Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Nỗi Buồn”

Từ Future Of Mankind
New page: The following is an unofficial translation (by Vivienne Legg and Dyson Devine) of an excerpt from Billy Meier's book ''Ein Quentchen Wissen, Sinn und Weisheit'' (A Bit of Knowledge, Sense ...
 
n Eliza175 đã đổi Sadness thành Nỗi Buồn
 
(Không hiển thị 8 phiên bản của 2 người dùng ở giữa)
Dòng 1: Dòng 1:
The following is an unofficial translation (by Vivienne Legg and Dyson Devine) of an excerpt from Billy Meier's book ''Ein Quentchen Wissen, Sinn und Weisheit'' (A Bit of Knowledge, Sense and Wisdom).
[[Category:Spirit Teaching]]
Sau đây là bản dịch không chính thức (bởi Vivienne Legg Dyson Devine) của một đoạn trích từ cuốn sách của Billy Meier ''Ein Quentchen Wissen, Sinn und Weisheit'' (Một Chút Tri Thức, Ý Nghĩa và Minh Triết).
Translated August 26th, 2008
 
Dịch ngày 26 tháng 8, 2008
 
{|
{|
|+
|+
Dòng 9: Dòng 10:
|-
|-
| '''Sadness'''
| '''Sadness'''
(page 5. A Bit of Knowledge, Sense and Wisdom)
(page 5. ''A Bit of Knowledge, Sense and Wisdom'')
| '''Traurigkeit'''
| '''Traurigkeit'''
(Seit 5. Ein Quentchen Wissen, Sinn und Weisheit)
(Seit 5. ''Ein Quentchen Wissen, Sinn und Weisheit'')
|-
|-
| Sadness is a psychic emotion against which the human is very largely immune and which he should neither love nor respect, even if the majority of humanity considers it favourably and considers it to be of primary importance in the expression of feelings.  
| Nỗi buồn là một cảm xúc tâm lý mà con người nên miễn nhiễm ở mức độ lớn nhất và không nên yêu thích hay coi trọng, ngay cả khi phần lớn nhân loại xem nó một cách thiện chí và cho rằng nó là yếu tố quan trọng hàng đầu trong việc thể hiện cảm xúc.
| Die Traurigkeit ist eine Psychebewegung, gegen die der Mensch weitestge­hend gefeit sein und die er weder lieben noch achten sollte, auch wenn das Gros der Menschheit diese wohlwollend und im Ausdruck der Gefühle als vorrangig erachtet.  
| Die Traurigkeit ist eine Psychebewegung, gegen die der Mensch weitestge­hend gefeit sein und die er weder lieben noch achten sollte, auch wenn das Gros der Menschheit diese wohlwollend und im Ausdruck der Gefühle als vorrangig erachtet.  
|-
|-
| However, as a result of this, life itself, as well as the human's conscience, knowledge, consciousness, virtues and love, only becomes artificially embellished in order to evade the real processing of the facts and the actual moments of having to process certain occurrences and events, and to not have to confront them in appropriate contexts which acknowledge the truth.  
| Tuy nhiên, kết quả là, chính cuộc sống, cũng như lương tâm, tri thức, ý thức, đức hạnh và tình yêu của con người, chỉ được tô vẽ một cách giả tạo nhằm né tránh việc xử lý thực tế các sự kiện và những khoảnh khắc thực sự cần phải đối diện và xử lý một số sự việc, sự kiện, và không phải đối diện với chúng trong bối cảnh phù hợp để nhận ra sự thật.
| Damit werden jedoch nur das Leben selbst sowie das Gewissen, das Wissen, das Bewusstsein, die Tugenden und die Liebe des Menschen künstlich geschmückt, um der reellen Verarbeitung der Tatsachen und der gegebenen Momente des Verarbeitenmussens gewisser Vor­kommnisse und Geschehen auszuweichen und diesen nicht in angemesse­nem und wahrheitserkennendem Rahmen entgegentreten zu müssen.  
| Damit werden jedoch nur das Leben selbst sowie das Gewissen, das Wissen, das Bewusstsein, die Tugenden und die Liebe des Menschen künstlich geschmückt, um der reellen Verarbeitung der Tatsachen und der gegebenen Momente des Verarbeitenmussens gewisser Vor­kommnisse und Geschehen auszuweichen und diesen nicht in angemesse­nem und wahrheitserkennendem Rahmen entgegentreten zu müssen.  
|-
|-
| In this way the sadness degrades into wretchedness which works against all insightfulness and therefore makes recognition and grasping of the real facts impossible.  
| Theo cách này, nỗi buồn bị hạ thấp thành sự khốn khổ, điều này đi ngược lại mọi sự sáng suốt và do đó khiến cho việc nhận ra và nắm bắt các sự thật thực tế trở nên bất khả thi.
| So degradiert sich die Traurigkeit selbst zu einer Erbärmlichkeit, die jeder Einsichtigkeit entgegenwirkt und daher ein Erkennen und Erfassen der wirklichen Tatsachen verunmöglicht.  
| So degradiert sich die Traurigkeit selbst zu einer Erbärmlichkeit, die jeder Einsichtigkeit entgegenwirkt und daher ein Erkennen und Erfassen der wirklichen Tatsachen verunmöglicht.  
|-
|-
| Through this emerges a state of giving up on a situation or matter and so forth which engenders suffering, which ought to be mastered and thereby also understood, but which leads, as a result of wrong ways of thinking and thereby also the wrong engendering of feelings, to a psychic debacle which ends in extensive sadness and leads to the abolition of all reason, and leads to confusion.
| Qua đó xuất hiện trạng thái buông xuôi trước một tình huống hoặc vấn đề nào đó gây ra đau khổ, vốn lẽ ra phải được làm chủ và từ đó cũng phải được hiểu, nhưng do cách suy nghĩ sai lầm và kéo theo đó là việc hình thành cảm xúc sai lầm, dẫn đến một sự sụp đổ tâm lý kết thúc bằng nỗi buồn sâu sắc và dẫn đến việc loại bỏ toàn bộ lý trí, đưa đến sự rối loạn.
| Dadurch entsteht ein Zustand des Ausgeliefertseins an eine leiderzeugende Situation oder Sache usw., die es grundlegend zu beherrschen und damit auch zu verstehen gilt, die jedoch infolge des falschen Denkens, und damit auch der falschen Gefühlserzeugung, zu einem Psychedebakel führt, das in umfassender Traurigkeit endet und alle Vernunft zum Nichtsein und in die Wirrnis führt.  
| Dadurch entsteht ein Zustand des Ausgeliefertseins an eine leiderzeugende Situation oder Sache usw., die es grundlegend zu beherrschen und damit auch zu verstehen gilt, die jedoch infolge des falschen Denkens, und damit auch der falschen Gefühlserzeugung, zu einem Psychedebakel führt, das in umfassender Traurigkeit endet und alle Vernunft zum Nichtsein und in die Wirrnis führt.  
|-
|-
| Only the human who has already overcome sadness in its basic characteristics and converts it into controllable thoughts and feelings which no longer permit any kind of degeneration, and which are adapted to the creational-natural laws, is able to realise the moment of recognising and grasping the real truth of love in all Creation-given things, in order - in understanding the given creational-natural laws and directives - to recognise that afflictions indeed can occur from time to time, but that they should not extend to sadness, rather to the recognition, comprehension and understanding of things and of life, as well as to joy, because sadness actually only comes about from selfishness as well as from turning away from the joy of existence, therefore also, however, from not understanding and not wanting to understand the matters, and the laws and directives, of life. Consequently these facts only need to be grasped and made to conform with the correct norms in order to master sadness in certain moments and in order to have a positive attitude towards life, joy and love.
| Chỉ có con người đã vượt qua được nỗi buồn ở những đặc điểm cơ bản của nó và chuyển hóa nó thành những suy nghĩ và cảm xúc có thể kiểm soát được, không còn cho phép bất kỳ sự suy đồi nào và phù hợp với các luật lệ tự nhiên của Tạo hóa, thì mới có thể nhận ra khoảnh khắc nhận biết và nắm bắt được sự thật thực sự của tình yêu trong mọi điều được ban tặng bởi Tạo hóa, để - trong sự hiểu biết về các luật lệ và chỉ dẫn tự nhiên của Tạo hóa - nhận ra rằng những điều phiền muộn thực sự có thể xảy ra thỉnh thoảng, nhưng chúng không nên dẫn đến nỗi buồn, mà thay vào đó là sự nhận biết, thấu hiểu và hiểu rõ mọi điều và cuộc sống, cũng như niềm vui, bởi vì nỗi buồn thực chất chỉ xuất hiện từ sự ích kỷ cũng như từ việc quay lưng lại với niềm vui tồn tại, và cũng từ việc không hiểu và không muốn hiểu các vấn đề, các luật lệ và chỉ dẫn của cuộc sống. Do đó, những sự thật này chỉ cần được nắm bắt và đưa vào các chuẩn mực đúng đắn để chế ngự nỗi buồn vào những thời điểm nhất định và để có được thái độ tích cực đối với cuộc sống, niềm vui và tình yêu.
| Nur der Mensch, der die Traurigkeit bereits in ihren Grundzügen besiegt hat und sie zu kontrollierbaren Gedanken und Gefühlen macht, die keiner­lei Ausartung mehr zulassen und die sich den Gesetzen des Schöpferisch-Natürlichen einordnen, vermag den Moment des Erkennens und Erfassens der wirklichen Wahrheit der Liebe in allem Schöpfungsgegebenen zu reali­sieren, um im Verstehen der gegebenen schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote zu erkennen, dass Betrübliches wohl von Zeit zu Zeit gegeben sein kann, dass dieses jedoch nicht zur Traurigkeit, sondern zum Erken­nen, Erfassen und Verstehen der Dinge und des Lebens sowie zur Freude gereichen soll. Denn tatsächlich entsteht Traurigkeit nur aus einer Selbst­sucht sowie aus einer Abwendung von der Freude zum Dasein, so aber auch aus dem Nichtverstehen und Nichtverstehenwollen der Dinge und der Gesetze und Gebote des Lebens, folglich diese Fakten nur erfasst und in die richtigen Normen gebracht werden müssen, um der Traurigkeit in ge­wissen Momenten Herr zu werden und um das Leben, die Freude und die Liebe zu bejahen.  
| Nur der Mensch, der die Traurigkeit bereits in ihren Grundzügen besiegt hat und sie zu kontrollierbaren Gedanken und Gefühlen macht, die keiner­lei Ausartung mehr zulassen und die sich den Gesetzen des Schöpferisch-Natürlichen einordnen, vermag den Moment des Erkennens und Erfassens der wirklichen Wahrheit der Liebe in allem Schöpfungsgegebenen zu reali­sieren, um im Verstehen der gegebenen schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote zu erkennen, dass Betrübliches wohl von Zeit zu Zeit gegeben sein kann, dass dieses jedoch nicht zur Traurigkeit, sondern zum Erken­nen, Erfassen und Verstehen der Dinge und des Lebens sowie zur Freude gereichen soll. Denn tatsächlich entsteht Traurigkeit nur aus einer Selbst­sucht sowie aus einer Abwendung von der Freude zum Dasein, so aber auch aus dem Nichtverstehen und Nichtverstehenwollen der Dinge und der Gesetze und Gebote des Lebens, folglich diese Fakten nur erfasst und in die richtigen Normen gebracht werden müssen, um der Traurigkeit in ge­wissen Momenten Herr zu werden und um das Leben, die Freude und die Liebe zu bejahen.  
|}
|}
==Nguồn==
Nội dung của bài viết này đến từ một email của Dyson và Vivienne gửi [[User:Jamesm|James]].

Bản mới nhất lúc 05:16, ngày 19 tháng 6 năm 2025

Sau đây là bản dịch không chính thức (bởi Vivienne Legg và Dyson Devine) của một đoạn trích từ cuốn sách của Billy Meier Ein Quentchen Wissen, Sinn und Weisheit (Một Chút Tri Thức, Ý Nghĩa và Minh Triết).

Dịch ngày 26 tháng 8, 2008

English German
Sadness

(page 5. A Bit of Knowledge, Sense and Wisdom)

Traurigkeit

(Seit 5. Ein Quentchen Wissen, Sinn und Weisheit)

Nỗi buồn là một cảm xúc tâm lý mà con người nên miễn nhiễm ở mức độ lớn nhất và không nên yêu thích hay coi trọng, ngay cả khi phần lớn nhân loại xem nó một cách thiện chí và cho rằng nó là yếu tố quan trọng hàng đầu trong việc thể hiện cảm xúc. Die Traurigkeit ist eine Psychebewegung, gegen die der Mensch weitestge­hend gefeit sein und die er weder lieben noch achten sollte, auch wenn das Gros der Menschheit diese wohlwollend und im Ausdruck der Gefühle als vorrangig erachtet.
Tuy nhiên, kết quả là, chính cuộc sống, cũng như lương tâm, tri thức, ý thức, đức hạnh và tình yêu của con người, chỉ được tô vẽ một cách giả tạo nhằm né tránh việc xử lý thực tế các sự kiện và những khoảnh khắc thực sự cần phải đối diện và xử lý một số sự việc, sự kiện, và không phải đối diện với chúng trong bối cảnh phù hợp để nhận ra sự thật. Damit werden jedoch nur das Leben selbst sowie das Gewissen, das Wissen, das Bewusstsein, die Tugenden und die Liebe des Menschen künstlich geschmückt, um der reellen Verarbeitung der Tatsachen und der gegebenen Momente des Verarbeitenmussens gewisser Vor­kommnisse und Geschehen auszuweichen und diesen nicht in angemesse­nem und wahrheitserkennendem Rahmen entgegentreten zu müssen.
Theo cách này, nỗi buồn bị hạ thấp thành sự khốn khổ, điều này đi ngược lại mọi sự sáng suốt và do đó khiến cho việc nhận ra và nắm bắt các sự thật thực tế trở nên bất khả thi. So degradiert sich die Traurigkeit selbst zu einer Erbärmlichkeit, die jeder Einsichtigkeit entgegenwirkt und daher ein Erkennen und Erfassen der wirklichen Tatsachen verunmöglicht.
Qua đó xuất hiện trạng thái buông xuôi trước một tình huống hoặc vấn đề nào đó gây ra đau khổ, vốn lẽ ra phải được làm chủ và từ đó cũng phải được hiểu, nhưng do cách suy nghĩ sai lầm và kéo theo đó là việc hình thành cảm xúc sai lầm, dẫn đến một sự sụp đổ tâm lý kết thúc bằng nỗi buồn sâu sắc và dẫn đến việc loại bỏ toàn bộ lý trí, đưa đến sự rối loạn. Dadurch entsteht ein Zustand des Ausgeliefertseins an eine leiderzeugende Situation oder Sache usw., die es grundlegend zu beherrschen und damit auch zu verstehen gilt, die jedoch infolge des falschen Denkens, und damit auch der falschen Gefühlserzeugung, zu einem Psychedebakel führt, das in umfassender Traurigkeit endet und alle Vernunft zum Nichtsein und in die Wirrnis führt.
Chỉ có con người đã vượt qua được nỗi buồn ở những đặc điểm cơ bản của nó và chuyển hóa nó thành những suy nghĩ và cảm xúc có thể kiểm soát được, không còn cho phép bất kỳ sự suy đồi nào và phù hợp với các luật lệ tự nhiên của Tạo hóa, thì mới có thể nhận ra khoảnh khắc nhận biết và nắm bắt được sự thật thực sự của tình yêu trong mọi điều được ban tặng bởi Tạo hóa, để - trong sự hiểu biết về các luật lệ và chỉ dẫn tự nhiên của Tạo hóa - nhận ra rằng những điều phiền muộn thực sự có thể xảy ra thỉnh thoảng, nhưng chúng không nên dẫn đến nỗi buồn, mà thay vào đó là sự nhận biết, thấu hiểu và hiểu rõ mọi điều và cuộc sống, cũng như niềm vui, bởi vì nỗi buồn thực chất chỉ xuất hiện từ sự ích kỷ cũng như từ việc quay lưng lại với niềm vui tồn tại, và cũng từ việc không hiểu và không muốn hiểu các vấn đề, các luật lệ và chỉ dẫn của cuộc sống. Do đó, những sự thật này chỉ cần được nắm bắt và đưa vào các chuẩn mực đúng đắn để chế ngự nỗi buồn vào những thời điểm nhất định và để có được thái độ tích cực đối với cuộc sống, niềm vui và tình yêu. Nur der Mensch, der die Traurigkeit bereits in ihren Grundzügen besiegt hat und sie zu kontrollierbaren Gedanken und Gefühlen macht, die keiner­lei Ausartung mehr zulassen und die sich den Gesetzen des Schöpferisch-Natürlichen einordnen, vermag den Moment des Erkennens und Erfassens der wirklichen Wahrheit der Liebe in allem Schöpfungsgegebenen zu reali­sieren, um im Verstehen der gegebenen schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote zu erkennen, dass Betrübliches wohl von Zeit zu Zeit gegeben sein kann, dass dieses jedoch nicht zur Traurigkeit, sondern zum Erken­nen, Erfassen und Verstehen der Dinge und des Lebens sowie zur Freude gereichen soll. Denn tatsächlich entsteht Traurigkeit nur aus einer Selbst­sucht sowie aus einer Abwendung von der Freude zum Dasein, so aber auch aus dem Nichtverstehen und Nichtverstehenwollen der Dinge und der Gesetze und Gebote des Lebens, folglich diese Fakten nur erfasst und in die richtigen Normen gebracht werden müssen, um der Traurigkeit in ge­wissen Momenten Herr zu werden und um das Leben, die Freude und die Liebe zu bejahen.

Nguồn

Nội dung của bài viết này đến từ một email của Dyson và Vivienne gửi James.