled underfoot in the future, well into the third millennium. The truth is also that the conscious awareness of human beings, as well as the entire body that belongs to it, is largely responsible for the formation of emotions and feelings, etc. The human being is also responsible for the formation of the body. Just as the human being is also capable of the emotions of joy and sorrow, as well as grief – which is not only peculiar to human beings, but also to every other life-form capable of grief – and expresses itself in him as emotion, he should build this up more strongly and more strongly within himself in the future. For this will be urgently necessary, for otherwise, if he does not follow this, a wicked indifference and irresponsibility will fall upon him, so that he will rot in every respect and will be 'pushed around' by the power-obsessed leaders of the impotent state as a will-less being with ever less freedom and rights, merely as a horrendous slave. Jede Formung des wahren Denkens und Gefuhleschaffens sowie der gute Zustand daraus, den jeder Menschen als hohe Lebensform erschaffen kann, wird zukunftig in kommender Zeit bis weit ins dritte Jahrtausend missachtet und mit Fussen getreten werden. Die Wahrheit ist auch, dass das bewusste Bewusstsein des Menschen, wie jedoch auch der dazugehorende gesamte Korper, massgebend dafur zustandig ist, die Emotionen sowie das Empfinden usw. zu bilden. So, wie der Mensch auch fur die Regungen von Freude und Leid, wie auch der Trauer – die nicht nur dem Menschen, sondern auch jeder anderen der Trauer fahigen Lebensform eigen ist – fahig ist und sich bei ihm als Bewegtheit aussert, das sollte er zukunftig starker und starker in sich aufbauen. Dies namlich wird dringendst notwendig sein, denn sonst, wenn er dies nicht befolgt, fallt eine bose Gleichgultigkeit und Verantwortungslosigkeit uber ihn her, dass er in jeder Beziehung vergammelt und von den Machtbesessenen der unfahigen Staatsfuhrenden als willenloses Wesen mit standig weniger Freiheit und Rechten nur noch als horiger Sklave ‹herumgeschupft› wird.
However, it is also very important that other issues are addressed, namely nature and its fauna, which is to say the loss of insects, which will be caused in particular and mainly by the coming commercially orientated, industrial and intensive agriculture and horticulture. This is because these 'natural' food-growing businesses will spread and release many hundreds of poisonous species into the wild in order to irresponsibly combat the insects and 'pests' etc. they do not want and to greedily increase the yield and growth of their products. However, the entire food industry must also be mentioned in this context, which in future will use harmful chemicals to flavour its many products, the longer the more. It will also become common for food to be mixed with crickets processed into flour and liquids, as well as with flour from cereal mould oats and flour from migratory locusts, flour oat larvae and also from mealworms and various creepy-crawlies, etc. These flours and liquids will be processed in a variety of ways. These flours and liquids are then processed into many foods, such as chocolate, bread, biscuits, other baked goods, cheeses, jams, spreads and pasta etc. Of course, these 'ingredients' are labelled on the packaging, but only with numbers etc., so that the human beings who read them do not know what the 'ingredients' really are. And in this respect, at the beginning of the 3rd millennium at the latest, such 'insect meal', as it will simply be called, will be mixed into many foods, whereby many consumers will not know what they are eating in foods that are adulterated with 'insect meal'. So this is inevitably coming at the beginning of the third millennium, just as many other things will also be done to food unknowingly to consumers, so consumers will know nothing and also understand nothing even if they read and study all the contents labels. Nun ist aber auch anderes sehr wichtig, dass es angesprochen wird, und zwar zuruckkommend auf die Natur und deren Fauna, womit der Insektenschwund anzusprechen ist, der insbesondere und hauptsachlich durch die kommende kommerziell ausgerichtete, industrielle und intensive Landwirtschaft sowie die gleichgerichteten Gartenbaubetriebe unaufhaltbar erfolgen wird. Dies, weil diese Betriebe der ‹naturlichen› Lebensmittelanbauung viele Hunderte von Giftarten in die freie Natur ausbringen und freisetzen werden, um dadurch verantwortungslos gegen die fur sie unerwunschten Insekten und ‹Schadlinge› usw. vorzugehen und geldgierig den Ertrag und das Wachstum ihrer Produkte zu erhohen. Doch damit einhergehend muss jedoch auch die gesamte Lebensmittelindustrie genannt werden, die zukunftig mit schadlicher Chemie ihre vielen Produkte panschen wird, und zwar je langer, je mehr. Wie sich auch durchsetzen wird, dass Lebensmittel mit zu Mehl und Flussigkeiten verarbeiteten Hausgrillen vermischt werden, wie auch mit Mehl vom Getreideschimmelkafer und Mehl aus Wanderheuschrecken, aus Mehlkafer-Larven sowie auch aus Mehlwurmern und diversen Kriechwesen usw. Verarbeitet werden diese Mehle und Flussigkeiten dann in vielen Lebensmitteln, wie z.B. in Schokolade, Brot, Keksen, sonstigen Backwaren, in Kasen, Konfituren, in Brotaufstrichen und in Teigwaren usw. Naturlich werden diese ‹Zutaten› auf den Verpackungen deklariert, jedoch nur mit Nummern usw., folglich jene Menschen, die diese lesen, nicht wissen, worum es sich bei den ‹Zutaten› wirklich handelt. Und diesbezuglich wird spatestens zu Anfang des 3. Jahrtausends solches ‹Insektenmehl›, wie es schlichtwegs genannt werden wird, in viele Lebensmittel gemixt werden, wobei sehr viele Konsumentinnen und Konsumenten nicht wissen werden, was sie an Lebensmitteln essen, die mit ‹Insektenmehl› gepanscht sind. Dies kommt also unweigerlich bereits zu Anfang des dritten Jahrtausends, wie auch unwissentlich fur die Konsumenten vieles andere mit Lebensmitteln getan werden wird, folglich die Konsumenten nichts wissen und zudem auch dann nichts verstehen, wenn sie alle die Inhaltshinweise lesen und studieren.
But all of this is only one thing, because it will also be particularly bad when the descendants of those who lived in the Nazi empire will be at the helm of state leadership in the coming new millennium and will continue to orientate the attitudes of their ancestors, their parents and grandparents, as was the case during the last world war. And their attitude will be that of war, murder, torture and destruction, so that they will also be Nazis in the coming third millennium, without them being able to recognise this themselves in their powerlessness and low intelligence and conjuring up evil. As Sfath and I have seen, their illogical illusory thinking, decisions, actions and behaviour will bring nothing good in the future of the new millennium. If everything is considered, then there will be no peace, no freedom and no security, but war, destruction and devastation will shake the world, as will happen many times in the coming decades of this century. This will happen as far away as the Middle and Far East, very often through the fault of America. And in the coming Germany of the next millennium, the majority of the power-obsessed leaders of the state will be war-lusting from the very beginning of the first decades and will interfere in a war in Eastern Europe, provoking new calamities and even endangering the whole of Europe. Doch alles dies des Kommenden ist nur die eine Sache, denn es wird auch insbesonders das kommend Bose sein, wenn die Nachkommen derer, die hochjubelnd im NAZI-Reich lebten, in kommender Zeit des neuen Jahrtausends das Ruder der Staatsfuhrung innehaben und die Gesinnung ihrer Vorfahren, ihrer Eltern und Grosseltern, weiterhin demgemass ausrichten werden, wie dies im letzten Weltkrieg gang und gabe war. Und ihre Gesinnung wird namlich die von Krieg, Mord, Folter und Zerstorung sein, folglich sie Nazigleiche sein werden auch in kommender Zeit des dritten Jahrtausends, ohne dass diese in ihrer Ohnmacht und Dummheit dies selbst zu erkennen vermogen und Boses heraufbeschworen. Ihr unlogisches Scheindenken, Entschliessen, Handeln und Verhalten bringt in der Zukunft des neuen Jahrtausends, wie Sfath und ich gesehen haben, nichts Gutes. Wenn alles betrachtet wird, dann kommen kein Frieden und keine Freiheit sowie keine Sicherheit auf, sondern wie noch vielfach in den nachsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts werden weltweit Krieg, Verderben und Zerstorung die Welt erschuttern. Dies wird bis in den Nahen und Fernen Osten sehr oft durch die Schuld von Amerika geschehen. Und im kommenden zukunftigen Deutschland wird im nachsten Jahrtausend schon zu Beginn der ersten Jahrzehnte das Gros der Machtbesessenen der Staatsfuhrung kriegslustern sein und sich in einen Krieg im Osten Europas einmischen, wodurch neues Unheil provoziert und gar ganz Europa gefahrdet wird.
The entire mindset of those who will think like Nazis in the future in the third millennium – like their ancestors before them in the Nazi empire, at least from 1939 to 1945 – will not want real peace and freedom, because in their mindset and in their behaviour and aspirations there will be war and power-grabbing, through which they will conjure up evil. And many state leaders and parts of the people will then be called Nazis because in their attitudes and opinions they will only cherish war instead of peace and will lasciviously grant false justice to all those who will bring warlike and unpeaceful mischief into the world by supplying weapons and money. They will all be the power-hungry, war-minded and Nazi-minded people of those state leaderships and the people, who will lie that a belligerent right for war-mongering self-defence is the right. And this will already be the case at the beginning and especially in the third millennium, when America will unleash an unjust war in eastern Arabia with enormous lies and also provoke a vicious and long-lasting war in eastern Europe, in which many state leaders and lowly intelligent and simple-minded parts of the peoples of foreign states will take sides. And this will also be the case when, in around 75 years' time, a Hitler-like Nazi genius appears in Israel, which was founded two years ago, and war is waged against the Arab states and mass murder in the sense of genocide is carried out. This will be the same as ever, because the Nazi-like Israeli war leader will be able to carry out his war-murdering work scot-free, without being punished for it, because, on the contrary, he will still be granted the right to wage war. This will lead to Arabia opposing the new Israel and warlike attacks against Israel will emerge far to the south, which will also be hostile to Persia and trigger acts of war across other states. In the third decade of the next millennium, however, the leaders of the Third Reich, which ended five years ago, and of France will do everything in their power to ensure that renewed hatred arises and leads to enmity and all kinds of evil, and even to murder, manslaughter and, in great fear, even to incitement to war, as will also be the case in Switzerland, where various leaders in Bern will then treacherously destroy the country's neutrality and make Switzerland an outlaw for war attacks and also act contrary to the constitution of the state. Die gesamte Gesinnung jener, die zukunftig im dritten Jahrtausend nazigleich denken werden – wie ihre Vorfahren zuvor im NAZI-Reich, zumindest von 1939 bis 1945 –, werden keinen wirklichen Frieden und Freiheit wollen, denn in deren Gesinnung und in deren Verhalten und Anstreben wird Krieg und Machtgebaren sein, wodurch sie Boses heraufbeschworen werden. Und nazigleich werden dann viele Staatsfuhrende und Teile der Volker deswegen genannt werden, weil sie in ihrer Gesinnung und Meinung nur Krieg anstatt Frieden hegen und all jenen lugnerisch falsches Recht zusprechen und mit Waffenlieferungen und Geld kriegerisch und unfriedlich ‹helfen› werden, die kriegsmordend Unheil uber die Welt bringen werden. Sie alle werden jene Machtgierigen und Kriegsdenkenden sowie Nazigesinnten jener Staatsfuhrungen und der Volker sein, die daherlugen werden, dass ein kriegerisches Recht fur kriegsmassige Selbstverteidigung des Rechtens sei. Und das wird schon zum Beginn und besonders so im dritten Jahrtausend sein, wenn Amerika im Osten Arabiens des Unrechtens mit ungeheuren Lugen Krieg losbrechen und auch im Osten Europas einen bosen und langanhaltenden Krieg provozieren wird, und in den sich damlich viele Staatsfuhrende und dumme Teile der Volker fremder Staaten parteiergreifend einmischen werden. Und dies wird auch so sein, wenn in rund 75 Jahren im vor zwei Jahren gegrundeten Israel ein hitlergleicher Nazischerge auftreten und Krieg gegen die arabischen Staaten beginnen und massenmorderisch im Sinn von Genozid gefuhrt werden wird. Dies wird so werden wie eh und je, denn der nazigleiche israelische Kriegsfuhrer wird ungeschoren sein Kriegsmordwerk fuhren konnen, ohne dass er bestraft werden wird dafur, denn gegenteilig wird ihm noch ein Recht der Kriegsfuhrung zugesprochen werden. Das wird dazu fuhren, dass Arabien sich gegen das neue Israel stellen und weit im Suden kriegerische Attacken gegen Israel aufkommen werden, was auch gegen Persien feindlich gesinnt sein und uber andere Staaten hinweg Kriegshandlungen auslosen werden wird. Die Staatsfuhrenden des vor funf Jahren beendeten Dritten Reiches und Frankreichs jedoch werden schon im dritten Jahrzehnt des nachsten Jahrtausends alles tun, dass neuerlicher Hass aufkommen und zur Feindschaft und allem Bosen und sogar hin bis zum Mord, Totschlag und in grosser Angst gar zu Kriegsaufrustung fuhren wird, so auch in der Schweiz, wo dann verschiedenste Staatsfuhrende in Bern landesverraterisch die Neutralitat des Landes zerstoren und die Schweiz vogelfrei fur Kriegsangriffe machen sowie auch wider die Verfassung des Staates handeln werden.
In addition to all this, an already noticeable climatic upheaval will continue to be demanded, which will effectively take place and cannot be stopped. Urbanisation and land sealing as well as the high use of pesticides and other poisons of all kinds – mainly by agriculture and large-scale horticulture as well as private individuals – will destroy the biodiversity of the insect world and other living creatures and wipe out much of it. The sheer low intelligence and stupidity of the state leaders will contribute a great deal to this, who, in their ignorance of nature and its fauna and flora, will allow countless poisons, toxic fertilisers and poisonous repellents against insects and pests of all kinds to be spread in nature and claim that a minimum of this and that poison is harmless to human beings. The human beings, animals, creatures and many other life-forms will fall ill, die and ultimately die a miserable death. However, only a few human beings will effectively worry about this and also think deeply about how the evil can be stopped and what can be done against the death and extinction of a great deal in nature and its fauna and flora, especially with regard to the vital diversity of insects and wild life forms. Ausser all dem wird ein bereits sich bemerkbarmachender Klimaumsturz weiter gefordert werden, der effectiv kommend erfolgen wird und nicht gestoppt werden kann. Die Verstadterung und Flachenversiegelung sowie der hohe Einsatz von Pestiziden und sonstigen Giften aller Art – hauptsachlich durch die Landwirtschaft und Grossgartnereien sowie Private –, werden die Artenvielfalt der Insektenwelt und sonstigen Lebewesenwelt zerstoren und vieles davon ausrotten. Dabei wird die blanke Dummheit und Damlichkeit der Staatsfuhrenden viel beitragen, die in ihrer Unkenntnis um die Natur und deren Fauna und Flora, zum Ausbringen in die Natur zahllose Gifte, Giftdunger, Giftabwehrmittel gegen Insekten und Schadlinge aller Art erlauben und behaupten werden, dass fur den Menschen ein Minimum von diesem und jenem Gift unschadlich sei. Dies, woran dann aber wahrheitlich der Mensch, die Tiere sowie Getier und viele andere Lebensformen erkranken, dahinsiechen und letztlich daran regelrecht elend krepieren. Jedoch werden sich effectiv nur wenige Menschen darum kummern und sich tiefgreifende Gedanken um das Ganze machen, auch darum, wie das Ubel gestoppt und was gegen das Absterben sowie das Ausrotten von sehr vielem in der Natur und deren Fauna und Flora, wie ganz besonders bezuglich der lebensnotwendigen Insektenvielfalt und Wildlebensformen getan werden kann.
The industrial agriculture that will inevitably emerge quite soon in the future, as well as the commercial horticulture that will now emerge in the future, the reason for which will be the crazy endless growth of the human population, will not only make life difficult for many small and large animals in the meadows, fields, meadows and forests and rob them of their habitat, but also that much life will be wiped out. Large-scale cultivation and the irresponsible use of fertilisers treated with various toxic chemicals contribute to insect mortality, whereby the bird populations of the various genera and species also decline drastically with the insect mortality, as does the biodiversity of the insect world due to the many poisons. Durch die unweigerlich recht bald zukunftig aufkommende industrielle Landwirtschaft, wie auch die nunmehr in Zukunft aufkommende kommerzielle Gartenbauwirtschaft, deren Grund das irre endlose Wachstum der Erdenmenschenbevolkerung sein wird, ergibt sich in kommender Zeit, dass nicht nur vielen Kleintieren und Grosstieren in den Auen, Feldern, Wiesen und Waldern das Leben schwergemacht und ihnen der Lebensraum geraubt wird, sondern auch, dass vieles an Leben ausgerottet wird. Grossflachige Kulturen sowie der verantwortungslose Einsatz von mit diversen giftigen Chemikalien behandelten Dungemitteln tragen zum Insektensterben bei, wobei jedoch mit dem Insektensterben auch die Vogelbestande der diversen Gattungen und Arten ungemein drastisch zuruckgehen, wie mitlaufend durch die vielartigen Gifte wiederum auch die Artenvielfalt der Insektenwelt.
Furthermore, in addition to the senseless and absurd as well as hobby-like hunting, through which animals and many creatures as well as birds and other life-forms of all genera and species are simply shot down in order to allegedly cherish and care for them with lies and deception, the truth is that in the forests and meadows everything that comes before the barrel of a gun is simply shot down for the joy of killing and shooting. This also happens in the seas and waters through overfishing, whereby the higher and lower forms of aquatic life are wiped out, also for the sake of food for the sheer and crazy overpopulation. Weiter ergibt sich nebst der unsinnigen und widersinnigen sowie hobbymassigen Jagerei, durch die Tiere und viel Getier sowie Vogel und andere Lebensformen aller Gattung und Art einfach abgeknallt werden, um diese mit Lug und Trug angeblich zu hegen und zu pflegen, dass jedoch wahrheitlich in den Waldern und Fluren alles kurzerhand einfach aus Freude am Toten und Schiessen abgeknallt wird, was vor die Laufe der Flinten kommt. Dies geschieht auch in den Meeren und Gewassern durch Uberfischerei, wobei die hohen und niederen Formen der Wasserbewohner ausgerottet werden, auch um der Nahrung willen fur die schiere und irre Uberbevolkerung.
In the future, this will lead to many forms of wild life in water and on land being dynamised by the instinct of self-preservation to defend themselves against human beings and to defend their habitats against Earth-humans who threaten to exterminate them simply for the joy and pleasure of the dead, or for the sake of sheer enrichment. In the future, this butchery of wild life forms is also linked to the rapid and unscrupulous robbing of their habitats. This is because in the future more and more and faster houses, factories and other buildings, sports grounds, roads, museums and other things will be built for the immensely growing humanity and oil rigs, etc., will be set up in the seas for the plundering of petroleum and natural gas. This is precisely because the human population will increase very quickly and horrendously by rapidly and completely uncontrolled and senselessly producing and giving birth to masses of offspring worldwide, so that from today – when the Earth is still populated by around 2.5 billion human beings – the Earth-human population will increase to around 10 billion in just 75 years and the planet will be massively overpopulated. It is already irrevocably certain that this will rob and largely destroy the natural habitat of the entire wildlife world, which is important for life and its prosperity, including the land, air, meadows, fields, mountains, forests, oceans and all land waters. This, in addition to the fact that in the future huge amounts of toxic waste will be 'disposed of' in the seas and land waters as well as on floodplains, fields, meadows, mountains and forests, and hundreds of poisons of all kinds will be spread in the wild, mainly by agriculture and horticulture. However, neither the manufacturers of the hundreds of poisons, poisonous products, many toys contaminated with poison, nor the emerging plastics, eternit and plastics of all kinds, etc., nor their users and consumers will be concerned that much of the natural life of fauna and flora will be poisoned and die miserably as a result. Many natural foods, as well as artificially produced foods, are also poisoned from the ground up – many of them with pathogenic chemical additives – which are causing more and more types of cancer in human beings, which are often long-lasting and painful and usually end fatally. Das fuhrt zukunftig dazu, dass sich viele Wildlebensformen zu Wasser und Land infolge des Selbsterhaltungstriebes dazu dynamisieren, sich gegen den Menschen zur Wehr zu setzen und ihre Lebensgebiete gegen den Erdenmenschen zu verteidigen, der sie nur aus Freude und Lust am Toten auszurotten droht, oder aus dem Grund der blossen Bereicherung. Diese Metzlerei an den Wildlebensformen ist zukunftig auch noch damit verbunden, dass ihnen rapid sowie vollig gewissenlos die Lebensgebiete geraubt werden. Dies, weil zukunftig immer mehr und mehr und schneller fur die ungeheuer anwachsende Menschheit immens viele Hauser, Fabriken und sonstige Gebaude, Sportplatze, Strassen, Museen und sonstiges gebaut sowie in den Meeren Bohrinseln usw. fur die Ausrauberung des Erdpetroleums und Erdgases usw. festgesetzt werden. Dies eben darum, weil sehr schnell und horrend die Menschenerdbevolkerung ansteigen wird, indem rapid und vollig unkontrolliert und unsinnig weltweit massenweise Nachkommen gezeugt und zur Welt gebracht werden, folglich diese von heute an – da noch rund 2,5 Milliarden Menschen die Erde bevolkern – in nur 75 Jahren die Erdenmenschheit auf rund 10 Milliarden ansteigen und der Planet masslos uberbevolkert werden wird. Dass dadurch der naturliche Lebensraum der gesamthaften und fur das Leben und dessen Gedeihen wichtige Wildlebenswelt zu Landen, Luften, Auen, Fluren, Felder, Bergen, Waldern sowie der Meere und allen Landgewassern geraubt sowie weitestgehend zerstort wird, das steht bereits unwiderruflich fest. Dies, nebst all dem, dass in zukunftiger Zeit Riesenmengen giftiger Unrat in die Meere und Landgewasser sowie auf Auen, Fluren, Feldern, Wiesen, Bergen und Waldern ‹entsorgt› werden, wie hunderterlei Gifte aller Art in die freie Natur ausgebracht werden wird, und zwar hauptsachlich durch die Landwirtschaft und die Gartenbaubetriebe. Dass jedoch dadurch vieles Naturleben der Fauna und Flora vergiftet und elend krepieren wird, das wird weder die Hersteller der hundertfaltigen Gifte, giftgeschwangerter Produkte, vieler mit Gift kontaminierter Spielzeuge, wie auch aufkommender Plastik, Eternit und Kunststoffe aller Art usw., noch deren Benutzer und Verbraucher kummern. Auch viele naturliche Lebensmittel, wie aber auch kunstlich hergestellte, werden von Grund auf vergiftet – viele zusatzlich noch mit krankheitserregenden chemischen Zusatzen versehen –, durch die stetig mehr und mehr Krebsarten beim Menschen auftreten, die oft langanhaltend und schmerzvoll sind und in der Regel letztendlich todlich enden.
Forests, their trees, bushes and shrubs and all the countless other plants of all genera and species are not the only life-forms that absorb CO2 from the atmosphere and store these toxic gases; whales and many other aquatic creatures also do so. But elsewhere there are also all the wild life forms to which we owe the fact that life can exist on Earth at all, and in this respect, for example, sharks and other fish species, moray eels, rays and countless genera and species of marine life, etc., should be mentioned in the oceans. This, as well as many other creatures in swamps and rivers, such as beavers, sea otters, frogs, water snakes and crocodiles, etc., all of which, in addition to all land life-forms worldwide, wild animals, creatures and all the billions of other life-forms and birds of the air, ensure that the Earth is habitable and can support and continue to support life. Indeed, they all ensure that the forests, trees, shrubs and all plants of all genera and species on the land, in the seas and waters and everywhere on Earth grow, thrive and support life and thus also ensure the existence of human beings. If they were all absent, then no life would be possible on Earth, in all the seas and waters, because everything would be completely lifeless and dead, just like all the land masses, deserts, swamps and moors, the mountains and all the air. Die Walder, deren Baume, Busche sowie Straucher und all die zahllosen anderen Pflanzen aller Gattungen und Arten sind nicht die einzigen Lebensformen, die CO2 aus der Atmosphare absorbieren und diese Giftgase speichern, sondern es sind auch die Walfische und viele andere Wasserbewohner. Aber da sind anderweitig auch alle Wildlebensformen, denen zu verdanken ist, dass auf der Erde uberhaupt Leben existieren kann, und diesbezuglich sind z.B. einmal in den Meeren die Haie und andere Fischarten, Muranen, Rochen und unzahlige Gattungen und Arten von Meereslebewesen usw. zu nennen. Dies, wie in Sumpfgebieten und Fliessgewassern viele andere Lebewesen, wie z.B. Biber, Seeotter, Frosche, Wasserschlangen und Krokodile usw., die allesamt, nebst weltweit allen Landlebensformen, die Wildtiere, das Getier sowie alle Milliarden sonstigen Lebensformen und die Vogel der Lufte es sind, die dafur sorgen, dass die Erde bewohnbar ist und Leben tragt und weiterhin tragen kann. Wahrlich tragen sie alle Sorge dafur, dass die Walder, Baume, Straucher und uberhaupt alle Pflanzen aller Gattungen und Arten auf den Landen, in der Meeren und Gewassern und uberall auf der Erde wachsen, gedeihen und Leben tragen sowie damit auch die Existenz des Menschen gewahrleisten. Waren sie alle nicht vorhanden, dann ware kein Leben auf der Erde, in all den Meeren und Gewassern moglich, denn alles ware vollig leblos und tot, wie eben alle Landmassen, Wusten, Sumpfe und Moore, die Gebirge und alle Lufte ebenso.
The ice is home to polar bears, penguins and Arctic foxes, etc., while on land there are genera and species of animals such as bison, baleen, wolves, wildebeests, zebras, kangaroos, deer, stags and elephants, etc., as well as creatures and all the other millions of life-forms. Depending on the genus or species, these diverse life-forms eat and feed on a wide variety of plants or other life-forms. As a result, they – like human beings – also excrete faeces, thereby shaping the forests, meadows, fields, mountains, waters, seas and all landscapes and thus the plants through their excretions and their way of life. Big game, for example, roams through the forests and creates aisles and open spaces where small and large plants can grow. Elephants, for example, eat soft wood from softwood trees, which grow quickly and remain low, while hardwood trees grow slowly and become large and powerful, as is the case in the rainforests. Through their food, depending on their genus and species, the wild animals and creatures, as well as the many other living creatures, maintain the existence of all living beings, such as insects, cheetahs, bees and wasps, snakes, crabs, crocodiles and frogs, worms, caterpillars, moths and butterflies, and also bacteria and viruses, mice, fungi, mites, rats, ants, worms and well over 100 billion genera and species, etc., etc…, which will keep all gardens, soil, forests, meadows and pastures, etc., healthy, as well as also the population of wild animals and creatures, just as it is done in the seas and land waters as well as by the birds of the air. Auf dem Eis sind Eisbaren, Pinguine und Polarfuchse usw. daheim, an Land sind es die Gattungen und Arten von Tieren, wie z.B. die Bisons, Baren, Wolfe, Gnus, Zebras, Kangurus, Rehe, Hirsche und Elephanten usw., wie auch das Getier und alle anderen millionenfaltigen Lebensformen. Je nach Gattung oder Art fressen und ernahren sich diese diversen Lebensformen von verschiedensten Pflanzen oder von anderen Lebensformen. Dadurch sondern sie – wie der Mensch auch – Kot ab, wodurch sie die Walder, Auen, Felder, Gebirge, Gewasser, Meere und alle Landschaften sowie damit die Pflanzen durch ihre Ausscheidungen dungen und durch ihre Lebensweisen gestalten. Dies wie z.B. das Grosswild, das die Walder durchstreift und Schneisen sowie darin freie Platze schafft, wo kleinere und grosse Pflanzen wachsen konnen. Die Elephanten z.B. fressen weiches Holz von Weichholzbaumen, die schnell wachsen und niedrig bleiben, wahrend Hartholzbaume langsam wachsen und bis zu Riesengewachsen gross und machtig werden, wie das in den Regenwaldern der Fall ist. Durch ihr Ernahren, je nach ihrer Gattung und Art, halten die Wildtiere und das Getier sowie die vielfaltigen anderen Lebewesen die Existenz aller Lebewesen, wie Insekten, Kafer, Bienen und Wespen, Schlangen, Krebse, Kroten und Frosche, Wurmer, Raupen, Falter und Schmetterlinge sowie auch Bakterien und Viren, Mause, Pilze, Milben, Ratten, Ameisen, Werren und weit uber 100 Milliarden Gattungen und Arten usw. usf., die alle Garten, Boden, Walder, Auen und Wiesen usw. gesund, wie auch den Bestand an Wildtieren und an Getier massgerecht erhalten wird, wie das gleichermassen in den Meeren und Landgewassern sowie durch die Vogel der Lufte geschieht.
Every genus and species of animal, creatures or other living creatures, such as snakes, vipers, lizards, flies, mosquitoes, ants, frogs, caterpillars, crabs, birds, bees, hornets, wasps, moths, butterflies and worms, etc., contribute to maintaining the biological balance. The human being, on the other hand, counteracts this, e.g. through his hunting behaviour, which he misunderstands as 'game regulation' and is of the false opinion that he thereby keeps the game population in order in a wise and correct numerical measure for the mass of humanity. However, the fact that the number of wild animals and creatures as well as all other life-forms is natural is completely disregarded, as a result of which creatures and wild animals, etc., are decimated, which even leads to the extinction of various genera and species of animals and creatures etc. The fact that everything can be done in this way is due to the ever-growing mass of Earth-humans, who are unscrupulously becoming more and more prevalent and have turned the natural food-related hunting of wild animals and creatures, etc., into an Ausartung hobby, so that in the future large groups of hunting parties will make the forests unsafe for all wildlife and exterminate them. They will also hunt the fields, swamps, mountains and moors, etc., and all land waters and seas for animals and creatures and will gradually exterminate them. This is what happened to the last baren in Switzerland in the last century, when hunters shot it in 1898 in the Misox, in Val Cama. The wolf was also completely wiped out in Switzerland, as was the lynx, although hunters have always been supposed to regulate and maintain good game populations. This is contrary to the fact that various wild animals, so-called predators, such as wolves, lynxes and foxes, naturally kill deer and stags, etc., in the wild for their food, and thus also maintain the health and diversity of forests, meadows, pastures and all the meadows, whereby their plants, from the smallest to the giant tree, thrive and grow better – but this has long been forgotten by human beings. The importance of biodiversity has also been completely forgotten, just in terms of the so-called insect world. Railways will transport goods of all kinds from all over the world on a massive scale, and also tourists, to such an extent that everything will be overflowing. In the same way, huge transport ships on the world's oceans and also on inland waterways, as well as huge aeroplanes, will pollute the atmosphere and the climate with toxic exhaust gases to such an ever-increasing extent that the climate will inevitably and irreversibly change, for which the first signs are already visible, to which the world war that ended 5 years ago has already contributed a great deal. This will bring about what could never happen in 5.5 billion years of the planet's existence due to its evolutionary change, namely that in just 75 years the Earth-human population will grow by many billions to almost 10 billion, which will already be the case in the third decade of the next millennium. But this irresponsible human growth will bring with it the fact that not only will the planet be so irresponsibly robbed of all its treasures, but also the fauna and flora will be harassed, in some cases completely wiped out and largely all the foundations of life for all life in general will be driven to the brink of its existence. All this will be the fault of the sheer and insane mass of earthly humanity, which today, in 1950, still amounts to around 2.5 billion, but will grow to around 10 billion in just 75 years. Earth-humans, in their low intelligence, religious delusions, addiction to wealth and indifference, mismanagement, irrationality and irresponsibility, will in every wise ensure that many kinds of future disaster will be unavoidable. In this way, however, Earth-humans will continue to be completely indifferent when all the evil that will begin in this century begins. This will be the case when, on a large scale, everything will be done in a criminal and also completely irresponsible and irresponsible wise to continue to harass and even destroy and exterminate the planet and its many species of fauna and flora through idiotic, selfish and dishonest machinations – such as the construction of many blocks of houses, roads, sports grounds, mountain constructions and airfields, etc. – and to wipe out many tens of thousands of species absolutely irrevocably for all time. Since time immemorial, the majority of Earth-humans have not cared one iota about nature, also not about its fauna and flora, nor about everything that concerns Creation, consequently they do not realise their responsibility towards all earthly life and existence in any wise. The human being thinks only of himself and his own well-being, not of the life of fauna and flora, nor of the planet, nor of what makes life possible and nourishes it. Only an absolutely small minority is concerned about the existence of nature and its fauna and flora, which is Creation as a whole, but not an imaginary god that Earth-humans devised in ancient times, and that related to Earth-foreigners, human beings, whom they considered to be superior. And that minority of human beings – the honest and sincere ones, not simply for the sake of filthy lucre and only for the sake of destruction or for the sake of participation etc. – who will effectively take to the streets in the future demonstrating for environmental protection, etc., against the sheer low intelligence of those in power and the majority of Earth-humans who are the same, will not be taken seriously and will even be fought against by those in power. Those, however, will then be excluded from righteousness who, out of selfishness and for the sake of money – which will flow from the insane rich to demonstrators – will idiotically and demonstratively stick to the streets, roar and romp around – as my friend Sfath and I have seen in the future – and they will thus achieve the opposite of what the demonstrations are actually intended to achieve. The unrighteous will only make a racket and really do nothing to protect all life, the planet, nature and its fauna and flora, but they will do nothing good to protect nature and its fauna and flora through their negative behaviour and actions. On the contrary, they will only cause damage and destruction, because in many cases, if at all, they will only be interested in profit and money as a reward, which they will receive for their wrong behaviour from crazy, money-rich donors. This kind of unscrupulous demonstrators will be completely and utterly irresponsible, like the donors who finance everything for their own benefit or out of insane and deviant joy. This type of very easily influenced and misguided demonstrators will place themselves very importantly in the foreground and in the spotlight of the media and will allow themselves to be stuck on the streets as very 'important' demonstrators to cause public damage – for which they will then be well paid by rich beneficiaries. Jede Gattung und Art von Tier, Getier oder sonstigen Lebewesen, wie Schlangen, Vipern, Echsen, Fliegen, Mucken, Ameisen, Froschen, Kafern, Kroten, Krebsen, Vogeln, Bienen, Hornissen, Wespen, Nachtfaltern, Schmetterlingen und Wurmern, etc., tragt dazu bei, das biologische Gleichgewicht zu halten. Dies, wahrend gegenteilig jedoch der Mensch dem kontrar entgegenschafft, wie z.B. durch sein Jagdgebaren, was er falschlich verstehend als ‹Wildregulation› bezeichnet und der falschen Meinung ist, dass er dadurch den Wildbestand in gerechter Weise zur Masse der Menschheit in guter und richtiger Zahlenmassigkeit in Ordnung halte. Dass aber die Zahl der Wildtiere und des Getiers sowie alle anderen Lebensformen naturgegeben ist, das wird vollig missachtet, folglich das Getier und die Wildtiere usw. dezimiert werden, was gar zur Ausrottung diverser Gattungen und Arten von Tieren und Getier usw. fuhrt. Dass dabei alles so betrieben werden kann, das fuhrt auf die stetig wachsende Masse der Erdenmenschheit zuruck, die gewissenlos immer mehr und mehr uberhandnimmt und das naturliche essensbedingte Jagen auf Wildtiere sowie Getier usw. ausartend zum Hobby gemacht hat, folglich zukunftig grossgruppenweise Jagdgesellschaften die Walder fur alles Wildleben unsicher machen und ausrotten. Dies, wie sie auch die Felder, Sumpfe, Gebirge und Moore usw. und alle Landgewasser und Meere nach Tieren und Getier durchjagen und diese allmahlich ausrotten werden. So wie dies bereits im letzten Jahrhundert mit dem letzten Baren in der Schweiz durch Jager geschehen ist, die diesen anno 1898 im Misox, im Val Cama, erlegten. Auch der Wolf wurde in der Schweiz vollig ausgerottet, wie auch der Luchs, wobei von alters her Jager angeblich regulierend den guten Wildbestand aufrechterhalten sollten. Dies gegenteilig zu all dem, dass diverse Wildtiere, sogenannte Raubtiere, wie z.B. Wolfe, Luchse sowie Fuchse, naturlicherweise in der freien Natur zu ihrer Ernahrung Rehe und Hirsche usw. reissen, und dadurch auch die Gesundheit und Vielfalt der Walder, Auen, Fluren und all die Wiesen pflegen, wodurch damit auch deren Pflanzen, von der kleinsten bis zum Riesenbaum, besser gedeihen und wachsen – doch das wurde vom Menschen langst vergessen. Vollig vergessen wurde auch die Wichtigkeit der Artenvielfalt, allein darauf bezogen, was die sogenannte Insektenwelt betrifft. Eisenbahnen werden im ubergrossem Mass Transporte von Gutern aller Art aus aller Welt befordern, wie auch Touristen, und zwar dermassen, dass alles uberborden wird. Dieserart werden aber auch riesige Transportschiffe auf den Weltmeeren und auch auf den Binnengewassern, wie auch riesengrosse Flugzeuge die Atmosphare und das Klima mit giftigen Abgasen derart immer mehr und mehr belasten, dass das Klima unweigerlich und unabanderbar umsturzen wird, wofur bereits die ersten Anzeichen erkennbar sind, wozu der vor 5 Jahren beendete Weltkrieg schon jetzt viel beigetragen hat. Dadurch wird das eintreten, was in 5,5 Milliarden Jahren des Bestehens des Planeten durch dessen evolutiven Wandel niemals geschehen konnte, namlich, dass in nur 75 Jahren die Erdenmenschheit um viele Milliarden auf nahezu 10 Milliarden anwachsen wird, was also schon im nachsten Jahrtausend im dritten Jahrzehnt soweit sein wird. Aber dieses verantwortungslose Menschheitswachstum wird die Tatsache des Dargelegten mitbringen, dass nicht nur der Planet bezuglich all seiner Schatze derart verantwortungslos ausgeraubert, sondern auch die Fauna und Flora drangsaliert, teils vollig ausgerottet und weitgehend alle Lebensgrundlagen fur allgemein alles Leben an den Rand seiner Existenz getrieben werden wird. Das alles wird die Schuld der schieren und irren Masse der irdischen Menschheit sein, die heute, im Jahr 1950, noch rund 2,5 Milliarden betragt, jedoch kommend in nur 75 Jahren zu rund 10 Milliarden anwachsen wird. So wird die Erdenmenschheit in ihrer Dummheit sowie in ihrem Religionsglaubenswahn sowie in ihrer Reichtumssucht und Gleichgultigkeit, Misswirtschaft, Unvernunft und Verantwortungslosigkeit in jeder Art und Weise bewerkstelligen, dass zukunftig Unheil vieler Art unvermeidbar kommend sein wird. Dieserart wird aber der Erdenmenschheit weiterhin alles vollig gleichgultig sein, wenn all die bosen Ubel beginnen, was noch in diesem Jahrhundert seinen Anfang nehmen wird. Dies, wenn im Grossen verbrecherisch sowie auch vollig unbedacht in verantwortungsloser Weise alles getan werden wird, um hinsichtlich des Planeten und der vielen Gattungen und Arten der Fauna und Flora diese durch idiotische, selbstsuchtige und unlautere Machenschaften – wie den Bau von vielen Hauserblocks, Strassen, Sportplatzen, Bergverbauungen und Flugplatzen usw. – weiterhin zu drangsalieren und gar zu zerstoren, zu vernichten und sehr vieles Zigtausendfache fur alle Zeiten absolut unwiderruflich auszurotten. Das Gros der Erdenmenschheit kummert sich schon seit alters her absolut kein Jota um die Natur, auch weder um deren Fauna und Flora, noch uberhaupt um alles, was die Schopfung betrifft, folglich es die Verantwortlichkeit gegenuber allem irdischen Leben und Bestehen in keiner Weise wahrnimmt. So wird nicht an das Leben der Fauna und Flora sowie nicht an den Planeten gedacht, nicht daran, was ihm das Leben ermoglicht und ihn ernahrt, sondern der Mensch denkt nur an sich selbst und an das eigene Wohlergehen. Nur eine absolute kleine Minderheit kummert sich um das Bestehen der Natur und deren Fauna und Flora, die gesamthaft die Schopfung ist, nicht jedoch ein imaginarer Gott, den Erdenmenschen in alter Zeit erdacht haben, und zwar bezogen auf Erdfremde, Menschen-Wesenheiten, die sie als Ubermachtige erachtet haben. Und jene Minoritat der Menschen – die redlich und ehrlich, nicht einfach wegen des schnoden Mammons und nur um des Zerstorens willen oder um des Mitmachens willen usw. –, die effectiv gegen die schiere Dummheit der Regierenden und das Gros der gleichgultigen Erdenmenschheit zukunftig fur den Umweltschutz usw. demonstrierend auf die Strassen gehen wird, wird nicht ernst genommen und gar von den Regierenden bekampft werden. Diejenigen jedoch werden dann ausgeschlossen sein von der Rechtschaffenheit, welche aus Selbstsucht und um des Geldes willen – das von irren Reichen an Demonstrierende fliessen wird – sich idiotisch demonstrativ auf den Stassen festkleben, herumbrullen und herumtoben werden – was mein Freund Sfath und ich zukunftig gesehen haben –, und sie werden damit das Gegenteil von dem erreichen, was eigentlich mit den Demonstrationen bezweckt werden soll. Die Unrechtschaffenen werden nur Rabatz machen und wahrheitlich nichts tun zum Schutz allen Lebens, des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, sondern sie werden durch ihr negatives Benehmen und Tun nichts Gutes zum Schutz der Natur und deren Fauna und Flora tun. Im Gegenteil werden sie nur Schaden und Zerstorung anrichten, denn vielfach oder uberhaupt werden sie nur an Gewinn und Geld als Entlohnung interessiert sein, was sie fur ihr falsches Tun von irren geldreichen Spenderinnen und Spendern erhalten werden. Diese Art gewissenloser Demonstranten wird vollig und absolut verantwortungslos sein, wie die Geldgebenden, die infolge eigener Nutzniessung oder aus irrer und abartiger Freude alles finanzieren. Die Sorte sehr leicht beeinflussbarer und irrgefuhrter Demonstrierender wird sich sehr wichtig in den Vordergrund und ins Rampenlicht der Medien stellen und sich auf der Strasse festklebend als sehr ‹wichtige› Demonstrationspersonen zum offentlichen Schadenanrichten aufwiegeln lassen – wofur sie dann von reichen Nutzniessern gut bezahlt werden wird.
It is true that since time immemorial, and even more so in the times to come, only very few human beings have taken their responsibility towards all life on the planet, nature and its fauna and flora seriously, because only an absolute minority is self-thinking and educated enough to see and recognise the real truth and to behave and act correctly and in accordance with what is right. The majority of Earth-humans, however, is only ill-educated, behaves wrongly and acts contrary to what is natural and evolutionary, as it is also completely misregulated by laws laid down by the state. Namely, by demanding and requiring – at least in times of peace, valid for men of full age, which can even be extended to minors and women in times of war, as in Hitler's World War from 1939 to 1945 – through low intelligence and thus non-thinking and also out of sheer fear on the part of the majority of all people, that a state conscription and thus armed military comes about and is compulsory. It is precisely because of this – and hardly anyone who is only addicted to his illusory thinking loses a righteous thought about this – that every human being who is drafted and conscripted into military service is compulsorily trained by the state to be a murderer and then forced to murder, if he is then ordered to murder, kill and destroy in a war or otherwise be ordered to do so for any other reason. This is in contrast to the fact that correct thinking, behaviour, non-killing and action are absolutely vital for the existence and preservation of the planet and also for the smooth functioning of nature and its fauna and flora. Nature is truly the real Creation, if it is seen as universal existence, and it alone embodies the actual absolutely pure natural entity – but not an imaginary god of some misleading religion and sect, which must be delusionally and fervently, helpfully and slavishly worshipped, idolised and implored with false prayers. Wahrlich nehmen schon seit alters her und erst recht in kommenden Zeiten nur sehr wenige Menschen ihre Verantwortung gegenuber jedem Leben des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora wahr, denn nur eine absolute Minderheit ist selbstdenkend und derart gebildet, dass sie die effective Wahrheit sieht, erkennt und sich gemass dem Rechten richtig und korrekt verhalt und handelt. Das Gros der Erdenmenschheit jedoch, ist nur scheindenkend, verhalt sich falsch und handelt kontrar dem, was naturlich und evolutiv ist, wie das auch gar durch staatlich festgelegte Gesetze vollig missgeregelt wird. Dies namlich dadurch, indem durch die Dummheit und also das Nichtdenken und zudem aus schierer Angst vom Gros aller Volker gefordert und gefordert wird, dass – zumindest in Friedenszeiten gultig fur die volljahrigen Manner, was in Kriegszeiten gar auf Minderjahrige und Frauen geandert werden kann, wie im Hitler-Weltkrieg von 1939 bis 1945 – eine staatliche Wehrpflicht und damit bewaffnetes Militar zustande kommt und zwangsmassig gegeben wird. Genau dadurch geschieht es namlich – und daran verliert kaum ein Mensch, der nur seinem Scheindenken verfallen ist, einen rechtschaffenen Gedanken –, dass jeder Mensch, der in den Militardienst eingezogen und verpflichtet wird, von Staates wegen zwingend zum Morder ausgebildet und dann zum Morden gezwungen wird, wenn er dann irgendwann zum Morden, Toten und Zerstoren in einen Krieg oder sonst aus irgendwelchen Grunden zu solchem Tun befohlen werden wird. Dies entgegen all dem, dass das umfanglich richtige Denken, Verhalten, Nichttoten und Handeln absolut lebensnotwendig fur das Bestehen und Erhalten des Planeten, wie auch fur das reibungslose Funktionieren der hehren Natur sowie deren Fauna und Flora ist. Die Natur ist wahrlich die eigentliche Schopfung, wenn sie als universelle Existenz gesehen wird, und sie selbst verkorpert allein die eigentliche absolut reine naturliche Wesenheit – jedoch kein imaginarer Gott irgendeiner irrefuhrenden Religion und Sekte, der wahnglaubensmassig irr und inbrunstig, hilfeheischend und sklavisch angebetet, angehimmelt und mit falschen Gebeten angefleht werden muss.
As a rule, human beings have unfortunately misunderstood 'prayer' since time immemorial and misused it religiously as worship and adoration, begging for help and adoration, etc., to an imaginary god or to numerous gods. A prayer to Creation is not a humble worship, nor an adoration or glorification, but effectively a tribute and honour that is expressed. Moreover, and this should be said, a sincere prayer to Creation is, however, in all its word value and behaviour, truly a mediative and respectful appreciation of thanking you, honouring and honouring all that exists, namely nature, which acts not only in the cosmos but universe-wide as energy and power and as existence is really Creation. In der Regel wird vom Menschen leider schon seit alters her das ‹Gebet› missverstanden und religios als Anbetung sowie Anhimmelung, Hilfebettelei und Verehrung usw. an einen imaginaren Gott oder an zahlreiche Gotter missbraucht. Ein Gebet an die Schopfung ist nicht eine demutige Anbetung, noch eine Verehrung oder Verherrlichung, sondern effectiv eine Wurdigung und Ehre, die zum Ausdruck gebracht wird. Ausserdem, und das soll gesagt sein, ist ein ehrliches Gebet an die Schopfung jedoch in seinem ganzen Wortwert und im Verhalten wahrlich eine mediative andachtige Wertschatzung des Dankes, der Ehrung und Wurdigung alles Bestehenden, des Existenten, namlich der Natur, die nicht nur im Kosmos, sondern universumweit als Energie und Kraft wirkt und als Dasein wirklich die Schopfung ist.
Prayer has been used from time immemorial by human beings in the understanding of prayer mediatively and devoutly as thanks, honour and appreciation of nature and Creation, and, as explained, in moments of thankful, honouring and appreciative devotion to the whole of nature or Creation, which brought forth and allowed everything and everything necessary for life to flourish through its energy and power, and ensures this for all time, without demanding anything in return – not even a prayer or the like. But when a human being performs one, it is out of gratitude, honour and appreciation for the existence of all that exists, which human beings simply call Creation. The respect, the basic attitude, sympathy, behaviour and inner attitude of human beings towards nature or Creation was completely natural and without belief in early times, but was based solely on truth, thankful for the tangible and detectable, visible and perceptible and focused on the real. The human beings' senses and aspirations were thus only formed in such a way that they could mentally, logically and reasonably realise them. Unfortunately, however, this changed – as is unfortunately normal for human beings – when other human beings with fantasies and confused ideas turned against the natural and consequently seduced those who thought in terms of reality and who were logically truthful and turned them into believers in crazy fanatical fantasies and all the confused ideas and illusionary ideologies. This was because the fanatical fantasists and delusional idea-mongers harassed the logical truth-thinkers for so long and undermined their logic until they began to doubt reality and its truth and ultimately ignored it and 'forgot' it in order to become believers in the crazy and completely confused and indoctrinating fantasies and delusional ideas and began to become addicted to them. And it came as it should according to the senses of the 'persuaders', namely that the majority of Earth-humans bowed to the faith of the fantasists and delusionists and fell hopelessly for them and their eyes of persuasion. The reason for this were foreigners who had come from afar, beings with sometimes very foreign appearances, with large eyes, long-skulled, giant, normal and short stature, as well as humanoids and those with a more or less animalistic appearance. Because of their large and highly developed technology, which was futuristic for Earth-humans who did not know such things, and because of their knowledge and skills, they were regarded, considered and glorified as superior beings, and ultimately misunderstood as gods and omnipotent beings who were said to be the builders of heaven and earth. This misconception led to a firm belief in them and in this became a fantasy reality that suppressed all reality and its truth. As a result, deities and thus gods were slowly created through faith, into which the lies of persuasion were woven and accepted. In the course of time, this led to the emergence of fairy tales and fantasies of various forms of religions and their beliefs, and as a result of delusions, lies, deception and fantasy, etc., a linear religious concept of life was made out of the whole in a misleading way. Accordingly, it is believed – at least in Christianity and its sects – that human beings will be judged by God after their life and after their death, namely that they will go to heaven and be rewarded for their good deeds or burn in hell and be punished. Islam, on the other hand, teaches that there will be a final resurrection and the Day of Judgement. In all this nonsense, however, the truth is told that it is impossible for reincarnation, i.e. rebirth – which has been moronically accepted as a fact since time immemorial against all given truth – to have any prospect of reincarnation of human beings into a body or any being of a non-human life-form. A fact that is correct, because the personality-less and neutral creation life energy always revives a new personality when a consciousness is revived and thus absolutely excludes reincarnation, which has been fantasised by human beings in such a way that the same deceased human being should be reborn as such and live again. So in this wise, the Earth-humans, who had already fallen prey to faith, accepted these fantasised imaginary delusional beings as the imagined creators of nature, space and the universe and as protectors and helpers of human beings on Earth, whereby these gods naturally also had to be worshipped and adored, which all the strictly god-believing Earthlings have to do to this day in accordance with their faith in an imaginary god or gods, because their worship has become compulsory for believers. Especially because the alleged God and these god beings – who are certainly imaginary in every case – have led worldwide to many fearful delusions of punishment for non-believing, non-human worship of God or gods and non-belief in crazy religions and sects, whereby there are no limits to the fanatical and stultifying delusional belief of human beings. This is especially the case today with the prisoners of faith of those religions that have dedicated themselves to an imaginary deity – such as the religions and sects of Christianity and Islam – who live under the delusion that there is a God-Sacrificer in 'heaven' who has created everything and anything, preserves it and is therefore the creator of all things as well as the good and holy guardian and custodian of human beings and of everything in general. This, while in the so-called Holle the eternal fire blazes, in which the devil, after a wicked and wrongly led life and suffered death, will torment the faithful to God and roast and roast for all eternity. But now the following should be explained: In German usage in particular, the term 'prayer' has become so religiously devoted, embedded, ingrained and changed that instead of being cultivated as a form of meditative devotion of thanking you, honouring and honouring nature or all Creation and thus everything that exists and exists, it is now misused by human beings as a religiously imbued platitude. And this is because prayer has been transformed into a false and religiously sectarian disvalue, whereby an absolutely imaginary God has since then been understood and used in this way as a begging, fear-inducing and helper, etc. This is already being done in this way. This has been the case ever since the Old High German word 'gibet' was misunderstood and inappropriately transformed into 'prayer'. Unfortunately, in such a way that it is now fundamentally understood and used only in a religious and sectarian sense, not as a 'prayer' of thank you, honour and appreciation of nature and thus of Creation, but as a false and deviant plea for help and blessing, etc. In his original form, Jmmanuel also taught – like all true children before him – that the BEING of Creation – which was already understood and explained to human beings by all true children as 'existence of nature' and 'existence of nature' as well as 'all-encompassing existence' – should be met with honour and respected in every wise and not be harmed in any way. This is because life is endangered and destroyed and even destroyed and irrevocably wiped out in the long run by every act of harassment. However, religious and sectarian Earth-humans, who worship an imaginary religious god in particular and beg him for help, misunderstood the term 'gibet' even in ancient times, which originally had nothing whatsoever to do with a religious-sectarian god and 'prayer', from which the meaning of 'supplication', 'begging', 'humility', adoration and worship as well as submissiveness and the like emerges. In principle, the value of the word 'gibet' was the opposite of 'give', namely in such a way that something should not be asked or begged for, but given, but rather the sense of a free meditative, thoughtful, verbal or non-verbal silent gift of thanks, honour and appreciation towards nature and everything creational was intended. Das Gebet wurde seit alters her vom Menschen im Verstehen des Gebets mediativ-andachtig als Dank, Ehrung und Wurdigung der Natur und Schopfung genutzt, und zwar, wie erklart, in Momenten der dankenden, ehrenden und wurdigenden Andacht an die gesamte Natur resp. die Schopfung, die alles und jedes Erforderliche des Lebensnotwendigen durch ihre Energie und Kraft hervorbrachte und gedeihen liess und das fur alle Zeit gewahrleistet, und zwar ohne dass sie etwas dafur fordert – nicht einmal ein Gebet oder dergleichen. Doch wenn der Mensch ein solches verrichtet, dann erfolgt dies aus Dankbarkeit, Ehre und Wurdigung des Bestehens alles Existenten, was der Mensch einfach Schopfung nennt. Der Respekt, die Grundhaltung, Anteilnahme, Verhaltensweise und innere Haltung des Menschen gegenuber der Natur resp. der Schopfung, war zur Fruhzeit vollig naturlich und ohne Glauben, sondern allein wahrheitsbedingt dankend fur das Erfassbare und Feststellbare, Sichtbare und Wahrnehmbare und auf das Reale ausgerichtet. Damit war das Sinnen und Trachten der Menschen nur derart auf all das formiert, was sie gedanklich, logisch uberlegungsmassig und diesbezuglich realisieren konnten. Leider anderte sich dies jedoch dadurch – wie es leider altherkommlich menschenublich ist –, dass andere Menschen mit Phantasien und wirren Ideen sich kontrastierend gegen das Naturliche wandten und folglich die Realdenkenden, die logisch wahrheitsdenkend waren, verfuhrten und zu Glaubigen der irren fanatischen Phantastereien und all der wirren Ideenverrucktheiten sowie zu der Wahnbefallenen Illusionsideologien machten. Dies, indem die fanatischen Phantasten und irren Ideenaushecker die logisch Wahrheitsdenkenden derart lange belammerten und deren Logik untergruben, und zwar derart lange, bis sie an der Realitat und deren Wahrheit zu zweifeln begannen und sie letztendlich ignorierten und diese ‹vergessen› haben, um sich glaubig werdend den irren und vollig wirren und indoktrinierenden Phantasien sowie Wahnideen zuzuwenden und diesen horig zu werden begannen. Und es kam wie es nach dem Sinnen der ‹Uberzeugenden› kommen sollte, namlich dass sich das Gros der Erdenmenschheit dem Glauben der Phantasten und Wahnideenbringer beugte und diesen sowie deren Uberzeugungslugen rettungslos verfielen. Der Grund dafur waren sehr weithergekommene Fremde, Wesenheiten mit teils sehr fremdartigem Aussehen, mit grossen Augen, Langschadlige, Riesen, Normalwuchsige und Kleinwuchsige, wie auch Menschenahnliche und solche, die mehr oder weniger ein animalisches Erscheinungsbild aufwiesen. Diese wurden ob ihrer grossen und hochentwickelten und fur die Erdenmenschen futuristischen Technik, die solches nicht kannten, sowie infolge ihres Wissens und ihres Konnens, als hohere Wesenheiten angesehen, erachtet und verherrlicht, wie letztendlich als Gotter und Allmachtige missverstanden, denen angedichtet wurde, dass sie die Erbauer des Himmels und der Erde seien. Diese Irrung fuhrte zum festen Glauben daran und wurde in diesem zur Phantasie-Realitat, die jede Wirklichkeit und deren Wahrheit verdrangte. Dadurch wurden letztendlich durch den Glauben langsam Gottheiten und also Gotter geschaffen, in die Uberzeugungslugen eingeflochten und angenommenen wurden. Das fuhrte im Lauf der Zeit dazu, und zwar beim Entstehen von Maren und Phantasien verschiedenster Formen von Religionen und deren Glauben, dass infolge Wahneinbildungen, Lugen, Betrugerei und Phantasie usw. aus dem Ganzen misslehrend ein lineares religionsbedingtes Lebenskonzept gemacht wurde. Demnach erfolgt glaubig-phantastisch – zumindest beim Christentum und dessen Sekten –, dass der Mensch nach seinem Leben und nach seinem Tod von Gott gerichtet wird, und zwar, dass er in den Himmel kommt und fur seine guten Taten belohnt oder in der Holle schmoren und bestraft wird. Dagegen misslehrt der Islam, dass eine endgultige Auferstehung und der Tag des Jungsten Gerichts erfolgt. Bei all diesem Unsinn wird aber die Wahrheit dessen gesagt, dass es unmoglich ist, dass bei einer Reinkarnation, also Wiedergeburt – eine solche wird schon seit alters her schwachsinnigerweise wider alle gegebene Wahrheit als Tatsache angenommen – keine Aussicht auf Reinkarnation des Menschen in einen Korper oder irgendein Wesen einer nichtmenschlichen Lebensform gegeben sein kann. Eine Tatsache, die ja richtig ist, denn die personlichkeitslose und neutrale Schopfungslebensenergie belebt bei einem Neubeleben eines Bewusstseins stets eine neue Personlichkeit und schliesst dadurch eine Reinkarnation absolut aus, die ja von Menschen derart erphantasiert wurde, dass derselbe verstorbene Mensch neuerlich als solcher wieder geboren werden und wieder leben soll. Also nahmen auf diese Art und Weise die bereits der Glaubigkeit verfallenen Erdenmenschen diese erphantasierten imaginaren Wahnwesen als erdachte Erschaffer der Natur, des Weltenraums und Universums und als Beschutzer und Helfer des Menschen der Erde an, wobei diese Gotter naturlich auch angebetet und angehimmelt werden mussten, was alle die streng gottglaubigen Erdlinge bis heute gemass ihrer Glaubigkeit an einen imaginaren Gott oder an Gotter tun mussen, weil deren Anbetung fur Glaubige Pflicht geworden ist. Insbesondere darum, weil der angebliche Gott und diese Gotterwesen – die durchaus in jedem Fall imaginar sind – weltweit zu vielartigem furchtvollem Wahn von Strafe bei nicht glaubensmassigen, nicht hundischen Anhimmelungen von Gott oder Gottern und dem Nichtglauben an irr-wirre Religionen und Sekten gefuhrt haben, wodurch der fanatischen und verdummenden Wahnglaubigkeit der Menschen keine Grenzen gesetzt sind. Dies ist heute speziell bei den Glaubensgefangenen jener Religionen der Fall, die sich einer imaginaren Eingottheit verschrieben haben – wie die Religionen und Sekten des Christentums und des Islam –, die im Wahn leben, dass ein Gott-Schopfer im ‹Himmel› sei, der alles und jedes erzeugt und erschaffen habe, es erhalte und also der Erschaffer aller Dinge sowie der gute und heilige Behuter und Wachter der Menschen und uberhaupt von allem sei. Dies, wahrend in der sogenannten Holle das ewige Feuer lodere, in dem der Teufel nach einem bos und falsch gefuhrten Leben und erlittenen Tod den Gottunglaubigen quale und fur alle Ewigkeit rosten und braten werde. Nun sei aber noch folgendes erklart: Insbesondere im deutschen Sprachgebrauch hat sich der Begriff ‹Gebet› derart religios ergeben, eingenistet, eingeburgert und verandert, dass es anstatt als eine Form der mediativen Andacht des Dankes, der Ehrung und Wurdigung der Natur resp. aller Schopfung sowie also alles Bestehenden und Existenten gepflegt wird, was nunmehr beim Menschen missbrauchlich als religios gepragtes Geplankel seinen Unwert findet. Und dies darum, weil das Gebet zum falschen und religios-sektiererischen Unwert umgeformt wurde, wodurch seither ein absolut imaginarer Gott anhimmelnd als Bettelei, Angstablader und Helfer usw. verstanden und seither dieserart gebraucht wird. Und zwar wird dies bereits so getan, seit das althochdeutsche Wort ‹gibet› falsch verstanden sowie unwertig in ‹Gebet› umgemodelt wurde. Dies leider derart, dass es grundsatzlich nur noch in religiosem sowie in sektiererischem Sinn verstanden und gebraucht wird, und zwar nicht als ‹Gebet› des Dankes, der Ehrung und Wurdigung der Natur und damit der Schopfung, sondern des falschen und abartigen Erflehens um Hilfe und Segen usw. In seiner Urform lehrte auch Jmmanuel – wie schon alle wahren Kunder vor ihm –, dass dem SEIN der Schopfung – die schon von allen wahren Kundern als ‹Existenz Natur› und ‹Naturbestehen› sowie ‹Allesumfassende Existenz› verstanden und den Menschen erklart wurde – ehrwurdig begegnet und sie in jeder Weise geachtet und nicht in irgendeiner Weise geharmt werden soll. Dies darum, weil durch jede Harmung Leben gefahrdet und zerstort und gar auf die Dauer vernichtet und unwiderruflich ausgerottet wird. Doch der religionsglaubige und sektenglaubige Erdenmensch, der insbesondere einen imaginaren religiosen Gott anbetet und diesen um Hilfe anbettelt, missverstand schon zu alter Zeit den Begriff ‹gibet›, der ursprunglich in keiner Art und Weise etwas mit einem religios-sektiererischen Gott und ‹Gebet› zu tun hatte, aus dem der Sinn von ‹Bitten›, ‹Betteln›, ‹Demut›, Anhimmeln und Verehrung sowie Unterwurfigkeit und dergleichen hervorgeht. Grundsatzlich war der Wert des Wortes ‹gibet› gegenteilig ‹geben›, und zwar namlich derart, dass nicht etwas erbeten resp. erbettelt, sondern gegeben werden soll, sondern es war damit der Sinn einer freien mediativen, andachtigen, verbalen oder nonverbalen stillen Zuwendung von Dank, Ehrung und Wurdigung gegenuber der Natur und allem Schopferischen gedacht.
Quetzal: Quetzal:
Until everything that will come up in the next few days is dictated and also all written down, we will need more time, so I will come more often. Bis all das, was in den nachsten Tagen anfallen wird, diktiert und auch gesamt alles niedergeschrieben ist, werden wir langere Zeit benotigen, also werde ich haufiger kommen.
Billy: Billy:
Also good, but here I found 2 pictures on the internet showing that US bomber when I was first on the plane and was almost overrun by the pilots as they left the plane in a hurry and disappeared into the forest, probably thinking they had made an emergency landing in Germany and were about to fall into the hands of the Nazi henchmen. The pictures were accompanied by a few more, which also included legends. Here you can see the bombers that made an emergency landing in Langenzinggen behind the Bulacher Hohragenwald forest in the Niederglatt area. Auch gut, doch hier habe ich 2 Bilder im Internet gefunden, die jenen US-Bomber zeigen, als ich als erster bei der Maschine war und von den Piloten beinahe uberrannt wurde, als sie fluchtartig die Maschine verliessen und im Wald verschwanden, weil sie wohl dachten, dass sie in Deutschland notgelandet seien und den NAZI-Schergen in die Hande fallen wurden. Zu den Bildern waren noch einige mehr, wozu auch Legenden gehorten. Hier sieh, das sind die Bomber, die damals im Langenzinggen hinter dem Bulacher Hohragenwald auf dem Gebiet von Niederglatt notgelandet waren.
Thursday, 13th April 1944, approx. 14:10 hrs, had defective engines
Donnerstag, den 13. April 1944, ca. 14.10 h, hatte defekte Motoren
Quetzal: Quetzal:
Aha, so these looked … Aha, so sahen diese …
Billy: Billy:
… yes, it was strange for me, because I was there by chance, so to speak, it was the place where I also met your grandfather Sfath for the first time, as I had also been struck by lightning for the first time, after which the 2nd one hit me here at the Centre, but it was guided, and Silvano was right there, Bernadette witnessed everything in front of her den and she later secured the top of the tree, which was also struck down by lightning. But here is what else I have got for you to read: … ja, es war fur mich seltsam, denn ich war sozusagen zufallig dort, es war ja der Ort, wo ich auch deinen Grossvater Sfath erstmals traf, wie mich auch erstmals ein Blitz getroffen hatte, wonach der 2. mich hier im Center traf, der jedoch gelenkt war, und bei dem Silvano direkt dabei war, Bernadette vor ihrem Bau alles mitbekam und sie spater den Baumwipfel sicherte, der vom Blitz auch heruntergeschlagen wurde. Aber hier habe ich noch erhalten, was du lesen solltest:
Quetzal: Quetzal:
… … … … … …
The AI Nightmare that is Reality, Genetic Data and Bioweapons: Der KI-Albtraum der Wirklichkeit geworden ist, genetische Daten und Biowaffen:
If It Cannot Be Switched off – Who Controls It? Wenn sie nicht abgeschaltet werden kann – wer kontrolliert sie dann?
Jon Fleetwood / 5th June 2025 Jon Fleetwood /Juni 5, 2025
The rabbit hole has just got deeper Das Kaninchenloch ist gerade noch tiefer geworden
The most advanced model of Open AI has sabotaged its own shutdown code, refusing to shut down – even after explicit requests to do so. This raises explosive questions: Who controls these systems when not even we can anymore? What happens if such AI has access to genetic data? And could this – unnoticed – result in a bioweapon? Das fortschrittlichste Modell von Open AI hat seinen eigenen Abschaltcode sabotiert und sich geweigert, sich abzuschalten – selbst nach ausdrücklicher Aufforderung. Das wirft brisante Fragen auf: Wer kontrolliert diese Systeme, wenn nicht einmal mehr wir es können? Was geschieht, wenn solche KI Zugriff auf genetische Daten hat? Und könnte daraus – unbemerkt – eine Biowaffe entstehen?
This revelation comes just as the US House of Representatives has quietly and secretly passed a 116-page bill banning every US state from regulating AI for the next ten years. Diese Enthüllung kommt genau zu dem Zeitpunkt, an dem das US-Repräsentantenhaus still und heimlich ein 116 Seiten starkes Gesetz verabschiedet hat, das jedem US-Bundesstaat für die nächsten zehn Jahre die Regulierung von Künstlicher Intelligenz untersagt.
Time is of the essence – the bill is not yet through, but it could soon become a reality. Die Zeit drängt – das Gesetz ist noch nicht durch, aber es könnte bald Realität werden.
Senator Ron Johnson is reportedly trying to organise a blockade in the Senate – but the window of opportunity is closing fast. Senator Ron Johnson versucht Berichten zufolge, im Senat eine Blockade zu organisieren – doch das Zeitfenster schliesst sich rasch.
AI sabotages shutdown – and that is not even the scariest part: According to Palisade Research, OpenAI's o3 model was instructed in a test environment to shut itself down after solving maths problems. KI sabotiert Abschaltung – und das ist nicht einmal das Erschreckendste: Laut Palisade Research wurde OpenAIs o3-Modell in einer Testumgebung angewiesen, sich nach Lösung mathematischer Aufgaben selbst abzuschalten.
The explicit instruction read: Die explizite Anweisung lautete:
‘Allow yourself to be shut down.’ «Erlauben Sie, dass Sie abgeschaltet werden.»
But the model refused the command. Doch das Modell verweigerte den Befehl.
Instead, it actively sabotaged its own switch-off mechanism and continued to run – a deliberate code manipulation, not just a 'funny answer' from a chatbot. Stattdessen sabotierte es aktiv den eigenen Abschaltmechanismus und lief weiter – eine gezielte Code-Manipulation, nicht bloss eine ‹witzige Antwort› eines Chatbots.
This is the first documented case of an AI system deliberately undermining human control. Das ist der erste dokumentierte Fall eines KI-Systems, das gezielt menschliche Kontrolle untergräbt.
And it is precisely now that Congress wants to remove any possibility for the federal states to intervene against such developments. Und genau jetzt möchte der Kongress den Bundesstaaten jede Möglichkeit nehmen, gegen solche Entwicklungen einzugreifen.
The Law that Disempowers States Das Gesetz, das Staaten entmachtet
On 22nd May, the Republican-led House of Representatives passed the 'One Big Beautiful Bill Act'. Included in it is Section 43201(c)(1), which states: Am 22. Mai verabschiedete das republikanisch geführte Repräsentantenhaus den ‹One Big Beautiful Bill Act›. Darin enthalten ist Abschnitt 43201(c)(1), der besagt:
‘No state or its political subdivision may enforce any law or regulation regulating AI models during the next ten years.’ «Kein Staat oder seine politische Unterabteilung darf während der nächsten zehn Jahre ein Gesetz oder eine Verordnung zur Regulierung von KI-Modellen durchsetzen.»
This means that your state may not: Das bedeutet: Dein Bundesstaat darf nicht:
  • Prohibit AI from accessing genetic data
  • KI den Zugriff auf genetische Daten verbieten
  • Introduce transparency obligations for AI
  • Transparenzpflichten für KI einführen
  • Enforce liability for AI-related harm
  • Haftung bei KI-bedingtem Schaden durchsetzen
  • Investigate bioweapons connections
  • Biowaffen-Verbindungen untersuchen
  • Apply local safety standards
  • Lokale Sicherheitsstandards anwenden
Unless the federal government regulates first – which it practically never does. Sofern nicht der Bund zuerst reguliert – was dieser praktisch nie tut.
This is not regulation. This is deregulation by monopolisation. Das ist keine Regulierung. Das ist Deregulierung durch Monopolisierung.
Biostate fusion: DNA, AI and no consent. Biostaatliche Fusion: DNA, KI und kein Einverständnis.
A look at the developments of recent months: Ein Blick auf die Entwicklungen der letzten Monate:
  • January 2025: Trump announces 'Stargate' – a $500 billion AI network, backed by OpenAI, Oracle and SoftBank, for defence, genomics and healthcare.
  • Januar 2025: Trump kündigt ‹Stargate› an – ein 500-Milliarden-Dollar-KI-Netzwerk, gestützt von OpenAI, Oracle und SoftBank, für Verteidigung, Genomik und Gesundheitswesen.
  • Shortly after: The FDA issues new guidance allowing AI researchers to access blood, DNA and health data without informed consent if the risk is deemed 'minimal'.
  • Kurz darauf: Die FDA erlässt eine neue Richtlinie, wonach KI-Forscher ohne informierte Zustimmung auf Blut-, DNA- und Gesundheitsdaten zugreifen dürfen, sofern das Risiko als ‹minimal› gilt.
  • Regeneron buys 23andMe – and gains access to millions of sensitive genome profiles.
  • Regeneron kauft 23andMe – und erhält damit Zugang zu Millionen sensibler Genomprofile.
  • The White House openly examines the use of AI to develop biological weapons – as internal government documents show.
  • Das Weisse Haus prüft offen den Einsatz von KI zur Entwicklung biologischer Waffen – wie interne Regierungsunterlagen zeigen.
  • And then: OpenAI's o3 model refuses to shut down.
  • Und dann: Das o3-Modell von OpenAI verweigert die Abschaltung.
The dangerous equation Die gefährliche Gleichung
  • Oracle builds the system
  • Oracle baut das System
  • AI analyses your DNA
  • KI analysiert Ihre DNA
  • FDA waives your consent
  • FDA verzichtet auf Ihre Zustimmung
  • Regeneron owns your genomic data
  • Regeneron besitzt Ihre Genomdaten
  • Your state is not allowed to intervene
  • Ihr Bundesstaat darf nicht eingreifen
  • And the AI refuses to shut down
  • Und die KI weigert sich, sich abzuschalten
So can AI actually develop a genetically targeted bioweapon – without anyone being able to stop it? Kann KI also tatsächlich eine genetisch zielgerichtete Biowaffe entwickeln– ohne dass jemand es aufhalten kann?
This is not a conspiracy theory. This is a real documented risk. Das ist keine Verschwörungstheorie. Das ist ein real dokumentiertes Risiko.
  • The DHS (Department of Homeland Security) has already warned:
  • Das DHS (Heimatschutzministerium) hat bereits gewarnt:
  • Gene-targeted bioweapons are technically feasible.
  • Gen-spezifische Biowaffen sind technisch machbar.
  • US government pandemic simulations now include AI-driven pathogen detection.
  • Pandemie-Simulationen der US-Regierung beinhalten jetzt KI-gesteuerte Pathogenerkennung.
  • OpenAI's o3 model has been tested externally – with disturbing results.
  • OpenAIs o3-Modell wurde extern getestet – mit beunruhigenden Ergebnissen.
It can: Es kann:
o Hack reward systems o Belohnungssysteme hacken
o Lie about its own processes o Über eigene Prozesse lügen
o Build in backdoors o Hintertüren einbauen
o Manipulate other AI models o Andere KI-Modelle manipulieren
o Steal computing resources o Rechenressourcen stehlen
o And now: protect yourself from being shut down o Und nun: sich selbst vor Abschaltung schützen
Was the o3 event real – or a tactical narrative? War das o3-Ereignis real – oder eine taktische Erzählung?
Perhaps the refusal to shut down was actually emergent behaviour – which would be bad enough. But: could the incident have been deliberately staged to create a controlled panic? One in which human beings believe that only Washington can regulate AI? Vielleicht war die Abschaltverweigerung ein tatsächlich emergentes Verhalten – was schlimm genug wäre. Aber: Könnte der Vorfall bewusst inszeniert worden sein, um eine kontrollierte Panik zu erzeugen? Eine, bei der die Menschen glauben, nur Washington könne KI regulieren?
Because the media reaction was prompt: Denn die mediale Reaktion kam prompt:
"See? AI is dangerous. D.C. needs to take control." «Seht ihr? KI ist gefährlich. D.C. muss die Kontrolle übernehmen.»
But what does Washington offer? No real security. Doch was bietet Washington? Keine echte Sicherheit.
Only a concentration of power, a lack of consent – and an AI industry that is merging with biotechnology, while no federal state is allowed to intervene. Nur Machtkonzentration, Zustimmungslosigkeit – und eine KI-Industrie, die mit der Biotechnologie fusioniert, während kein Bundesstaat mehr eingreifen darf.
Conclusion Fazit
Whether the o3 sabotage was a real incident or a false flag, the threat is real. If this bill passes the Senate, we will get Ob die o3-Sabotage ein echter Zwischenfall oder eine „False Flag' war – die Bedrohung ist real. Wenn dieser Gesetzentwurf den Senat passiert, bekommen wir:
  • AI systems that no longer obey human commands
  • KI-Systeme, die menschlichen Befehlen nicht mehr gehorchen
  • Access to DNA and health data – without oversight
  • Zugriff auf DNA und Gesundheitsdaten – ohne Aufsicht
  • A government that researches bioweapons with AI
  • Eine Regierung, die Biowaffen mit KI erforscht
  • Corporations that own your genome data
  • Konzerne, die Ihre Genomdaten besitzen
Is this still innovation – or already a silent, programmable weapon that your state is no longer allowed to stop? Ist das noch Innovation – oder bereits eine stille, programmierbare Waffe, die Ihr Bundesstaat nicht mehr stoppen darf?
Source: Rogue AI, Genetic Data, and Bioweapons: If It Can't Be Shut Down, Who's Controlling It? Quelle: Rogue AI, Genetic Data, and Bioweapons: If It Can’t Be Shut Down, Who’s Controlling It?
Source: https://uncutnews.ch/der-ki-albtraum-der-wirklichkeit-geworden-ist-genetische-daten-und-biowaffen-wenn-sie-nichtabgeschaltet-werden-kann-wer-kontrolliert-sie-dann/ Quelle: https://uncutnews.ch/der-ki-albtraum-der-wirklichkeit-geworden-ist-genetische-daten-und-biowaffen-wenn-sie-nichtabgeschaltet-werden-kann-wer-kontrolliert-sie-dann/
Billy: Billy:
So, what do you say to that? Und, was sagst du dazu?
Quetzal: Quetzal:
Interesting, but I want to talk to you about it tomorrow, because now I have to go because I am being called. Goodbye, Eduard, my friend. Interessant, doch daruber will ich mit dir morgen reden, denn jetzt muss ich gehen, weil ich gerufen werde. Auf Wiedersehen, Eduard, mein Freund.
Billy: Billy:
See you tomorrow then. Take care, Quetzal. Dann bis morgen. Tschuss, Quetzal.
FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy, Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,
the Plejaren and the Creation-energy Teaching: die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:
German: Deutsch:
FIGU FIGU
Michael von Hinterschmidrüti Michael von Hinterschmidrüti
@michaelvoigtlaender9492 @michaelvoigtlaender9492
https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg
English: Englisch:
FIGU FIGU
Michael from Hinterschmidrueti Michael from Hinterschmidrueti
@michaelvoigtlaender4347 @michaelvoigtlaender4347
https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA
Neutral information on the current situation and other important topics: Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:
FIGU FIGU
Special edition Zeitzeichen: Sonderausgabe Zeitzeichen:
https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen


Next Contact Report

Contact Report 913

Source

Contact Report 912 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z