Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Giá trị Bình đẳng”

Từ Future Of Mankind
Prunc (thảo luận | đóng góp)
Không có tóm lược sửa đổi
n Eliza175 đã đổi To Be of Equal Value thành Giá trị Bình đẳng
 
(Không hiển thị 3 phiên bản của 3 người dùng ở giữa)
Dòng 1: Dòng 1:
[[Category:Spirit Teaching]]
[[Category:Spirit Teaching]]
 
{| id="center-align-buttons"
 
| <span class="btnHideVietnamese mw-ui-button">Ẩn tiếng Việt</span>
{|  
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span>
 
|}
{| class="justify line-break2" id="collapsible_report"
|- class="language-heading no-line-break"
| <div>Bản dịch Tiếng Việt</div>
| <div>Tiếng Đức gốc</div>
|- class="heading1 no-line-break"
|-
|-
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | '''To Be of Equal Value'''
| '''Giá trị Bình đẳng'''
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | '''Gleichwertig sein.....'''  
| '''Gleichwertig sein.....'''


|-
|-
| by "''[[Billy]]''" Eduard Albert Meier  
| bởi "''[[Billy]]''" Eduard Albert Meier
| von <''[[Billy]]''> Eduard Albert Meier
| von <''[[Billy]]''> Eduard Albert Meier


|-
|-
| If I meet strangers or if I converse with familiar people or in some other way have to deal with them, then I do this exclusively at the level of human being to human being.  
| Nếu tôi gặp người lạ hoặc trò chuyện với những người quen biết, hoặc bằng cách nào đó phải tiếp xúc với họ, thì tôi chỉ làm điều này trên phương diện con người với con người.
| Wenn ich fremden Menschen begegne oder wenn ich mich mit mir bekannten Menschen unterhalte oder sonstwie mit ihnen zu tun habe, dann tue ich das ausschliesslich auf der Ebene von Mensch zu Mensch.  
| Wenn ich fremden Menschen begegne oder wenn ich mich mit mir bekannten Menschen unterhalte oder sonstwie mit ihnen zu tun habe, dann tue ich das ausschliesslich auf der Ebene von Mensch zu Mensch.


|-
|-
| On this level there is no difference between emperors, kings, managers, bosses, workers and beggars etc., because basically a human being is firstly a human being who wants to and must be treated this way and be respected.  
| Trên phương diện này không có sự khác biệt giữa hoàng đế, vua chúa, giám đốc, sếp, công nhân hay người ăn xin v.v..., bởi về cơ bản, con người trước hết là con người, và cần được đối xử cũng như tôn trọng như vậy.
| Auf dieser Stufe gibt es keine Unterschiede zwischen Kaisern, Königen, Direktoren, Chefs, Arbeitern und Bettlern usw., denn grundsätzlich sind Menschen einmal Menschen, die auch als solche behandelt und geachtet werden müssen – und wollen.  
| Auf dieser Stufe gibt es keine Unterschiede zwischen Kaisern, Königen, Direktoren, Chefs, Arbeitern und Bettlern usw., denn grundsätzlich sind Menschen einmal Menschen, die auch als solche behandelt und geachtet werden müssen – und wollen.


|-
|-
| Thus in this respect, thoughts and feelings play the most important role, because genuine, true, honest and reverent thoughts and feelings are ever more important in each case, than status.  
| Do đó, trong khía cạnh này, tư tưởng và cảm xúc đóng vai trò quan trọng nhất, bởi những suy nghĩ và cảm xúc chân thành, thật thà, trung thực và kính trọng luôn quan trọng hơn địa vị.
| Also spielen in dieser Beziehung die Gedanken und Gefühle die wichtigste Rolle, denn echte, wahre, ehrliche und ehrfürchtige Gedanken und Gefühle sind in jedem Fall immer wichtiger als der Status.  
| Also spielen in dieser Beziehung die Gedanken und Gefühle die wichtigste Rolle, denn echte, wahre, ehrliche und ehrfürchtige Gedanken und Gefühle sind in jedem Fall immer wichtiger als der Status.


|-
|-
| Each person myself as well is a simple being, who through his consciousness-related training as well as through his knowledge, his experiences and living those, can develop a certain wisdom and from this in turn in a certain way a new insight and attitude.  
| Mỗi người kể cả tôi là một thực thể đơn giản, thông qua rèn luyện ý thức, cũng như qua tri thức, kinh nghiệm và việc sống với những điều đó, có thể phát triển một sự khôn ngoan nhất định, và từ đó, theo một cách nào đó, có được nhận thức và thái độ sống mới.
| Jeder Mensch – auch ich – ist ein einfaches Wesen, das durch seine bewusstseinsmässige Disziplin sowie durch sein Wissen, seine Erfahrungen und deren Erleben eine gewisse Weisheit und daraus wiederum eine in gewisser Weise neue Einsicht und Einstellung entwickeln kann.  
| Jeder Mensch – auch ich – ist ein einfaches Wesen, das durch seine bewusstseinsmässige Disziplin sowie durch sein Wissen, seine Erfahrungen und deren Erleben eine gewisse Weisheit und daraus wiederum eine in gewisser Weise neue Einsicht und Einstellung entwickeln kann.


|-
|-
| This is nothing special, however it determines the course of life and success or failure.  
| Điều này không có gì đặc biệt, tuy nhiên nó quyết định hướng đi của cuộc đời và thành công hay thất bại.
| Das ist nichts Besonderes, doch es bestimmt den Lauf des Lebens – und den Erfolg oder Misserfolg.  
| Das ist nichts Besonderes, doch es bestimmt den Lauf des Lebens – und den Erfolg oder Misserfolg.


|-
|-
| Doubtlessly there are people who have enjoyed a better upbringing than me, have collected more experiences, and experienced these more intensely than me, and certainly they also have a much larger potential in order to change themselves internally than I ever did or do possess.  
| Không nghi ngờ gì có những người được giáo dục tốt hơn tôi, có nhiều trải nghiệm hơn, và trải nghiệm chúng sâu sắc hơn tôi, chắc chắn họ cũng có tiềm năng lớn hơn nhiều để tự thay đổi nội tâm so với tôi từng có hoặc đang có.
| Unzweifelhaft gibt es Menschen, die haben eine bessere Erziehung genossen als ich, haben mehr Erfahrungen gesammelt und diese intensiver erlebt als ich, und sicher haben sie auch ein sehr viel grösseres Potential, um sich innerlich zu wandeln, als das mir je eigen war und ist.&nbsp;  
| Unzweifelhaft gibt es Menschen, die haben eine bessere Erziehung genossen als ich, haben mehr Erfahrungen gesammelt und diese intensiver erlebt als ich, und sicher haben sie auch ein sehr viel grösseres Potential, um sich innerlich zu wandeln, als das mir je eigen war und ist.&nbsp;


|-
|-
| Nevertheless I have done what was possible for me even though when in so doing I have neglected a lot.  
| Tuy vậy, tôi đã làm hết khả năng của mình dù rằng trong quá trình đó tôi cũng đã bỏ lỡ nhiều điều.
| Nichtsdestotrotz habe ich aber das mir Möglichste getan – auch wenn ich dabei trotzdem vieles versäumt habe.  
| Nichtsdestotrotz habe ich aber das mir Möglichste getan – auch wenn ich dabei trotzdem vieles versäumt habe.


|-
|-
| But also I am a human being, a simple one, who does not want to be elevated above others and who does not consider himself any more than everyone else can be considered.  
| Nhưng tôi cũng là một con người, một người đơn giản, không muốn tự nâng mình lên trên người khác và cũng không tự xem mình cao hơn bất cứ ai khác có thể được xem như một con người.
| Aber auch ich bin ein Mensch, ein einfacher, der sich nicht über andere erheben will und der sich nicht als mehr einschätzt, als jeder als Mensch eingeschätzt werden kann.  
| Aber auch ich bin ein Mensch, ein einfacher, der sich nicht über andere erheben will und der sich nicht als mehr einschätzt, als jeder als Mensch eingeschätzt werden kann.


|-
|-
| I was born into a simple family and was entrusted even as a small boy with a responsibility of incredible magnitude, incomprehensible to earth humans, to learn, teach and to spread, as an intermediary and messenger with regard to creational lawfulness, the truth and the teaching of the spirit as well as the teaching of life.  
| Tôi sinh ra trong một gia đình bình thường và ngay từ khi còn nhỏ đã được giao phó một trách nhiệm vô cùng lớn lao, vượt ngoài sức tưởng tượng của con người trên Trái Đất, để học hỏi, giảng dạy và truyền bá, với tư cách là người trung gian và sứ giả về tính hợp pháp của Tạo hóa, về sự thật và giáo lý tinh thần cũng như giáo lý về cuộc sống.
| Geboren wurde ich in einer einfachen Familie und wurde schon als kleiner Junge mit einer für die Menschen der Erde unvorstellbar grossen Verantwortung betraut, um als Mittler und Künder in bezug auf die schöpferischen Gesetzmässigkeiten, die Wahrheit und die Lehre des Geistes sowie die Lehre des Lebens zu lernen, um diese zu lehren und zu verbreiten.  
| Geboren wurde ich in einer einfachen Familie und wurde schon als kleiner Junge mit einer für die Menschen der Erde unvorstellbar grossen Verantwortung betraut, um als Mittler und Künder in bezug auf die schöpferischen Gesetzmässigkeiten, die Wahrheit und die Lehre des Geistes sowie die Lehre des Lebens zu lernen, um diese zu lehren und zu verbreiten.


|-
|-
| However, this did not and does not make me something special and also does not place me above my fellow-men, because they and I are equal as people/human beings.  
| Tuy nhiên, điều này không khiến tôi trở nên đặc biệt, cũng không đặt tôi lên trên những người xung quanh, bởi họ và tôi đều bình đẳng như những con người.
| Doch das machte und macht mich nicht zu etwas Besonderem und stellt mich auch nicht über die Mitmenschen, denn sie und ich sind als Menschen gleichwertig.  
| Doch das machte und macht mich nicht zu etwas Besonderem und stellt mich auch nicht über die Mitmenschen, denn sie und ich sind als Menschen gleichwertig.


|-
|-
| All people should recognize the great inner potential, which they possess, and utilize it for themselves with positive self-confidence and greater effort, in order to truly change within, to make himself of equal value with the next.  
| Mọi người nên nhận ra tiềm năng to lớn bên trong mà mình sở hữu, và tận dụng nó cho bản thân bằng sự tự tin tích cực và nỗ lực lớn hơn, để thực sự thay đổi từ bên trong, trở nên bình đẳng với người bên cạnh.
| Alle Menschen sollten ihr grosses inneres Potential erkennen, das sie besitzen, und es sich nutzbar machen, um sich mit gutem Selbstvertrauen und mit etwas mehr Bemühung wirklich in sich zu wandeln, um sich gleichwertig mit den Nächsten zu machen.  
| Alle Menschen sollten ihr grosses inneres Potential erkennen, das sie besitzen, und es sich nutzbar machen, um sich mit gutem Selbstvertrauen und mit etwas mehr Bemühung wirklich in sich zu wandeln, um sich gleichwertig mit den Nächsten zu machen.


|-
|-
| And everyone can do this, if he only wants it.  
| Và ai cũng có thể làm được điều đó, nếu họ thật sự muốn.
| Und das kann jeder tun, wenn er es nur will.  
| Und das kann jeder tun, wenn er es nur will.


|-
|-
| It therefore is a matter of concentrating less upon the negative sides, when life seems a little bit joyless, difficulties arise and everything threatens to go wrong.  
| Vì vậy, hãy tập trung ít hơn vào những mặt tiêu cực khi cuộc sống có vẻ thiếu niềm vui, khó khăn xuất hiện và mọi thứ dường như sắp đổ vỡ.
| Also gilt es, sich weniger auf die negativen Seiten zu konzentrieren, wenn das Leben etwas unerfreulich erscheint, Schwierigkeiten auftreten und alles schiefzugehen droht.  
| Also gilt es, sich weniger auf die negativen Seiten zu konzentrieren, wenn das Leben etwas unerfreulich erscheint, Schwierigkeiten auftreten und alles schiefzugehen droht.


|-
|-
| In fact, more of the positive sides of existence must be seen and the positive inner potential be utilized, then everybody will surely succeed with some effort, toil and positive will.  
| Thực tế, cần nhìn nhận nhiều hơn các mặt tích cực của sự tồn tại và tận dụng tiềm năng tích cực bên trong, thì với một chút nỗ lực, cố gắng và ý chí tốt, chắc chắn ai cũng sẽ thành công.
| Tatsächlich müssen mehr die positiven Seiten des Daseins gesehen und das positive innere Potential genutzt werden, was mit etwas Anstrengung, Mühe und gutem Willen sicherlich jedem gelingt.  
| Tatsächlich müssen mehr die positiven Seiten des Daseins gesehen und das positive innere Potential genutzt werden, was mit etwas Anstrengung, Mühe und gutem Willen sicherlich jedem gelingt.


|-
|-
| Only this guarantees a certain success, and when all one’s energy and all qualities of a true human are used, all problems and worries as well as all suffering and pain can also be overcome.  
| Chỉ điều này mới đảm bảo một thành công nhất định, và khi toàn bộ năng lượng cùng tất cả phẩm chất của một con người chân chính được sử dụng, thì mọi vấn đề, lo lắng cũng như mọi đau khổ và nỗi đau đều có thể vượt qua.
| Allein das garantiert einen gewissen Erfolg, und wenn die ganze Energie und alle Qualitäten als wahrer Mensch genutzt werden, dann können auch alle Probleme und Sorgen sowie jeder Kummer und Schmerz überwunden werden.  
| Allein das garantiert einen gewissen Erfolg, und wenn die ganze Energie und alle Qualitäten als wahrer Mensch genutzt werden, dann können auch alle Probleme und Sorgen sowie jeder Kummer und Schmerz überwunden werden.


|-
|-
| With reference to the relationship with fellow men it is crucial that a healthy consciousness-related and positive overall mental attitude prevails, because this is fundamentally the key to true happiness and well-being.  
| Liên quan đến mối quan hệ với những người xung quanh, điều then chốt là phải duy trì một ý thức lành mạnh và thái độ tinh thần tổng thể tích cực, bởi đó chính là chìa khóa căn bản dẫn đến hạnh phúc và an lạc đích thực.
| In bezug auf die Beziehung zu den Mitmenschen ist es ausschlaggebend, dass eine gesunde bewusstseinsmässige und positive gesamtmentale Einstellung vorherrscht, denn diese ist grundlegend der Schlüssel zum wahren Glück und Wohlergehen.  
| In bezug auf die Beziehung zu den Mitmenschen ist es ausschlaggebend, dass eine gesunde bewusstseinsmässige und positive gesamtmentale Einstellung vorherrscht, denn diese ist grundlegend der Schlüssel zum wahren Glück und Wohlergehen.


|-
|-
| This is a rule, which applies to all people equally, no matter whether they have turned to knowledge or faith/belief, ignorance or skepticism, because it is only important that they are upright, honest human beings.  
| Đây là một quy tắc áp dụng bình đẳng cho tất cả mọi người, bất kể họ hướng về tri thức hay đức tin, sự thiếu hiểu biết hay hoài nghi, bởi điều quan trọng duy nhất là họ là những con người lương thiện, chân thành.
| Das ist eine Regel, die für alle Menschen gleichermassen gilt, ganz gleich, ob sie sich dem Wissen oder einem Glauben, dem Unwissen oder der Ungläubigkeit zugewandt haben, denn wichtig ist nur, dass sie aufrechte, redliche menschliche Wesen sind.  
| Das ist eine Regel, die für alle Menschen gleichermassen gilt, ganz gleich, ob sie sich dem Wissen oder einem Glauben, dem Unwissen oder der Ungläubigkeit zugewandt haben, denn wichtig ist nur, dass sie aufrechte, redliche menschliche Wesen sind.


|-
|-
| Truly it also plays no role whether they are healthy or ill, poor or rich, clever or stupid, because it is only important that they use their inner positive potential and their prosperity in the right way as well as having pleasant equal relationships with their fellow men.  
| Thật sự cũng không quan trọng họ khỏe mạnh hay ốm yếu, giàu hay nghèo, thông minh hay khờ dại, bởi điều quan trọng là họ sử dụng tiềm năng tích cực bên trong và sự thịnh vượng của mình đúng cách, cũng như xây dựng các mối quan hệ vui vẻ, bình đẳng với những người xung quanh.
| Wahrheitlich spielt es auch keine Rolle, ob sie gesund oder krank sind, arm oder reich, gescheit oder dumm, denn wichtig ist nur, dass sie ihr inneres positives Potential und ihren Wohlstand in richtiger Weise nutzen sowie erfreuliche Beziehungen in Gleichwertigkeit zu den Mitmenschen.  
| Wahrheitlich spielt es auch keine Rolle, ob sie gesund oder krank sind, arm oder reich, gescheit oder dumm, denn wichtig ist nur, dass sie ihr inneres positives Potential und ihren Wohlstand in richtiger Weise nutzen sowie erfreuliche Beziehungen in Gleichwertigkeit zu den Mitmenschen.


|-
|-
| The origin of true human happiness lies not in inequality, but in the equality of person/human being to person/human being and with it the correct attitude and use of the positive inner potential.  
| Nguồn gốc của hạnh phúc chân thật của con người không nằm ở sự bất bình đẳng, mà ở sự bình đẳng giữa con người với con người, và nhờ đó là thái độ đúng đắn cùng việc sử dụng tiềm năng tích cực bên trong.
| Der Ursprung des wahren menschlichen Glücks liegt nicht in einer Ungleichwertigkeit, sondern in der Gleichwertigkeit von Mensch zu Mensch und damit in der richtigen Einstellung und Nutzung des positiven inneren Potentials.  
| Der Ursprung des wahren menschlichen Glücks liegt nicht in einer Ungleichwertigkeit, sondern in der Gleichwertigkeit von Mensch zu Mensch und damit in der richtigen Einstellung und Nutzung des positiven inneren Potentials.


|-
|-
| ''[[Billy]]''  
| ''[[Billy]]''
| ''[[Billy]]''  
| ''[[Billy]]''


|-
|-
| There is no human being who is less important than any other; so the most humble in the limits of his capability is also the best in all of his abilities, skills and inclinations.  
| Không có ai là người kém giá trị hơn bất kỳ ai khác; vì vậy, người khiêm nhường nhất trong giới hạn khả năng của mình cũng là người xuất sắc nhất trong tất cả năng lực, kỹ năng và sở thích của mình.
| Es gibt keinen Menschen, der als solcher geringer wäre als ein jeder anderer; also ist auch der Geringste in seinen Grenzen seines Könnens der Beste in allen seinen Fähigkeiten, Fertigkeiten und Neigungen.  
| Es gibt keinen Menschen, der als solcher geringer wäre als ein jeder anderer; also ist auch der Geringste in seinen Grenzen seines Könnens der Beste in allen seinen Fähigkeiten, Fertigkeiten und Neigungen.


|-
|-
| ''Wednesday, 12th January, 2005, 17.22 o’clock Semjase-Silver-Star-Center - [[Billy]]''  
| ''Thứ Tư, ngày 12 tháng 1 năm 2005, 17:22, Semjase-Silver-Star-Center - [[Billy]]''
| ''Mittwoch, 12. Januar 2005, 17.22 Uhr, Semjase-Silver-Star-Center – [[Billy]]''  
| ''Mittwoch, 12. Januar 2005, 17.22 Uhr, Semjase-Silver-Star-Center – [[Billy]]''


|-
|-
| All humans must themselves be everything and also of the highest quality.  
| Tất cả mọi người phải tự mình trở thành tất cả và là người tốt nhất.
| Alles und auch das Beste muss jeder Mensch selbst sein.&nbsp;  
| Alles und auch das Beste muss jeder Mensch selbst sein.&nbsp;


|-
|-
| So he must accomplish specifically the greatest achievements, because only by doing that, can he fathom the source of his own powers and his abilities as well as possibilities within himself and be master of himself.  
| Như vậy, mỗi người phải tự mình đạt được thành tựu lớn nhất, bởi chỉ khi làm được điều đó, họ mới có thể khám phá nguồn sức mạnh, khả năng cũng như tiềm năng bên trong mình và làm chủ chính bản thân.
| Also muss er eigens die grössten Leistungen vollbringen, denn nur wenn er das tut, kann er die Quellen seiner eigenen Kräfte und seine Fähigkeiten wie auch Möglichkeiten in sich ergründen und Herr seiner selbst sein.  
| Also muss er eigens die grössten Leistungen vollbringen, denn nur wenn er das tut, kann er die Quellen seiner eigenen Kräfte und seine Fähigkeiten wie auch Möglichkeiten in sich ergründen und Herr seiner selbst sein.
 
|-
|-
| ''Wednesday, 26th January, 2005, 00.23 o'clock Semjase-Silver-Star-Center - [[Billy]]''  
| ''Thứ Tư, ngày 26 tháng 1 năm 2005, 00:23, Semjase-Silver-Star-Center - [[Billy]]''
| ''Mittwoch, 26. Januar 2005, 00.23 Uhr Semjase-Silver-Star-Center – [[Billy]]''  
| ''Mittwoch, 26. Januar 2005, 00.23 Uhr Semjase-Silver-Star-Center – [[Billy]]''
 
|}
|}
 
==Chú thích==
 
Bản dịch bởi Robyn Foley 4/5/2008, [http://au.figu.org FIGU-Landesgruppe Australia]; hiệu đính bởi Christian Frehner
 
==Notes==
 
Translation by Robyn Foley 4/5/2008, [http://au.figu.org FIGU-Landesgruppe Australia]; corrected by Christian Frehner

Bản mới nhất lúc 08:03, ngày 22 tháng 6 năm 2025

Ẩn tiếng Việt Hide High German
Bản dịch Tiếng Việt
Tiếng Đức gốc
Giá trị Bình đẳng Gleichwertig sein.....
bởi "Billy" Eduard Albert Meier von <Billy> Eduard Albert Meier
Nếu tôi gặp người lạ hoặc trò chuyện với những người quen biết, hoặc bằng cách nào đó phải tiếp xúc với họ, thì tôi chỉ làm điều này trên phương diện con người với con người. Wenn ich fremden Menschen begegne oder wenn ich mich mit mir bekannten Menschen unterhalte oder sonstwie mit ihnen zu tun habe, dann tue ich das ausschliesslich auf der Ebene von Mensch zu Mensch.
Trên phương diện này không có sự khác biệt giữa hoàng đế, vua chúa, giám đốc, sếp, công nhân hay người ăn xin v.v..., bởi về cơ bản, con người trước hết là con người, và cần được đối xử cũng như tôn trọng như vậy. Auf dieser Stufe gibt es keine Unterschiede zwischen Kaisern, Königen, Direktoren, Chefs, Arbeitern und Bettlern usw., denn grundsätzlich sind Menschen einmal Menschen, die auch als solche behandelt und geachtet werden müssen – und wollen.
Do đó, trong khía cạnh này, tư tưởng và cảm xúc đóng vai trò quan trọng nhất, bởi những suy nghĩ và cảm xúc chân thành, thật thà, trung thực và kính trọng luôn quan trọng hơn địa vị. Also spielen in dieser Beziehung die Gedanken und Gefühle die wichtigste Rolle, denn echte, wahre, ehrliche und ehrfürchtige Gedanken und Gefühle sind in jedem Fall immer wichtiger als der Status.
Mỗi người – kể cả tôi – là một thực thể đơn giản, thông qua rèn luyện ý thức, cũng như qua tri thức, kinh nghiệm và việc sống với những điều đó, có thể phát triển một sự khôn ngoan nhất định, và từ đó, theo một cách nào đó, có được nhận thức và thái độ sống mới. Jeder Mensch – auch ich – ist ein einfaches Wesen, das durch seine bewusstseinsmässige Disziplin sowie durch sein Wissen, seine Erfahrungen und deren Erleben eine gewisse Weisheit und daraus wiederum eine in gewisser Weise neue Einsicht und Einstellung entwickeln kann.
Điều này không có gì đặc biệt, tuy nhiên nó quyết định hướng đi của cuộc đời – và thành công hay thất bại. Das ist nichts Besonderes, doch es bestimmt den Lauf des Lebens – und den Erfolg oder Misserfolg.
Không nghi ngờ gì có những người được giáo dục tốt hơn tôi, có nhiều trải nghiệm hơn, và trải nghiệm chúng sâu sắc hơn tôi, chắc chắn họ cũng có tiềm năng lớn hơn nhiều để tự thay đổi nội tâm so với tôi từng có hoặc đang có. Unzweifelhaft gibt es Menschen, die haben eine bessere Erziehung genossen als ich, haben mehr Erfahrungen gesammelt und diese intensiver erlebt als ich, und sicher haben sie auch ein sehr viel grösseres Potential, um sich innerlich zu wandeln, als das mir je eigen war und ist. 
Tuy vậy, tôi đã làm hết khả năng của mình – dù rằng trong quá trình đó tôi cũng đã bỏ lỡ nhiều điều. Nichtsdestotrotz habe ich aber das mir Möglichste getan – auch wenn ich dabei trotzdem vieles versäumt habe.
Nhưng tôi cũng là một con người, một người đơn giản, không muốn tự nâng mình lên trên người khác và cũng không tự xem mình cao hơn bất cứ ai khác có thể được xem như một con người. Aber auch ich bin ein Mensch, ein einfacher, der sich nicht über andere erheben will und der sich nicht als mehr einschätzt, als jeder als Mensch eingeschätzt werden kann.
Tôi sinh ra trong một gia đình bình thường và ngay từ khi còn nhỏ đã được giao phó một trách nhiệm vô cùng lớn lao, vượt ngoài sức tưởng tượng của con người trên Trái Đất, để học hỏi, giảng dạy và truyền bá, với tư cách là người trung gian và sứ giả về tính hợp pháp của Tạo hóa, về sự thật và giáo lý tinh thần cũng như giáo lý về cuộc sống. Geboren wurde ich in einer einfachen Familie und wurde schon als kleiner Junge mit einer für die Menschen der Erde unvorstellbar grossen Verantwortung betraut, um als Mittler und Künder in bezug auf die schöpferischen Gesetzmässigkeiten, die Wahrheit und die Lehre des Geistes sowie die Lehre des Lebens zu lernen, um diese zu lehren und zu verbreiten.
Tuy nhiên, điều này không khiến tôi trở nên đặc biệt, cũng không đặt tôi lên trên những người xung quanh, bởi họ và tôi đều bình đẳng như những con người. Doch das machte und macht mich nicht zu etwas Besonderem und stellt mich auch nicht über die Mitmenschen, denn sie und ich sind als Menschen gleichwertig.
Mọi người nên nhận ra tiềm năng to lớn bên trong mà mình sở hữu, và tận dụng nó cho bản thân bằng sự tự tin tích cực và nỗ lực lớn hơn, để thực sự thay đổi từ bên trong, trở nên bình đẳng với người bên cạnh. Alle Menschen sollten ihr grosses inneres Potential erkennen, das sie besitzen, und es sich nutzbar machen, um sich mit gutem Selbstvertrauen und mit etwas mehr Bemühung wirklich in sich zu wandeln, um sich gleichwertig mit den Nächsten zu machen.
Và ai cũng có thể làm được điều đó, nếu họ thật sự muốn. Und das kann jeder tun, wenn er es nur will.
Vì vậy, hãy tập trung ít hơn vào những mặt tiêu cực khi cuộc sống có vẻ thiếu niềm vui, khó khăn xuất hiện và mọi thứ dường như sắp đổ vỡ. Also gilt es, sich weniger auf die negativen Seiten zu konzentrieren, wenn das Leben etwas unerfreulich erscheint, Schwierigkeiten auftreten und alles schiefzugehen droht.
Thực tế, cần nhìn nhận nhiều hơn các mặt tích cực của sự tồn tại và tận dụng tiềm năng tích cực bên trong, thì với một chút nỗ lực, cố gắng và ý chí tốt, chắc chắn ai cũng sẽ thành công. Tatsächlich müssen mehr die positiven Seiten des Daseins gesehen und das positive innere Potential genutzt werden, was mit etwas Anstrengung, Mühe und gutem Willen sicherlich jedem gelingt.
Chỉ điều này mới đảm bảo một thành công nhất định, và khi toàn bộ năng lượng cùng tất cả phẩm chất của một con người chân chính được sử dụng, thì mọi vấn đề, lo lắng cũng như mọi đau khổ và nỗi đau đều có thể vượt qua. Allein das garantiert einen gewissen Erfolg, und wenn die ganze Energie und alle Qualitäten als wahrer Mensch genutzt werden, dann können auch alle Probleme und Sorgen sowie jeder Kummer und Schmerz überwunden werden.
Liên quan đến mối quan hệ với những người xung quanh, điều then chốt là phải duy trì một ý thức lành mạnh và thái độ tinh thần tổng thể tích cực, bởi đó chính là chìa khóa căn bản dẫn đến hạnh phúc và an lạc đích thực. In bezug auf die Beziehung zu den Mitmenschen ist es ausschlaggebend, dass eine gesunde bewusstseinsmässige und positive gesamtmentale Einstellung vorherrscht, denn diese ist grundlegend der Schlüssel zum wahren Glück und Wohlergehen.
Đây là một quy tắc áp dụng bình đẳng cho tất cả mọi người, bất kể họ hướng về tri thức hay đức tin, sự thiếu hiểu biết hay hoài nghi, bởi điều quan trọng duy nhất là họ là những con người lương thiện, chân thành. Das ist eine Regel, die für alle Menschen gleichermassen gilt, ganz gleich, ob sie sich dem Wissen oder einem Glauben, dem Unwissen oder der Ungläubigkeit zugewandt haben, denn wichtig ist nur, dass sie aufrechte, redliche menschliche Wesen sind.
Thật sự cũng không quan trọng họ khỏe mạnh hay ốm yếu, giàu hay nghèo, thông minh hay khờ dại, bởi điều quan trọng là họ sử dụng tiềm năng tích cực bên trong và sự thịnh vượng của mình đúng cách, cũng như xây dựng các mối quan hệ vui vẻ, bình đẳng với những người xung quanh. Wahrheitlich spielt es auch keine Rolle, ob sie gesund oder krank sind, arm oder reich, gescheit oder dumm, denn wichtig ist nur, dass sie ihr inneres positives Potential und ihren Wohlstand in richtiger Weise nutzen sowie erfreuliche Beziehungen in Gleichwertigkeit zu den Mitmenschen.
Nguồn gốc của hạnh phúc chân thật của con người không nằm ở sự bất bình đẳng, mà ở sự bình đẳng giữa con người với con người, và nhờ đó là thái độ đúng đắn cùng việc sử dụng tiềm năng tích cực bên trong. Der Ursprung des wahren menschlichen Glücks liegt nicht in einer Ungleichwertigkeit, sondern in der Gleichwertigkeit von Mensch zu Mensch und damit in der richtigen Einstellung und Nutzung des positiven inneren Potentials.
Billy Billy
Không có ai là người kém giá trị hơn bất kỳ ai khác; vì vậy, người khiêm nhường nhất – trong giới hạn khả năng của mình – cũng là người xuất sắc nhất trong tất cả năng lực, kỹ năng và sở thích của mình. Es gibt keinen Menschen, der als solcher geringer wäre als ein jeder anderer; also ist auch der Geringste in seinen Grenzen seines Könnens der Beste in allen seinen Fähigkeiten, Fertigkeiten und Neigungen.
Thứ Tư, ngày 12 tháng 1 năm 2005, 17:22, Semjase-Silver-Star-Center - Billy Mittwoch, 12. Januar 2005, 17.22 Uhr, Semjase-Silver-Star-Center – Billy
Tất cả mọi người phải tự mình trở thành tất cả và là người tốt nhất. Alles und auch das Beste muss jeder Mensch selbst sein. 
Như vậy, mỗi người phải tự mình đạt được thành tựu lớn nhất, bởi chỉ khi làm được điều đó, họ mới có thể khám phá nguồn sức mạnh, khả năng cũng như tiềm năng bên trong mình và làm chủ chính bản thân. Also muss er eigens die grössten Leistungen vollbringen, denn nur wenn er das tut, kann er die Quellen seiner eigenen Kräfte und seine Fähigkeiten wie auch Möglichkeiten in sich ergründen und Herr seiner selbst sein.
Thứ Tư, ngày 26 tháng 1 năm 2005, 00:23, Semjase-Silver-Star-Center - Billy Mittwoch, 26. Januar 2005, 00.23 Uhr Semjase-Silver-Star-Center – Billy

Chú thích

Bản dịch bởi Robyn Foley 4/5/2008, FIGU-Landesgruppe Australia; hiệu đính bởi Christian Frehner