Giá trị Bình đẳng

Từ Future Of Mankind
Ẩn tiếng Việt Hide High German
Bản dịch Tiếng Việt
Tiếng Đức gốc
Giá trị Bình đẳng Gleichwertig sein.....
bởi "Billy" Eduard Albert Meier von <Billy> Eduard Albert Meier
Nếu tôi gặp người lạ hoặc trò chuyện với những người quen biết, hoặc bằng cách nào đó phải tiếp xúc với họ, thì tôi chỉ làm điều này trên phương diện con người với con người. Wenn ich fremden Menschen begegne oder wenn ich mich mit mir bekannten Menschen unterhalte oder sonstwie mit ihnen zu tun habe, dann tue ich das ausschliesslich auf der Ebene von Mensch zu Mensch.
Trên phương diện này không có sự khác biệt giữa hoàng đế, vua chúa, giám đốc, sếp, công nhân hay người ăn xin v.v..., bởi về cơ bản, con người trước hết là con người, và cần được đối xử cũng như tôn trọng như vậy. Auf dieser Stufe gibt es keine Unterschiede zwischen Kaisern, Königen, Direktoren, Chefs, Arbeitern und Bettlern usw., denn grundsätzlich sind Menschen einmal Menschen, die auch als solche behandelt und geachtet werden müssen – und wollen.
Do đó, trong khía cạnh này, tư tưởng và cảm xúc đóng vai trò quan trọng nhất, bởi những suy nghĩ và cảm xúc chân thành, thật thà, trung thực và kính trọng luôn quan trọng hơn địa vị. Also spielen in dieser Beziehung die Gedanken und Gefühle die wichtigste Rolle, denn echte, wahre, ehrliche und ehrfürchtige Gedanken und Gefühle sind in jedem Fall immer wichtiger als der Status.
Mỗi người – kể cả tôi – là một thực thể đơn giản, thông qua rèn luyện ý thức, cũng như qua tri thức, kinh nghiệm và việc sống với những điều đó, có thể phát triển một sự khôn ngoan nhất định, và từ đó, theo một cách nào đó, có được nhận thức và thái độ sống mới. Jeder Mensch – auch ich – ist ein einfaches Wesen, das durch seine bewusstseinsmässige Disziplin sowie durch sein Wissen, seine Erfahrungen und deren Erleben eine gewisse Weisheit und daraus wiederum eine in gewisser Weise neue Einsicht und Einstellung entwickeln kann.
Điều này không có gì đặc biệt, tuy nhiên nó quyết định hướng đi của cuộc đời – và thành công hay thất bại. Das ist nichts Besonderes, doch es bestimmt den Lauf des Lebens – und den Erfolg oder Misserfolg.
Không nghi ngờ gì có những người được giáo dục tốt hơn tôi, có nhiều trải nghiệm hơn, và trải nghiệm chúng sâu sắc hơn tôi, chắc chắn họ cũng có tiềm năng lớn hơn nhiều để tự thay đổi nội tâm so với tôi từng có hoặc đang có. Unzweifelhaft gibt es Menschen, die haben eine bessere Erziehung genossen als ich, haben mehr Erfahrungen gesammelt und diese intensiver erlebt als ich, und sicher haben sie auch ein sehr viel grösseres Potential, um sich innerlich zu wandeln, als das mir je eigen war und ist. 
Tuy vậy, tôi đã làm hết khả năng của mình – dù rằng trong quá trình đó tôi cũng đã bỏ lỡ nhiều điều. Nichtsdestotrotz habe ich aber das mir Möglichste getan – auch wenn ich dabei trotzdem vieles versäumt habe.
Nhưng tôi cũng là một con người, một người đơn giản, không muốn tự nâng mình lên trên người khác và cũng không tự xem mình cao hơn bất cứ ai khác có thể được xem như một con người. Aber auch ich bin ein Mensch, ein einfacher, der sich nicht über andere erheben will und der sich nicht als mehr einschätzt, als jeder als Mensch eingeschätzt werden kann.
Tôi sinh ra trong một gia đình bình thường và ngay từ khi còn nhỏ đã được giao phó một trách nhiệm vô cùng lớn lao, vượt ngoài sức tưởng tượng của con người trên Trái Đất, để học hỏi, giảng dạy và truyền bá, với tư cách là người trung gian và sứ giả về tính hợp pháp của Tạo hóa, về sự thật và giáo lý tinh thần cũng như giáo lý về cuộc sống. Geboren wurde ich in einer einfachen Familie und wurde schon als kleiner Junge mit einer für die Menschen der Erde unvorstellbar grossen Verantwortung betraut, um als Mittler und Künder in bezug auf die schöpferischen Gesetzmässigkeiten, die Wahrheit und die Lehre des Geistes sowie die Lehre des Lebens zu lernen, um diese zu lehren und zu verbreiten.
Tuy nhiên, điều này không khiến tôi trở nên đặc biệt, cũng không đặt tôi lên trên những người xung quanh, bởi họ và tôi đều bình đẳng như những con người. Doch das machte und macht mich nicht zu etwas Besonderem und stellt mich auch nicht über die Mitmenschen, denn sie und ich sind als Menschen gleichwertig.
Mọi người nên nhận ra tiềm năng to lớn bên trong mà mình sở hữu, và tận dụng nó cho bản thân bằng sự tự tin tích cực và nỗ lực lớn hơn, để thực sự thay đổi từ bên trong, trở nên bình đẳng với người bên cạnh. Alle Menschen sollten ihr grosses inneres Potential erkennen, das sie besitzen, und es sich nutzbar machen, um sich mit gutem Selbstvertrauen und mit etwas mehr Bemühung wirklich in sich zu wandeln, um sich gleichwertig mit den Nächsten zu machen.
Và ai cũng có thể làm được điều đó, nếu họ thật sự muốn. Und das kann jeder tun, wenn er es nur will.
Vì vậy, hãy tập trung ít hơn vào những mặt tiêu cực khi cuộc sống có vẻ thiếu niềm vui, khó khăn xuất hiện và mọi thứ dường như sắp đổ vỡ. Also gilt es, sich weniger auf die negativen Seiten zu konzentrieren, wenn das Leben etwas unerfreulich erscheint, Schwierigkeiten auftreten und alles schiefzugehen droht.
Thực tế, cần nhìn nhận nhiều hơn các mặt tích cực của sự tồn tại và tận dụng tiềm năng tích cực bên trong, thì với một chút nỗ lực, cố gắng và ý chí tốt, chắc chắn ai cũng sẽ thành công. Tatsächlich müssen mehr die positiven Seiten des Daseins gesehen und das positive innere Potential genutzt werden, was mit etwas Anstrengung, Mühe und gutem Willen sicherlich jedem gelingt.
Chỉ điều này mới đảm bảo một thành công nhất định, và khi toàn bộ năng lượng cùng tất cả phẩm chất của một con người chân chính được sử dụng, thì mọi vấn đề, lo lắng cũng như mọi đau khổ và nỗi đau đều có thể vượt qua. Allein das garantiert einen gewissen Erfolg, und wenn die ganze Energie und alle Qualitäten als wahrer Mensch genutzt werden, dann können auch alle Probleme und Sorgen sowie jeder Kummer und Schmerz überwunden werden.
Liên quan đến mối quan hệ với những người xung quanh, điều then chốt là phải duy trì một ý thức lành mạnh và thái độ tinh thần tổng thể tích cực, bởi đó chính là chìa khóa căn bản dẫn đến hạnh phúc và an lạc đích thực. In bezug auf die Beziehung zu den Mitmenschen ist es ausschlaggebend, dass eine gesunde bewusstseinsmässige und positive gesamtmentale Einstellung vorherrscht, denn diese ist grundlegend der Schlüssel zum wahren Glück und Wohlergehen.
Đây là một quy tắc áp dụng bình đẳng cho tất cả mọi người, bất kể họ hướng về tri thức hay đức tin, sự thiếu hiểu biết hay hoài nghi, bởi điều quan trọng duy nhất là họ là những con người lương thiện, chân thành. Das ist eine Regel, die für alle Menschen gleichermassen gilt, ganz gleich, ob sie sich dem Wissen oder einem Glauben, dem Unwissen oder der Ungläubigkeit zugewandt haben, denn wichtig ist nur, dass sie aufrechte, redliche menschliche Wesen sind.
Thật sự cũng không quan trọng họ khỏe mạnh hay ốm yếu, giàu hay nghèo, thông minh hay khờ dại, bởi điều quan trọng là họ sử dụng tiềm năng tích cực bên trong và sự thịnh vượng của mình đúng cách, cũng như xây dựng các mối quan hệ vui vẻ, bình đẳng với những người xung quanh. Wahrheitlich spielt es auch keine Rolle, ob sie gesund oder krank sind, arm oder reich, gescheit oder dumm, denn wichtig ist nur, dass sie ihr inneres positives Potential und ihren Wohlstand in richtiger Weise nutzen sowie erfreuliche Beziehungen in Gleichwertigkeit zu den Mitmenschen.
Nguồn gốc của hạnh phúc chân thật của con người không nằm ở sự bất bình đẳng, mà ở sự bình đẳng giữa con người với con người, và nhờ đó là thái độ đúng đắn cùng việc sử dụng tiềm năng tích cực bên trong. Der Ursprung des wahren menschlichen Glücks liegt nicht in einer Ungleichwertigkeit, sondern in der Gleichwertigkeit von Mensch zu Mensch und damit in der richtigen Einstellung und Nutzung des positiven inneren Potentials.
Billy Billy
Không có ai là người kém giá trị hơn bất kỳ ai khác; vì vậy, người khiêm nhường nhất – trong giới hạn khả năng của mình – cũng là người xuất sắc nhất trong tất cả năng lực, kỹ năng và sở thích của mình. Es gibt keinen Menschen, der als solcher geringer wäre als ein jeder anderer; also ist auch der Geringste in seinen Grenzen seines Könnens der Beste in allen seinen Fähigkeiten, Fertigkeiten und Neigungen.
Thứ Tư, ngày 12 tháng 1 năm 2005, 17:22, Semjase-Silver-Star-Center - Billy Mittwoch, 12. Januar 2005, 17.22 Uhr, Semjase-Silver-Star-Center – Billy
Tất cả mọi người phải tự mình trở thành tất cả và là người tốt nhất. Alles und auch das Beste muss jeder Mensch selbst sein. 
Như vậy, mỗi người phải tự mình đạt được thành tựu lớn nhất, bởi chỉ khi làm được điều đó, họ mới có thể khám phá nguồn sức mạnh, khả năng cũng như tiềm năng bên trong mình và làm chủ chính bản thân. Also muss er eigens die grössten Leistungen vollbringen, denn nur wenn er das tut, kann er die Quellen seiner eigenen Kräfte und seine Fähigkeiten wie auch Möglichkeiten in sich ergründen und Herr seiner selbst sein.
Thứ Tư, ngày 26 tháng 1 năm 2005, 00:23, Semjase-Silver-Star-Center - Billy Mittwoch, 26. Januar 2005, 00.23 Uhr Semjase-Silver-Star-Center – Billy

Chú thích

Bản dịch bởi Robyn Foley 4/5/2008, FIGU-Landesgruppe Australia; hiệu đính bởi Christian Frehner