Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Sự khác biệt giữa Nam và Nữ”

Từ Future Of Mankind
n Text replacement - " ," to ","
n Thay thế văn bản – “| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Ẩn tiếng Việt</span>↵| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Ẩn tiếng Đức</span>” thành “| <span class="btnHideVietnamese mw-ui-button">Ẩn tiếng Việt</span> | <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span>”
 
(Không hiển thị 11 phiên bản của 2 người dùng ở giữa)
Dòng 5: Dòng 5:
<br clear="all" />
<br clear="all" />


== Introduction ==
== Giới thiệu ==


<div style="float:left">
<div style="float:left">
* © FIGU 1998
* © FIGU 1998
* Translator(s): Michael Uyttebroek
* Dịch giả: Michael Uyttebroek
* Date of original translation: April 2004
* Ngày dịch gốc: Tháng 4 năm 2004
* Corrections and improvements made: Christian Frehner, Joseph Darmanin
* Hiệu đính và cải thiện: Christian Frehner, Joseph Darmanin
</div>
</div>
<ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Unterschiede_zwischen_mann_und_frau_unterschiede.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8a/Unterschiede_zwischen_mann_und_frau_unterschiede.jpg|160px|right|alt=Unterschiede zwischen Mann und Frau]]</li></ul><br clear="all"/>
<ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Unterschiede_zwischen_mann_und_frau_unterschiede.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8a/Unterschiede_zwischen_mann_und_frau_unterschiede.jpg|160px|right|alt=Unterschiede zwischen Mann und Frau]]</li></ul><br clear="all"/>


== Synopsis ==
== Tóm tắt ==


<div align="justify">'''This is a FIGU publication. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
<div align="justify">'''Đây là một ấn phẩm của FIGU. Đây là bản dịch tiếng Việt chính thức và được ủy quyền, có thể chứa lỗi. Xin lưu ý rằng tất cả các lỗi và sai sót, v.v., sẽ liên tục được sửa chữa, tùy thuộc vào thời gian có sẵn của những người tham gia (theo hợp đồng với Billy/FIGU). Do đó, không sao chép-dán và xuất bản phiên bản này ở nơi khác, vì mọi cải tiến và sửa chữa sẽ diễn ra TẠI ĐÂY trong phiên bản này!'''</div>


==Differences Between Man and Woman==
==Sự khác biệt giữa Nam và Nữ==
{| id="center-align-buttons"
{| id="center-align-buttons"
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span>
| <span class="btnHideVietnamese mw-ui-button">Ẩn tiếng Việt</span>
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span>
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span>
|}
|}
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"
{| class="justify line-break2" id="collapsible_report"
|- class="language-heading no-line-break"
|- class="language-heading no-line-break"
| <div>English Translation</div>
| <div>Bản dịch tiếng Việt</div>
| <div>Original German</div>
| <div>Nguyên bản tiếng Đức</div>
|- class="heading1 no-line-break"
|- class="heading1 no-line-break"
| Differences Between Man and Woman
| Sự khác biệt giữa Nam và Nữ
| Unterschiede zwischen Mann und Frau
| Unterschiede zwischen Mann und Frau
|- class="heading3-regular"
|- class="heading3"
| by Billy Eduard Albert Meier
| của Billy Eduard Albert Meier
| von Billy Eduard Albert Meier
| von Billy Eduard Albert Meier
|-
|-
| Between man and woman, there are very serious differences that already begin in the brain and lead up to the love life in a feeling-based and sexual form.
| Giữa nam và nữ có những khác biệt rất nghiêm trọng, bắt đầu từ não bộ và kéo dài đến đời sống tình cảm và tình dục.
| Zwischen Mann und Frau gibt es äusserst gravierende Unterschiede, die bereits im Gehirn beginnen und hinführen bis zum Liebesleben in gefühlsmässiger und sexueller Form.
| Zwischen Mann und Frau gibt es äusserst gravierende Unterschiede, die bereits im Gehirn beginnen und hinführen bis zum Liebesleben in gefühlsmässiger und sexueller Form.
|-
|-
| The brain is especially the most mysterious organ of the human body, but also in respect to all other worldwide and universal life-forms of all kinds and of non-human nature.
| Não bộ đặc biệt là cơ quan bí ẩn nhất của cơ thể con người, nhưng cũng như vậy đối với tất cả các dạng sống khác trên toàn thế giới và vũ trụ của mọi loại và bản chất phi nhân loại.
| Gerade das Gehirn aber ist das geheimnisvollste Organ des menschlichen Körpers, so aber auch in bezug auf alle anderen weltweiten und universellen Lebensformen aller Art und nichtmenschlicher Natur.
| Gerade das Gehirn aber ist das geheimnisvollste Organ des menschlichen Körpers, so aber auch in bezug auf alle anderen weltweiten und universellen Lebensformen aller Art und nichtmenschlicher Natur.
|-
|-
| With all of man’s fictional terms like ‘consciousness-central’ or ‘headquarters of the human consciousness’ and ‘central control of the human spirit’, etc., the human being can never do justice to all of the possibilities and capabilities of the brain because these are so widely listed that they lose themselves in the endlessness.
| Với tất cả các thuật ngữ hư cấu của con người như ‘trung tâm ý thức’ hoặc ‘trụ sở của ý thức con người’ và ‘trung tâm kiểm soát tinh thần con người’, v.v., con người không bao giờ có thể đáp ứng đầy đủ tất cả các khả năng và tiềm năng của não bộ vì chúng quá đa dạng đến mức mất hút trong sự vô tận.
| Mit all den vom Menschen erfundenen Begriffen wie ‘Bewusstseins-Zentrale’ oder ‘Sitz des menschlichen Bewusstseins’ und ‘Zentrale des menschlichen Geistes’ usw., kann er all den Möglichkeiten und Fähigkeiten des Gehirns niemals gerecht werden, denn diese sind derart weit gelistet, dass sie sich im Unendlichen verlieren.
| Mit all den vom Menschen erfundenen Begriffen wie ‘Bewusstseins-Zentrale’ oder ‘Sitz des menschlichen Bewusstseins’ und ‘Zentrale des menschlichen Geistes’ usw., kann er all den Möglichkeiten und Fähigkeiten des Gehirns niemals gerecht werden, denn diese sind derart weit gelistet, dass sie sich im Unendlichen verlieren.
|-
|-
| With reference to the Earth human beings and their sciences it must be said that, until today, they still gained no knowledge and understanding as to how thinking actually occurs through the brain.
| Liên quan đến con người Trái Đất và các ngành khoa học của họ, phải nói rằng cho đến ngày nay, họ vẫn chưa có kiến thức và hiểu biết về cách suy nghĩ thực sự diễn ra thông qua não bộ.
| Auf den Erdenmenschen und seine Wissenschaften bezogen muss gesagt werden, dass ihnen bis heute noch kein Wissen und Verständnis gegeben ist, wie durch das Gehirn an und für sich gedacht wird.
| Auf den Erdenmenschen und seine Wissenschaften bezogen muss gesagt werden, dass ihnen bis heute noch kein Wissen und Verständnis gegeben ist, wie durch das Gehirn an und für sich gedacht wird.
|-
|-
| Nevertheless, however, the Earth human being's brain attempts to explain itself.
| Tuy nhiên, não bộ của con người Trái Đất vẫn cố gắng tự giải thích chính nó.
| Nichtsdestoweniger jedoch versucht das Gehirn des Erdenmenschen, sich selbst zu erklären.
| Nichtsdestoweniger jedoch versucht das Gehirn des Erdenmenschen, sich selbst zu erklären.
|-
|-
| This however necessitates, primarily, that one distinguishes between the male and female brains, because in truth, actually, enormous differences exist because the two brains deviate considerably from one another in their working- and effectiveness-structures.
| Tuy nhiên, điều này trước hết đòi hỏi phải phân biệt giữa não bộ nam và nữ, vì thực tế, thực sự tồn tại những khác biệt to lớn do hai bộ não này khác nhau đáng kể về cấu trúc hoạt động và hiệu quả.
| Dies aber erfordert in erster Linie, dass zwischen männlichen und weiblichen Gehirnen unterschieden wird, denn in Wahrheit existieren tatsächlich enorme Unterschiede, weil die beiden Gehirne in ihren Arbeits- und Wirkungsstrukturen erheblich voneinander abweichen.
| Dies aber erfordert in erster Linie, dass zwischen männlichen und weiblichen Gehirnen unterschieden wird, denn in Wahrheit existieren tatsächlich enorme Unterschiede, weil die beiden Gehirne in ihren Arbeits- und Wirkungsstrukturen erheblich voneinander abweichen.
|-
|-
| If one examines the anatomy of the brain of small children, then it becomes recognizable, that with boys, these are decidedly larger than with girls.
| Nếu quan sát giải phẫu não bộ của trẻ nhỏ, thì có thể nhận thấy rằng ở bé trai, não này lớn hơn rõ rệt so với bé gái.
| Betrachtet man die Anatomie des Gehirns von Kleinkindern, dann wird erkennbar, dass dieses bei Knaben entschieden grösser ist als bei Mädchen.
| Betrachtet man die Anatomie des Gehirns von Kleinkindern, dann wird erkennbar, dass dieses bei Knaben entschieden grösser ist als bei Mädchen.
|-
|-
| This also remains so until into adulthood, whereby men show approximately 100 grams more brain matter than women.
| Điều này cũng giữ nguyên cho đến tuổi trưởng thành, nhờ đó nam giới có khoảng 100 gam chất não nhiều hơn nữ giới.
| Dies bleibt auch so bis ins Erwachsenenalter, wodurch Männer rund 100 Gramm mehr Gehirnsubstanz aufweisen als Frauen.
| Dies bleibt auch so bis ins Erwachsenenalter, wodurch Männer rund 100 Gramm mehr Gehirnsubstanz aufweisen als Frauen.
|-
|-
| However, in contrast to the male’s brain, the female’s is denser and therefore more compact.
| Tuy nhiên, trái ngược với não nam, não nữ lại dày đặc hơn và do đó nhỏ gọn hơn nhiều.
| Im Gegensatz zum männlichen Gehirn ist das weibliche jedoch dichter und also viel kompakter.
| Im Gegensatz zum männlichen Gehirn ist das weibliche jedoch dichter und also viel kompakter.
|-
|-
| Contrary to the brain of the man, that of the woman contains, consequently, up to 14% more nerve cells in different areas.
| Ngược lại với não của nam giới, não của phụ nữ do đó chứa nhiều hơn tới 14% tế bào thần kinh ở các vùng khác nhau.
| Gegenüber dem Gehirn des Mannes enthält das der Frau in verschiedenen Bereichen folglich bis zu 14 Prozent mehr Nervenzellen.
| Gegenüber dem Gehirn des Mannes enthält das der Frau in verschiedenen Bereichen folglich bis zu 14 Prozent mehr Nervenzellen.
|-
|-
| Contrastingly, the brain of the man shows more nerve cells than the woman in only just one area, and indeed, in the Hypothalamus.
| Ngược lại, não của nam giới chỉ có nhiều tế bào thần kinh hơn nữ giới ở duy nhất một vùng, đó là vùng Hypothalamus.
| Gegensätzlich dazu weist das Gehirn des Mannes nur gerade in einem Bereich mehr Nervenzellen auf als bei der Frau, und zwar im Hypothalamus.
| Gegensätzlich dazu weist das Gehirn des Mannes nur gerade in einem Bereich mehr Nervenzellen auf als bei der Frau, und zwar im Hypothalamus.
|-
|-
| This cherry-stone-sized structure, however, is the place of drives and not the center of thoughts or the consciousness-based abilities and possibilities.
| Cấu trúc có kích thước như hạt anh đào này là nơi tập trung các ham muốn, chứ không phải là trung tâm của suy nghĩ hoặc các khả năng và tiềm năng liên quan đến ý thức.
| Dieses kirschkern-grosse Gebilde allerdings ist der Sitz der Triebe und nicht etwa das Zentrum des Denkens oder der bewusstseinsmässigen Fähigkeiten und Möglichkeiten.
| Dieses kirschkern-grosse Gebilde allerdings ist der Sitz der Triebe und nicht etwa das Zentrum des Denkens oder der bewusstseinsmässigen Fähigkeiten und Möglichkeiten.
|-
|-
| The two autonomous brain parts of the human being are connected by a cord that is also known as the corpus callosum in the terrestrial science of anatomy.
| Hai phần não tự chủ của con người được kết nối với nhau bằng một dải dây, trong khoa học giải phẫu học trên Trái Đất còn gọi là ‘Hirnbalken’ (corpus callosum).
| Die beiden selbständigen Gehirnteile des Menschen sind durch einen Strang verbunden, der in der irdischen Anatomie-Wissenschaft auch als sogenannter ‘Hirnbalken’ bezeichnet wird.
| Die beiden selbständigen Gehirnteile des Menschen sind durch einen Strang verbunden, der in der irdischen Anatomie-Wissenschaft auch als sogenannter ‘Hirnbalken’ bezeichnet wird.
|-
|-
| With the female gender, this connecting cord is up to 34 per cent larger than that of the man, which is why the woman can better simultaneously use both her brain hemispheres.
| Ở giới nữ, dải dây nối này lớn hơn tới 34% so với nam giới, đó là lý do vì sao phụ nữ có thể sử dụng hai bán cầu não cùng lúc tốt hơn.
| Beim weiblichen Geschlecht ist dieser Vervindungsstrang bis zu 34 Prozent grösser als beim Mann, weshalb die Frau ihre beiden Gehirnhälften besser simultan nutzen kann.
| Beim weiblichen Geschlecht ist dieser Vervindungsstrang bis zu 34 Prozent grösser als beim Mann, weshalb die Frau ihre beiden Gehirnhälften besser simultan nutzen kann.
|-
|-
| Observing and considering the feelings of man and woman, then it is to be noted that these clearly yield the most diverse values.
| Khi quan sát và xem xét cảm xúc của nam và nữ, có thể nhận thấy rằng chúng tạo ra những giá trị rất khác nhau.
| Werden die Gefühle von Mann und Frau betrachtet, dann ist festzustellen, dass diese klar die unterschiedlichsten Werte ergeben.
| Werden die Gefühle von Mann und Frau betrachtet, dann ist festzustellen, dass diese klar die unterschiedlichsten Werte ergeben.
|-
|-
| With the woman, the so-called upper limbic system is of great significance because in this she processes most trains of thought.
| Ở phụ nữ, hệ viền trên (upper limbic system) đóng vai trò rất quan trọng vì ở đó cô ấy xử lý hầu hết các luồng suy nghĩ.
| Bei der Frau ist das sogenannte obere limbische System von grosser Bedeutung, denn in diesem verarbeitet sie die meisten Gedankengänge.
| Bei der Frau ist das sogenannte obere limbische System von grosser Bedeutung, denn in diesem verarbeitet sie die meisten Gedankengänge.
|-
|-
| The feelings of the woman are situated in this system and for example, also motherly love.
| Cảm xúc của phụ nữ nằm ở hệ này, ví dụ như tình mẫu tử.
| In diesem System sind die Gefühle der Frau und z.B. auch die Mutterliebe angesiedelt.
| In diesem System sind die Gefühle der Frau und z.B. auch die Mutterliebe angesiedelt.
|-
|-
| This part of the brain is most highly developed in this form and such is only found in the human being as well as in the ape.
| Phần não này phát triển rất cao ở dạng này và chỉ tìm thấy ở con người cũng như loài vượn người.
| Dieser Gehirnteil ist in dieser Form äusserst hoch entwickelt und diesartig nur beim Menschen sowie beim Menschenaffen zu finden.
| Dieser Gehirnteil ist in dieser Form äusserst hoch entwickelt und diesartig nur beim Menschen sowie beim Menschenaffen zu finden.
|-
|-
| With the man, in contrast to the woman, the lower limbic system is almost alone responsible for thinking.
| Ở nam giới, trái ngược với nữ giới, hệ viền dưới (lower limbic system) gần như chịu trách nhiệm duy nhất cho việc suy nghĩ.
| Beim Mann, im Gegensatz zur Frau, ist für das Denken fast nur das untere limbische System zuständig.
| Beim Mann, im Gegensatz zur Frau, ist für das Denken fast nur das untere limbische System zuständig.
|-
|-
| This is also responsible for vital functions such as, for example, the perception of cold - warm.
| Nó cũng chịu trách nhiệm cho các chức năng sống quan trọng như cảm nhận nóng - lạnh.
| Dieses ist auch verantwortlich für lebenswichtige Funktionen, wie z.B. das Kalt-warm-Wahrnehmen.
| Dieses ist auch verantwortlich für lebenswichtige Funktionen, wie z.B. das Kalt-warm-Wahrnehmen.
|-
|-
| Likewise, it is also responsible for the control of aggression and sexuality.
| Đồng thời, nó cũng kiểm soát sự hung hăng và tình dục.
| Gleichermassen ist es aber auch zuständig für die Steuerung der Aggressionen und der Sexualität.
| Gleichermassen ist es aber auch zuständig für die Steuerung der Aggressionen und der Sexualität.
|-
|-
| This part of the brain of the male is already very old and a remnant from primeval times, millions of years ago.
| Phần não này của nam giới đã rất cổ xưa và là tàn tích từ thời tiền sử, hàng triệu năm trước.
| Dieser männliche Hirnteil ist schon sehr alt und ein Überbleibsel aus der Urzeit, die Millionen von Jahren zurückliegt.
| Dieser männliche Hirnteil ist schon sehr alt und ein Überbleibsel aus der Urzeit, die Millionen von Jahren zurückliegt.
|-
|-
| Alone, already through the anatomical differences of the brains of man and woman, the forms of perceptions as well as thoughts, feelings and deeds differ with respect to the male and female.
| Chỉ riêng sự khác biệt về mặt giải phẫu của não nam và nữ đã khiến các dạng nhận thức, cũng như suy nghĩ, cảm xúc và hành động, khác biệt rõ rệt giữa hai giới.
| Allein schon durch die anatomischen Unterschiede der Gehirne von Mann und Frau unterscheiden sich die Formen der Wahrnehmungen sowie die Gedanken, Gefühle und Handlungen in männlicher und weiblicher Hinsicht.
| Allein schon durch die anatomischen Unterschiede der Gehirne von Mann und Frau unterscheiden sich die Formen der Wahrnehmungen sowie die Gedanken, Gefühle und Handlungen in männlicher und weiblicher Hinsicht.
|-
|-
| So it is given, for example, that the woman can hear, see, smell and taste very much better than the man.
| Ví dụ, phụ nữ có thể nghe, nhìn, ngửi và nếm tốt hơn nhiều so với nam giới.
| So ist es z.B. gegeben, dass die Frau sehr viel besser hören, sehen, riechen und schmecken kann als der Mann.
| So ist es z.B. gegeben, dass die Frau sehr viel besser hören, sehen, riechen und schmecken kann als der Mann.
|-
|-
| The world of the man is that of aggression and drives, whereas the woman is very much more oriented on quiet balance, peace, profound feelings and feelings for others, as well as on connecting relationships and their content.
| Thế giới của nam giới là thế giới của sự hung hăng và các động lực bản năng, trong khi phụ nữ lại hướng nhiều hơn đến sự cân bằng yên tĩnh, hòa bình, cảm xúc sâu sắc và sự cảm thông, cũng như các mối quan hệ gắn kết và giá trị bên trong của chúng.
| Die Welt des Mannes ist die der Aggression und der Triebe, während die Frau sehr viel mehr auf ruhige Ausgeglichenheit, Frieden, tiefgreifende Gefühle und Mitgefühl sowie auf verbindende Beziehungen und deren Gehalt ausgerichtet ist.
| Die Welt des Mannes ist die der Aggression und der Triebe, während die Frau sehr viel mehr auf ruhige Ausgeglichenheit, Frieden, tiefgreifende Gefühle und Mitgefühl sowie auf verbindende Beziehungen und deren Gehalt ausgerichtet ist.
|-
|-
| What appears as particular with the brain of the woman is the circumstance that this shrinks during pregnancy.
| Điều đặc biệt ở não bộ của phụ nữ là trong thời kỳ mang thai, não này sẽ bị co lại.
| Was beim Gehirn der Frau als Sonderheit in Erscheinung tritt, ist der Umstand, dass dieses während der Schwangerschaft schrumpft.
| Was beim Gehirn der Frau als Sonderheit in Erscheinung tritt, ist der Umstand, dass dieses während der Schwangerschaft schrumpft.
|-
|-
| However, the perception capability and thinking, as well as her social capabilities and attitudes, policies and endeavours, suffer no harm because of it.
| Tuy nhiên, khả năng nhận thức và tư duy, cũng như năng lực xã hội, thái độ, chính sách và nỗ lực của cô ấy không hề bị ảnh hưởng bởi điều này.
| Die Wahrnehmungsfähigkeit und das Denken sowie ihre sozialen Fähigkeiten und Einstellungen, Richtlinien und Bestrebungen nehmen dadurch jedoch keinen Schaden.
| Die Wahrnehmungsfähigkeit und das Denken sowie ihre sozialen Fähigkeiten und Einstellungen, Richtlinien und Bestrebungen nehmen dadurch jedoch keinen Schaden.
|-
|-
| This fact of the shrinking of the female brain during pregnancies means no intellectual time advantage for the male gender however, because the man also falls prey to a similar process.
| Thực tế việc não bộ phụ nữ co lại trong thời kỳ mang thai không mang lại lợi thế trí tuệ về mặt thời gian cho nam giới, vì nam giới cũng trải qua một quá trình tương tự.
| Diese Tatsache des weiblichen Gehirnschrumpfens bei Schwangerschaften bedeutet für das männliche Geschlecht jedoch keinen intellektuellen Zeitvorteil, denn auch der Mann verfällt einem gleichen Vorgang.
| Diese Tatsache des weiblichen Gehirnschrumpfens bei Schwangerschaften bedeutet für das männliche Geschlecht jedoch keinen intellektuellen Zeitvorteil, denn auch der Mann verfällt einem gleichen Vorgang.
|-
|-
| Namely, actually beginning at 45 years of age, his brain also shrinks whereby also the capabilities becomes adversely affected.
| Thực tế là, bắt đầu từ tuổi 45, não bộ của nam giới cũng bắt đầu co lại, và khả năng hoạt động của não cũng bị ảnh hưởng tiêu cực.
| Tatsächlich nämlich beginnt mit dem 45. Lebensjahr auch sein Gehirn zu schrumpfen, wobei dann auch die Leistungsfähigkeit in Mitleidenschaft gezogen wird.
| Tatsächlich nämlich beginnt mit dem 45. Lebensjahr auch sein Gehirn zu schrumpfen, wobei dann auch die Leistungsfähigkeit in Mitleidenschaft gezogen wird.
|-
|-
| This quite visibly dwindles, and indeed in irrevocable form.
| Khả năng này thực sự suy giảm một cách rõ rệt, và điều này là không thể đảo ngược.
| Diese nämlich schwindet dann sichtlich, und zwar in unwiderruflicher Form.
| Diese nämlich schwindet dann sichtlich, und zwar in unwiderruflicher Form.
|-
|-
| The different temperaments are determined by hormones.
| Các tính khí khác nhau được quyết định bởi hormone.
| Die unterschiedlichen Temperamente werden durch die Hormone bestimmt.
| Die unterschiedlichen Temperamente werden durch die Hormone bestimmt.
|-
|-
| Through the precisely measured outflow/injection of male and female hormones it is already determined in the womb, in which quantity the emergent human being, after his birth, owns male and/or female characteristics and behaviours, etc.
| Thông qua sự điều tiết chính xác của các hormone nam và nữ, ngay từ trong bụng mẹ đã quyết định rằng sau khi sinh ra, con người sẽ có những đặc điểm và hành vi nam hoặc nữ ở mức độ nào.
| Mit genau dosierten Schüben männlicher und weiblicher Hormone wird bereits im Mutterleib bestimmt, in welchem Masse dem werdenden Menschen nach seiner Geburt männliche und/oder weibliche Eigenschaften und Verhaltensweisen usw. eigen sind.
| Mit genau dosierten Schüben männlicher und weiblicher Hormone wird bereits im Mutterleib bestimmt, in welchem Masse dem werdenden Menschen nach seiner Geburt männliche und/oder weibliche Eigenschaften und Verhaltensweisen usw. eigen sind.
|-
|-
| The female hormone estrogen leads to it that the person becomes more peaceful and more social, whereas the male testosterone makes one ready to take risks, more aggressive and dominant.
| Hormone nữ estrogen khiến con người trở nên hòa bình và xã hội hơn, trong khi testosterone của nam giới khiến một người sẵn sàng chấp nhận rủi ro, hung hăng và thống trị hơn.
| Das weibliche Hormon Oestrogen führt dazu, dass der Mensch friedlicher und sozialer wird, während das männliche Testosteron risikobereiter, aggressiver und dominierender macht.
| Das weibliche Hormon Oestrogen führt dazu, dass der Mensch friedlicher und sozialer wird, während das männliche Testosteron risikobereiter, aggressiver und dominierender macht.
|-
|-
| Together with the hormonal influences, three further factors become evident which cause determining differences between man and woman, and indeed, in the form of equal rights and equality.
| Bên cạnh ảnh hưởng của hormone, còn có ba yếu tố khác xuất hiện tạo ra sự khác biệt quyết định giữa nam và nữ, đó là về quyền bình đẳng và sự công bằng.
| Nebst den hormonellen Einflüssen treten drei weitere Faktoren in Erscheinung, die massgebende Unterschiede zwischen Mann und Frau hervorrufen, und zwar in Form der Gleichberechtigung und Gleichstellung.
| Nebst den hormonellen Einflüssen treten drei weitere Faktoren in Erscheinung, die massgebende Unterschiede zwischen Mann und Frau hervorrufen, und zwar in Form der Gleichberechtigung und Gleichstellung.
|-
|-
| These are vocational and social as well as the human discrimination in life and everyday life.
| Đó là sự phân biệt về nghề nghiệp, xã hội cũng như phân biệt đối xử giữa con người với nhau trong cuộc sống và đời thường.
| Es sind dies die berufliche und die soziale sowie die menschliche Benachteiligung im Leben und Alltag.
| Es sind dies die berufliche und die soziale sowie die menschliche Benachteiligung im Leben und Alltag.
|-
|-
| This fact is based on a mistaken thought gone rampant since time immemorial that is committed by both the man as well as the woman: the man thinks that the woman must think, feel, act and live just as he himself; however, on the other hand, the woman is caught up in the same seriously mistaken thought.
| Thực tế này dựa trên một sai lầm tư duy đã tồn tại từ lâu đời, được cả nam và nữ mắc phải: Nam giới nghĩ rằng phụ nữ phải suy nghĩ, cảm nhận, hành động và sống giống như mình; tuy nhiên, ngược lại, phụ nữ cũng mắc kẹt trong sai lầm nghiêm trọng tương tự.
| Diese Tatsache beruht auf einem seit alters her grassierenden Denkfehler, der sowohl vom Mann wie auch von der Frau begangen wird: Der Mann denkt von der Frau, dass diese genauso denken, fühlen, handeln und leben müsse wie er selbst; andererseits aber ist die Frau im gleichen gravierenden Denkfehler gefangen.
| Diese Tatsache beruht auf einem seit alters her grassierenden Denkfehler, der sowohl vom Mann wie auch von der Frau begangen wird: Der Mann denkt von der Frau, dass diese genauso denken, fühlen, handeln und leben müsse wie er selbst; andererseits aber ist die Frau im gleichen gravierenden Denkfehler gefangen.
|-
|-
| Fact is, that since primeval times, the man has available greater physical powers than the woman, consequently he also has more sweat glands than her.
| Thực tế là, từ thời tiền sử, nam giới có sức mạnh thể chất lớn hơn phụ nữ, do đó họ cũng có nhiều tuyến mồ hôi hơn nữ giới.
| Tatsache ist, dass der Mann seit Urzeiten über grössere körperliche Kräfte verfügt als die Frau, folglich er auch über mehr Schweissdrüsen verfügt als sie.
| Tatsache ist, dass der Mann seit Urzeiten über grössere körperliche Kräfte verfügt als die Frau, folglich er auch über mehr Schweissdrüsen verfügt als sie.
|-
|-
| However, this increase of sweat glands is necessary because of the very much higher energy- and heat-exchange that is designated to the man through his heavier activities, which he normally has to exert, respectively, at least, still had to exert in olden times, as there were not yet light jobs for the man, how this is the case in the present and widely effeminate world of men..
| Tuy nhiên, sự gia tăng các tuyến mồ hôi này là cần thiết do sự trao đổi năng lượng và nhiệt độ cao hơn nhiều mà nam giới phải chịu đựng vì các hoạt động nặng nhọc hơn, vốn là điều bình thường mà họ phải thực hiện, hoặc ít nhất là đã phải thực hiện trong thời xưa, khi chưa có những công việc nhẹ nhàng cho nam giới như hiện nay trong thế giới nam giới ngày càng mềm yếu.
| Dieses Mehr an Schweissdrüsen ist jedoch erforderlich infolge des sehr viel höheren Energie- und Wärmeaustausches, dem der Mann eingeordnet ist durch seine schwereren Tätigkeiten, die er normalerweise auszuüben hat resp. zumindest in alten Zeiten noch auszuüben hatte, als es noch nicht die leichten Arbeiten für den Mann gab, wie dies in der heutigen und weitherum verweichlichten Männerwelt der Fall ist.
| Dieses Mehr an Schweissdrüsen ist jedoch erforderlich infolge des sehr viel höheren Energie- und Wärmeaustausches, dem der Mann eingeordnet ist durch seine schwereren Tätigkeiten, die er normalerweise auszuüben hat resp. zumindest in alten Zeiten noch auszuüben hatte, als es noch nicht die leichten Arbeiten für den Mann gab, wie dies in der heutigen und weitherum verweichlichten Männerwelt der Fall ist.
|-
|-
| The man also has available a better sense of direction than the woman, whereas the woman, however, again has a sharper eye for the human beings and consequently, also has a better overall ability to judge human nature, if she is not exactly naïve.
| Nam giới cũng có khả năng định hướng tốt hơn phụ nữ, trong khi phụ nữ lại có con mắt tinh tường hơn đối với con người và do đó cũng có khả năng đánh giá bản chất con người tốt hơn, nếu cô ấy không quá ngây thơ.
| Der Mann verfügt auch über einen besseren Orientierungssinn als die Frau, wohingegen die Frau aber wieder einen schärferen Blick für die Menschen hat und folglich auch über eine bessere Menschenkenntnis verfügt, wenn sie nicht gerade naiv ist.
| Der Mann verfügt auch über einen besseren Orientierungssinn als die Frau, wohingegen die Frau aber wieder einen schärferen Blick für die Menschen hat und folglich auch über eine bessere Menschenkenntnis verfügt, wenn sie nicht gerade naiv ist.
|-
|-
| On the other hand, the man is a poorer judge of the human nature, and with regard to a woman’s sad expression, he is most extensively immune.
| Ngược lại, nam giới lại có khả năng đánh giá con người kém hơn, và đối với nét mặt buồn của phụ nữ, anh ta gần như miễn nhiễm hoàn toàn.
| Der Mann dagegen ist ein schlechterer Menschenkenner, und in bezug auf traurige Frauengesichter ist er weitestgehend immun.
| Der Mann dagegen ist ein schlechterer Menschenkenner, und in bezug auf traurige Frauengesichter ist er weitestgehend immun.
|-
|-
| Therefore the man is no marked genius at interpreting facial expressions, whereas the woman, however, is able to quickly and accurately interpret the expressions.
| Do đó, nam giới không phải là thiên tài trong việc đọc hiểu nét mặt, trong khi phụ nữ lại có thể nhanh chóng và chính xác nhận biết được các biểu cảm đó.
| Also ist der Mann auch im Deuten von Gesichtsmienen kein ausgeprägtes Genie, während die Frau jedoch schnell und treffsicher die Mienen zu deuten vermag.
| Also ist der Mann auch im Deuten von Gesichtsmienen kein ausgeprägtes Genie, während die Frau jedoch schnell und treffsicher die Mienen zu deuten vermag.
|-
|-
| In primeval times and in the ancient past, before the modern era, force and Gewalt<ref name="Gewalt"/> had a much greater meaning than is the case today with the civilized human beings and peoples.
| Vào thời tiền sử và trong quá khứ xa xưa, trước thời hiện đại, sức mạnh và Gewalt<ref name="Gewalt"/> có ý nghĩa lớn hơn rất nhiều so với ngày nay đối với con người và các dân tộc văn minh.
| Zu Urzeiten und in der älteren Vergangenheit vor der Neuzeit hatten Kraft und Gewalt eine viel höhere Bedeutung als dies heute bei den zivilisierten Menschen und Völkern der Fall ist.
| Zu Urzeiten und in der älteren Vergangenheit vor der Neuzeit hatten Kraft und Gewalt eine viel höhere Bedeutung als dies heute bei den zivilisierten Menschen und Völkern der Fall ist.
|-
|-
| However, where the ancient principles of force and Gewalt<ref name="Gewalt"/> still rule today, there human beings are still caught in ancient primitiveness, whereby they wield war, murder and homicide, the death penalty and all other Gewalt-terrible things.
| Tuy nhiên, ở những nơi các nguyên tắc cổ xưa về sức mạnh và Gewalt<ref name="Gewalt"/> vẫn còn tồn tại, thì con người vẫn còn bị mắc kẹt trong sự nguyên thủy cổ đại, dẫn đến chiến tranh, giết người, tử hình và mọi tai họa Gewalt khác.
| Wo aber heute noch die Urprinzipien von Kraft und Gewalt herrschen, da sind die Menschen noch im Urprimitiven gefangen, wodurch sie Krieg, Mord und Totschlag, die Todesstrafe und alle sonstigen Gewaltübel ausüben.
| Wo aber heute noch die Urprinzipien von Kraft und Gewalt herrschen, da sind die Menschen noch im Urprimitiven gefangen, wodurch sie Krieg, Mord und Totschlag, die Todesstrafe und alle sonstigen Gewaltübel ausüben.
|-
|-
| As a rule, the woman is lacking great physical powers as well as Gewalt and such things, because from time immemorial she has been the guardian of social and human cohesion, whereas the man, from time immemorial, used his power in order to hunt, to fight, to rule and to survive adventures, whereby aggressions and drives along with Gewalt were his constant companions.
| Thông thường, phụ nữ thiếu sức mạnh thể chất lớn cũng như Gewalt và những thứ tương tự, vì từ xa xưa cô ấy là người giữ gìn sự gắn kết xã hội và nhân văn, trong khi nam giới lại dùng sức mạnh để săn bắn, chiến đấu, cai trị và vượt qua các cuộc phiêu lưu, nơi mà sự hung hăng, bản năng và Gewalt luôn là bạn đồng hành.
| Regelweise gehen der Frau grosse physische Kräfte sowie Gewalt und dergleichen ab, denn von alters her ist sie die Hüterin des sozialen und menschlichen Zusammenhalts, während der Mann von alters her seine Kraft nutzte, um zu jagen, zu kämpfen, zu herrschen und Abenteuer zu bestehen, wobei die Aggressionen und Triebe und damit auch die Gewalt seine ständigen Begleiter waren.
| Regelweise gehen der Frau grosse physische Kräfte sowie Gewalt und dergleichen ab, denn von alters her ist sie die Hüterin des sozialen und menschlichen Zusammenhalts, während der Mann von alters her seine Kraft nutzte, um zu jagen, zu kämpfen, zu herrschen und Abenteuer zu bestehen, wobei die Aggressionen und Triebe und damit auch die Gewalt seine ständigen Begleiter waren.
|-
|-
| Still today, so many men indulge in power and Gewalt, through which much disaster is caused, families are destroyed, wars led, human beings murdered and nature and wildlife destroyed.
| Đến ngày nay, vẫn còn nhiều người đàn ông say mê sức mạnh và Gewalt, gây ra biết bao tai họa, hủy diệt gia đình, tạo ra chiến tranh, giết người và tàn phá thiên nhiên cũng như thế giới động vật.
| Noch heute schwelgt so mancher Mann in Kraft und Gewalt, wodurch viel Unheil angerichtet, Familien zerstört, Kriege geführt, Menschen ermordet und Natur und Tierwelt vernichtet werden.
| Noch heute schwelgt so mancher Mann in Kraft und Gewalt, wodurch viel Unheil angerichtet, Familien zerstört, Kriege geführt, Menschen ermordet und Natur und Tierwelt vernichtet werden.
|-
|-
| Often also alcohol, medications and drugs play an important role just as well as also a sudden change of drinking and eating habits, through which a negative change of body evaporation results, whereby for example, unexpectedly, until now good functioning partnerships of matrimonial, business or any other form become destroyed, because the new and ‘strange’ body odors appear unsympathetic, disconcerting and destructive.
| Thường thì rượu, thuốc men và ma túy cũng đóng vai trò quan trọng, cũng như sự thay đổi đột ngột thói quen ăn uống và uống nước, dẫn đến sự thay đổi tiêu cực về mùi cơ thể, khiến cho các mối quan hệ đối tác vốn tốt đẹp, dù là vợ chồng, kinh doanh hay bất kỳ hình thức nào khác, cũng bị phá hủy vì các mùi cơ thể mới và "lạ" gây cảm giác khó chịu, xa lạ và phá hoại.
| Oft spielen dabei auch Alkohol, Medikamente und Drogen ebenso eine wichtige Rolle wie auch plötzliche Umstellungen der Trink- und Essgewohnheiten, durch die negative Veränderungen der Körperausdünstung entstehen, wodurch z.B. unversehens bis anhin gut funktionierende Partnerschaften ehelicher, geschäftlicher oder sonst irgendwelcher Form zerstört werden, weil die neuen und <fremden> Körpergerüche antipathisch, befremdend und zerstörend wirken.
| Oft spielen dabei auch Alkohol, Medikamente und Drogen ebenso eine wichtige Rolle wie auch plötzliche Umstellungen der Trink- und Essgewohnheiten, durch die negative Veränderungen der Körperausdünstung entstehen, wodurch z.B. unversehens bis anhin gut funktionierende Partnerschaften ehelicher, geschäftlicher oder sonst irgendwelcher Form zerstört werden, weil die neuen und <fremden> Körpergerüche antipathisch, befremdend und zerstörend wirken.
|-
|-
| The man as well as the woman should finally learn to correctly use and balance their powers, capabilities and possibilities.
| Nam giới cũng như phụ nữ cuối cùng nên học cách sử dụng và cân bằng đúng đắn sức mạnh, khả năng và tiềm năng của mình.
| Der Mann sowie die Frau sollten endlich lernen, ihre Kräfte, Fähigkeiten und Möglichkeiten richtig zu nutzen und auszubalancieren.
| Der Mann sowie die Frau sollten endlich lernen, ihre Kräfte, Fähigkeiten und Möglichkeiten richtig zu nutzen und auszubalancieren.
|-
|-
| However, above all else, both must learn that they are, in practically every respect, of a different nature and can only live, think, feel, work and act in accordance with this.
| Tuy nhiên, trên hết, cả hai phải học rằng họ, về thực chất, đều mang bản chất khác nhau và chỉ có thể sống, suy nghĩ, cảm nhận, làm việc và hành động phù hợp với bản chất đó.
| Vor allem aber müssen beide lernen, dass sie praktisch in jeder Beziehung anderer Natur sind und nur gemäss dieser leben, denken, fühlen, schaffen und handeln können.
| Vor allem aber müssen beide lernen, dass sie praktisch in jeder Beziehung anderer Natur sind und nur gemäss dieser leben, denken, fühlen, schaffen und handeln können.
|-
|-
| If man and woman would finally learn to accept their reciprocal differentness, then the first step would probably be done in order to strive for and, in the end, to bring about a real equality and equal rights of the sexes in reciprocal agreement.
| Nếu nam và nữ cuối cùng học được cách chấp nhận sự khác biệt lẫn nhau, thì có lẽ bước đầu tiên sẽ được thực hiện để hướng tới và cuối cùng đạt được sự bình đẳng thực sự về quyền lợi và vị thế của hai giới trong sự đồng thuận lẫn nhau.
| Würden Mann und Frau endlich lernen, ihre gegenseitige Andersartigkeit zu akzeptieren, dann wäre wohl der erste Schritt getan, um in gegenseitigem Einverständnis eine wirkliche Gleichstellung und Gleichberechtigung der Geschlechter anzustreben und letztlich zu vollziehen.
| Würden Mann und Frau endlich lernen, ihre gegenseitige Andersartigkeit zu akzeptieren, dann wäre wohl der erste Schritt getan, um in gegenseitigem Einverständnis eine wirkliche Gleichstellung und Gleichberechtigung der Geschlechter anzustreben und letztlich zu vollziehen.
|- class="line-break3-right-align"
|- class="right line-break3"
| Billy
| Billy
| Billy
| Billy
|- class="heading1 line-break3"
|- class="heading1 line-break3"
| Connection of Man and Woman
| Sự kết nối giữa Nam và Nữ
| Verbundenheit von Mann und Frau
| Verbundenheit von Mann und Frau
|-
|-
| Man and woman and their relationships to one another, neither one nor the other must be indifferent because together they guarantee the progress and survival of humankind.
| Nam và nữ cùng mối quan hệ giữa họ với nhau, không ai nên thờ ơ với điều này vì chính sự kết hợp của họ đảm bảo sự tiến bộ và tồn tại của nhân loại.
| Mann und Frau und ihre Beziehungen zueinander dürfen weder dem einen noch dem andern gleichgültig sein, denn zusammen gewährleisten sie das Fortkommen und den Erhalt der Menschheit.
| Mann und Frau und ihre Beziehungen zueinander dürfen weder dem einen noch dem andern gleichgültig sein, denn zusammen gewährleisten sie das Fortkommen und den Erhalt der Menschheit.
|-
|-
| Both can avoid each other in fact and go on their own ways being single, however, from the moment that they bring forth feelings for one another and care for one another, reciprocal obligations also arise to which respect must be given and that must become fulfilled.
| Thực ra, cả hai có thể tránh mặt nhau và sống độc thân theo con đường riêng, tuy nhiên, kể từ khoảnh khắc họ nảy sinh tình cảm và quan tâm đến nhau, thì cũng xuất hiện các nghĩa vụ lẫn nhau cần được tôn trọng và thực hiện.
| Beide können einander zwar meiden und im Ledigsein ihre eigenen Wege gehen, doch von dem Augenblicke, an dem sie füreinander Gefühle aufbringen und miteinander Umgang pflegen, entstehen auch gegenseitige Verpflichtungen, denen Achtung werden muss und die erfüllt werden müssen.
| Beide können einander zwar meiden und im Ledigsein ihre eigenen Wege gehen, doch von dem Augenblicke, an dem sie füreinander Gefühle aufbringen und miteinander Umgang pflegen, entstehen auch gegenseitige Verpflichtungen, denen Achtung werden muss und die erfüllt werden müssen.
|-
|-
| Man and woman must not only oppose each other kindly but also honour each other and behave humanely to one another in order to be able to guarantee an agreeable and dignified life together.
| Nam và nữ không chỉ nên đối xử tử tế mà còn phải tôn trọng nhau và cư xử nhân văn với nhau để đảm bảo một cuộc sống chung dễ chịu và xứng đáng.
| Mann und Frau müssen einander nicht nur freundlich entgegentreten, sondern einander auch ehren und sich zueinander menschlich benehmen, um ein angenehmes und würdiges Zusammenleben gewährleisten zu können.
| Mann und Frau müssen einander nicht nur freundlich entgegentreten, sondern einander auch ehren und sich zueinander menschlich benehmen, um ein angenehmes und würdiges Zusammenleben gewährleisten zu können.
|-
|-
| Neither man nor woman may be dominating and ruling over the other, but a constant equality and equal rights must be perceived and maintained.
| Không bên nào được phép thống trị hay cai trị bên kia, mà phải luôn duy trì sự bình đẳng và quyền bình đẳng.
| Weder Mann noch Frau dürfen übereinander dominieren und herrschend sein, sondern es muss stete Gleichheit und Gleichberechtigung wahrgenommen und gepflegt werden.
| Weder Mann noch Frau dürfen übereinander dominieren und herrschend sein, sondern es muss stete Gleichheit und Gleichberechtigung wahrgenommen und gepflegt werden.
|-
|-
| Neither man nor woman are allowed to take advantage or to cheat, to mistreat, suppress or become harmed in some other way and in every case, both are always to be esteemed and treated as human beings.
| Nam hay nữ đều không được lợi dụng, lừa dối, ngược đãi, áp bức hay gây hại dưới bất kỳ hình thức nào, và trong mọi trường hợp, cả hai luôn phải được tôn trọng và đối xử như con người.
| Weder Mann noch Frau dürfen bevorteilt oder übervorteilt, misshandelt, unterdrückt oder sonstwie geharmt werden, und in jedem Fall sind beide immer als Mensch zu achten und zu behandeln.
| Weder Mann noch Frau dürfen bevorteilt oder übervorteilt, misshandelt, unterdrückt oder sonstwie geharmt werden, und in jedem Fall sind beide immer als Mensch zu achten und zu behandeln.
|-
|-
| Whatever is done between man and woman should always be decent, humane and correct, and indeed, irrespective of whether a bond exists between them or not.
| Bất cứ điều gì xảy ra giữa nam và nữ đều nên luôn đứng đắn, nhân văn và đúng đắn, bất kể giữa họ có mối ràng buộc nào hay không.
| Was immer zwischen Mann und Frau getan werden kann, es sei immer anständig, menschlich und korrekt, und zwar ganz egal, ob zwischen ihnen ein Bündnis besteht oder nicht.
| Was immer zwischen Mann und Frau getan werden kann, es sei immer anständig, menschlich und korrekt, und zwar ganz egal, ob zwischen ihnen ein Bündnis besteht oder nicht.
|-
|-
| Therefore, before each deed and before each word, quiet and thorough consideration should be given whether or not it is right to act or to speak.
| Do đó, trước mỗi hành động và mỗi lời nói, nên bình tĩnh và suy nghĩ kỹ xem liệu việc làm hay lời nói đó có đúng đắn hay không.
| Daher soll vor jeder Handlung und vor jedem Wort zuerst ruhig und gründlich darüber nachgedacht werden, ob das zu Handelnde oder zu Sagende Rechtens ist oder nicht.
| Daher soll vor jeder Handlung und vor jedem Wort zuerst ruhig und gründlich darüber nachgedacht werden, ob das zu Handelnde oder zu Sagende Rechtens ist oder nicht.
|-
|-
| Therefore, man as well as woman should always ask if that, which should be done or said, would they themselves also be able to endure if it was said to them or another.
| Vì vậy, cả nam lẫn nữ nên luôn tự hỏi liệu điều mình định làm hoặc nói có thể chịu đựng được nếu nó được nói với chính mình hoặc với người khác hay không.
| Daher frage sich Mann wie Frau immer, ob das, was gehandelt oder gesprochen werden soll, selbst auch zu ertragen wäre, wenn es der eigenen Person gesagt oder andern würde.
| Daher frage sich Mann wie Frau immer, ob das, was gehandelt oder gesprochen werden soll, selbst auch zu ertragen wäre, wenn es der eigenen Person gesagt oder andern würde.
|-
|-
| And always, what one or another is instructed to carry out, it should first be thought over whether the task could be fulfilled by oneself.
| Và luôn luôn, bất cứ điều gì giao phó cho người này hay người kia thực hiện, trước tiên nên suy nghĩ xem liệu bản thân mình có thể hoàn thành nhiệm vụ đó hay không.
| Und was immer auch dem einen oder andern aufgetragen wird zu tun, es soll zuerst darüber nachgedacht werden, ob in eigener Person der Auftrag ebenfalls erfüllt werden könnte.
| Und was immer auch dem einen oder andern aufgetragen wird zu tun, es soll zuerst darüber nachgedacht werden, ob in eigener Person der Auftrag ebenfalls erfüllt werden könnte.
|-
|-
| Therefore, a connecting relationship between man and woman is not just an empty, stale word, but in each form, is a profound commitment that two human beings enter into for one another.
| Vì vậy, một mối quan hệ gắn kết giữa nam và nữ không chỉ là một từ ngữ trống rỗng, mà ở bất kỳ hình thức nào, đó cũng là một cam kết sâu sắc mà hai con người dành cho nhau.
| Also ist eine verbindende Beziehung zwischen Mann und Frau nicht nur ein leeres, schales Wort, sondern in jeder Form eine tiefgreifende Verpflichtung, die zwei Menschen füreinander eingehen.
| Also ist eine verbindende Beziehung zwischen Mann und Frau nicht nur ein leeres, schales Wort, sondern in jeder Form eine tiefgreifende Verpflichtung, die zwei Menschen füreinander eingehen.
|-
|-
| And first when man and woman set down their relationships for one another into obligatory form, can it become clear what is human, correct and rational.
| Và chỉ khi nam và nữ thiết lập mối quan hệ giữa họ thành dạng nghĩa vụ, thì mới có thể nhận ra đâu là điều nhân văn, đúng đắn và hợp lý.
| Und erst wenn Mann und Frau ihre Beziehungen zueinander in verpflichtende Form setzen, kann klar werden, was menschlich, korrekt und vernünftig ist.
| Und erst wenn Mann und Frau ihre Beziehungen zueinander in verpflichtende Form setzen, kann klar werden, was menschlich, korrekt und vernünftig ist.
|-
|-
| Each human being, whether man or woman, is connected to the other gender and every other human being, through which all human beings are obligated to one another, which however especially comes to validity in the connecting between man and woman.
| Mỗi con người, dù là nam hay nữ, đều có sự kết nối với giới còn lại và với mọi người khác, qua đó tất cả mọi người đều có nghĩa vụ với nhau, điều này đặc biệt thể hiện rõ trong sự gắn kết giữa nam và nữ.
| Jeder Mensch, ob Mann oder Frau, ist dem andern Geschlecht und jedem anderen Menschen verbunden, wodurch alle Menschen einander verpflichtet sind, was jedoch ganz besonders verbindend zwischen Mann und Frau zur Geltung kommt.
| Jeder Mensch, ob Mann oder Frau, ist dem andern Geschlecht und jedem anderen Menschen verbunden, wodurch alle Menschen einander verpflichtet sind, was jedoch ganz besonders verbindend zwischen Mann und Frau zur Geltung kommt.
|-
|-
| The connective relationship is both in the treatment, as well as in keeping the word in honour, consequently, one should not address the other the way one pleases because the word also needs respect. Subsequently, only in an emergency should a voice become drowned out with a plausible and logical objection.
| Mối quan hệ gắn kết thể hiện cả trong cách đối xử cũng như trong việc giữ gìn lời nói danh dự, do đó không nên ngắt lời nhau vì lời nói cũng cần được tôn trọng. Chỉ trong trường hợp khẩn cấp mới nên dùng lý lẽ hợp lý và logic để phản bác.
| Die verbindende Beziehung ist sowohl in der Behandlung wie auch im Wort in Ehre zu halten, folglich nicht einander ins Wort gefallen werden soll, denn auch das Wort bedarf des Respekts, infolgedessen nur im Notfall die eine Stimme mit einem plausiblen und logischen Einspruch übertönt werden soll.
| Die verbindende Beziehung ist sowohl in der Behandlung wie auch im Wort in Ehre zu halten, folglich nicht einander ins Wort gefallen werden soll, denn auch das Wort bedarf des Respekts, infolgedessen nur im Notfall die eine Stimme mit einem plausiblen und logischen Einspruch übertönt werden soll.
|-
|-
| However, it should not also be that much is spoken and with it, nothing is said, whereby the other side is driven into anger, impatience and confusion.
| Tuy nhiên, cũng không nên nói quá nhiều mà không nói được gì, khiến bên kia rơi vào trạng thái bực bội, mất kiên nhẫn và rối loạn.
| Es soll aber auch nicht so sein, dass viel geredet und nichts damit gesagt wird, wodurch die Gegenseite in Unmut, Ungeduld und Wirrnis getrieben wird.
| Es soll aber auch nicht so sein, dass viel geredet und nichts damit gesagt wird, wodurch die Gegenseite in Unmut, Ungeduld und Wirrnis getrieben wird.
|-
|-
| In fact, it is already the reason to search for a short and succinct, relevant speech which one considers as good manners; however, over and above that, it is to be heeded that the word’s worth goes so far, that this is the right of the person speaking to not have their speech interrupted, if it isn’t called for by logical necessity.
| Thực ra, lý do để tìm kiếm một bài nói chuyện ngắn gọn, súc tích và phù hợp đã nằm trong những gì người ta coi là phép lịch sự; ngoài ra, cần lưu ý rằng giá trị của lời nói còn là quyền của người nói không bị ngắt lời, trừ khi thực sự cần thiết về mặt logic.
| Zwar ist der Grund für eine kurze und prägnante, sachdienliche Rede schon in dem zu suchen, was man für gute Manieren hält; doch es ist darüberhinaus zu beachten, dass des Wortes Wert so weit geht, dass dieser das Recht des Sprechenden ist, dessen Rede nicht unterbrochen werden soll, wenn es nicht die logische Notwendigkeit erfordert.
| Zwar ist der Grund für eine kurze und prägnante, sachdienliche Rede schon in dem zu suchen, was man für gute Manieren hält; doch es ist darüberhinaus zu beachten, dass des Wortes Wert so weit geht, dass dieser das Recht des Sprechenden ist, dessen Rede nicht unterbrochen werden soll, wenn es nicht die logische Notwendigkeit erfordert.
|-
|-
| This should be valid between both man and woman as well as between all human beings.
| Điều này nên được áp dụng giữa cả nam và nữ cũng như giữa tất cả mọi người.
| Dies soll so gelten sowohl zwischen Mann und Frau als auch zwischen allen Menschen.
| Dies soll so gelten sowohl zwischen Mann und Frau als auch zwischen allen Menschen.
|-
|-
| And it is in the special connection between man and woman that this action is so required, because the same rights should apply to both.
| Và chính trong sự kết nối đặc biệt giữa nam và nữ mà hành động này trở nên cần thiết, vì quyền lợi bình đẳng nên được áp dụng cho cả hai.
| Und es ist im speziellen die Verbundenheit zwischen Mann und Frau, die dieses Handeln so erfordert, weil gleiches Recht für beide gelten soll.
| Und es ist im speziellen die Verbundenheit zwischen Mann und Frau, die dieses Handeln so erfordert, weil gleiches Recht für beide gelten soll.
|-
|-
| However, in the connection, the virtue of the gratitude shall also be given for and towards one another, but also not by exaggerating the virtue, the demands and the giving of thanks.
| Tuy nhiên, trong sự gắn kết, cũng cần có đức tính biết ơn dành cho nhau, nhưng cũng không nên phóng đại đức tính này, cũng như các yêu cầu và việc cảm ơn.
| In der Verbundenheit aber soll auch die Tugend der Dankbarkeit für- und gegeneinander gegeben sein, so aber auch die Tugend, die Ansprüche und das Vergeben von Dank nicht zu übertreiben.
| In der Verbundenheit aber soll auch die Tugend der Dankbarkeit für- und gegeneinander gegeben sein, so aber auch die Tugend, die Ansprüche und das Vergeben von Dank nicht zu übertreiben.
|-
|-
| When a connective relationship exists between man and woman, also between other human beings, then they do not speak badly against each other and above one another.
| Khi có một mối quan hệ gắn kết giữa nam và nữ, cũng như giữa những người khác, thì họ sẽ không nói xấu nhau hay nói xấu sau lưng nhau.
| Wenn eine verbindende Beziehung zwischen Mann und Frau besteht, so aber auch zwischen anderen Menschen, dann werden sie nicht schlecht gegeneinander und übereinander sprechen.
| Wenn eine verbindende Beziehung zwischen Mann und Frau besteht, so aber auch zwischen anderen Menschen, dann werden sie nicht schlecht gegeneinander und übereinander sprechen.
|-
|-
| An honest connection among themselves does not let bad and evil words arise, because sincere feelings emerge from sincere thoughts that reach to the other.
| Một mối liên kết chân thành giữa họ sẽ không để những lời lẽ xấu xa và ác ý xuất hiện, vì cảm xúc chân thành xuất phát từ những suy nghĩ chân thành sẽ chạm đến người kia.
| Eine ehrliche Verbindung untereinander lässt schlechte und böse Worte nicht aufkommen, weil redliche Gefühle aus redlichen Gedanken entstehen, die den andern erreichen.
| Eine ehrliche Verbindung untereinander lässt schlechte und böse Worte nicht aufkommen, weil redliche Gefühle aus redlichen Gedanken entstehen, die den andern erreichen.
|-
|-
| If the other human being is sensitive, then he or she feels the strength of the thoughts and feelings that are brought to him/her and he or she is also able to read these in the face.
| Nếu người kia là người nhạy cảm, anh/chị ấy sẽ cảm nhận được sức mạnh của những suy nghĩ và cảm xúc được gửi đến mình, và cũng có thể đọc được điều đó trên khuôn mặt.
| Ist der andere Mensch feinfühlig, dann spürt er die Kraft der Gedanken und Gefühle, die ihm entgegengebracht werden- und er vermag diese auch im Gesicht zu lesen.
| Ist der andere Mensch feinfühlig, dann spürt er die Kraft der Gedanken und Gefühle, die ihm entgegengebracht werden- und er vermag diese auch im Gesicht zu lesen.
|-
|-
| Namely, the face of the human being is like a mirror which reflects what is brought to him or her in thoughts and feelings.
| Khuôn mặt của con người giống như một tấm gương phản chiếu lại những gì được gửi đến anh/chị ấy qua suy nghĩ và cảm xúc.
| Das Gesicht des Menschen nämlich ist wie ein Spiegel, in dem sich spiegelt, was ihm an Gedanken und Gefühlen entgegengebracht wird.
| Das Gesicht des Menschen nämlich ist wie ein Spiegel, in dem sich spiegelt, was ihm an Gedanken und Gefühlen entgegengebracht wird.
|-
|-
| And how important therefore is a basic honesty and profound connection between man and woman, that lead a life and a family together.
| Và điều quan trọng là sự trung thực cơ bản và sự gắn kết sâu sắc giữa nam và nữ, những người cùng nhau xây dựng cuộc sống và gia đình.
| Und wie wichtig ist daher eine grundehrliche und tiefgreifende Verbundenheit zwischen Mann und Frau, die zusammen ein Leben und eine Familie führen.
| Und wie wichtig ist daher eine grundehrliche und tiefgreifende Verbundenheit zwischen Mann und Frau, die zusammen ein Leben und eine Familie führen.
|-
|-
| But in their connected relationship they are a unity with equal rights even when the world, with many unconnected human beings, resembles a madhouse in which the relationship and connection are often only empty phrases, as unfortunately, the reflections of the inner nature of the human beings are evident in their faces.
| Nhưng trong mối quan hệ gắn kết của họ, họ là một khối thống nhất bình đẳng mặc dù thế giới với nhiều người không gắn kết giống như một nhà thương điên, nơi mà mối quan hệ và sự kết nối thường chỉ là những câu nói sáo rỗng, như những gì phản ánh nội tâm của con người thể hiện rõ trên khuôn mặt họ.
| Sind sie doch in ihrer verbindenden Beziehung eine Einheit in Gleichberechtigung – auch wenn die Welt mit vielen unverbundenen Menschen einem Tollhaus gleicht, in dem Beziehung und Verbundenheit oft nur leere Phrasen sind, wie leider die Widerspiegelungen des Innern der Menschen in ihren Gesichtern beweisen.
| Sind sie doch in ihrer verbindenden Beziehung eine Einheit in Gleichberechtigung – auch wenn die Welt mit vielen unverbundenen Menschen einem Tollhaus gleicht, in dem Beziehung und Verbundenheit oft nur leere Phrasen sind, wie leider die Widerspiegelungen des Innern der Menschen in ihren Gesichtern beweisen.
|-
|-
| So much appears to be hidden for the human being, but in reality, everything is obvious, or at least everything comes to light sooner or later and becomes evident.
| Dường như có rất nhiều điều bị che giấu đối với con người, nhưng thực ra mọi thứ đều rõ ràng, hoặc ít nhất, mọi thứ sẽ lộ ra sớm hay muộn và trở nên hiển nhiên.
| So vieles scheint bei den Menschen verborgen zu sein, doch in Wirklichkeit ist alles offensichtlich, oder zumindest tritt früher oder später alles zutage und wird offenkundig.
| So vieles scheint bei den Menschen verborgen zu sein, doch in Wirklichkeit ist alles offensichtlich, oder zumindest tritt früher oder später alles zutage und wird offenkundig.
|-
|-
| How great is the power of connection of man and woman, very rarely becomes considered; always presupposing that the connection of the relationship is honest, deep and conscious, because only through these can an equal rights occur that is both progressive and humane.
| Sức mạnh của sự kết nối giữa nam và nữ lớn đến mức nào thì rất hiếm khi được suy nghĩ đến; với điều kiện là mối liên kết trong quan hệ là chân thành, sâu sắc và có ý thức, vì chỉ thông qua đó mới có thể đạt được sự bình đẳng thực sự, tiến bộ và nhân văn cho cả hai.
| Wie gross die Macht der Verbundenheit von Mann und Frau ist, wird höchst selten bedacht; immer vorausgesetzt, die Verbundenheit der Beziehung ist ehrlich, tief und bewusst, denn nur durch diese erfolgt eine Gleichberechtigung beider, die fortschrittlich und menschenwürdig ist.
| Wie gross die Macht der Verbundenheit von Mann und Frau ist, wird höchst selten bedacht; immer vorausgesetzt, die Verbundenheit der Beziehung ist ehrlich, tief und bewusst, denn nur durch diese erfolgt eine Gleichberechtigung beider, die fortschrittlich und menschenwürdig ist.
|-
|-
| If this connection is not given, then bad and evil emerge, whereby not many are able to keep on the right path of the life and the progress, because they change for the worst and defame each honest connection of man and woman, as well as among the human beings.
| Nếu không có sự gắn kết này, thì điều xấu và ác sẽ phát sinh, khiến nhiều người không thể giữ được con đường đúng đắn của cuộc sống và tiến bộ, bởi họ thay đổi theo hướng tiêu cực và phỉ báng mọi sự gắn kết chân thành giữa nam và nữ cũng như giữa con người với nhau.
| Ist diese Verbundenheit nicht gegeben, dann entsteht Schlechtes und Böses, wodurch sich viele nicht auf dem rechten Pfad des Lebens und des Fortschritts zu halten vermögen, weil sie sich zum Übeln wandeln und jede ehrliche Verbundenheit von Mann und Frau sowie unter den Menschen verleumden.
| Ist diese Verbundenheit nicht gegeben, dann entsteht Schlechtes und Böses, wodurch sich viele nicht auf dem rechten Pfad des Lebens und des Fortschritts zu halten vermögen, weil sie sich zum Übeln wandeln und jede ehrliche Verbundenheit von Mann und Frau sowie unter den Menschen verleumden.
|- class="line-break3-right-align"
|- class="right line-break3"
| Billy
| Billy
| Billy
| Billy
|}
|}
<br>
<br>


==References==
==Tham khảo==
<references>
<references>
<ref name="Gewalt">[http://dict.figu.org/node/1624 FIGU Dictionary Site: Gewalt] Explanation from Ptaah: Gewalt has nothing to do with the terms ‹heftig› (violent) and ‹Heftigkeit› (violence), because the old Lyran term with regard to ‹Gewalt› means ‹Gewila›, and it is defined as using, with all the coercive means that are at one’s disposal, physical, psychical, mental, and consciousness-based powers, abilities and skills, in order to carry out and carry through terrible actions and deeds.</ref>
<ref name="Gewalt">[http://dict.figu.org/node/1624 FIGU Dictionary Site: Gewalt] Giải thích từ Ptaah: Gewalt không liên quan gì đến các thuật ngữ ‹heftig› (mãnh liệt) ‹Heftigkeit› (bạo lực), bởi vì thuật ngữ cổ Lyran liên quan đến ‹Gewalt› ‹Gewila›, và nó được định nghĩa là sử dụng, với tất cả các phương tiện cưỡng chế có trong tay, sức mạnh thể chất, tâm lý, tinh thần và ý thức, khả năng và kỹ năng, để thực hiện và tiến hành những hành động và việc làm khủng khiếp.</ref>
</references>
</references>


==Source==
==Nguồn==


[https://figu.org/shop/sites/default/files/unterschiede_zwischen_mann_und_frau_unterschiede.pdf Unterschiede zwischen Mann und Frau – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]
[https://figu.org/shop/sites/default/files/unterschiede_zwischen_mann_und_frau_unterschiede.pdf Unterschiede zwischen Mann und Frau – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]


==Further Reading==
==Đọc thêm==
{{LINKNAVS}}
{{LINKNAVS}}

Bản mới nhất lúc 09:19, ngày 19 tháng 6 năm 2025

LƯU Ý QUAN TRỌNG
Đây là bản dịch chính thứcđược ủy quyền của một ấn phẩm FIGU.
Lưu ý: Bản dịch này có thể chứa sai sót do sự khác biệt ngôn ngữ không thể khắc phục giữa tiếng Đức và tiếng Việt.
Trước khi tiếp tục đọc, vui lòng đọc điều kiện cần thiết để hiểu tài liệu này.



Giới thiệu

  • © FIGU 1998
  • Dịch giả: Michael Uyttebroek
  • Ngày dịch gốc: Tháng 4 năm 2004
  • Hiệu đính và cải thiện: Christian Frehner, Joseph Darmanin
  • Unterschiede zwischen Mann und Frau


Tóm tắt

Đây là một ấn phẩm của FIGU. Đây là bản dịch tiếng Việt chính thức và được ủy quyền, có thể chứa lỗi. Xin lưu ý rằng tất cả các lỗi và sai sót, v.v., sẽ liên tục được sửa chữa, tùy thuộc vào thời gian có sẵn của những người tham gia (theo hợp đồng với Billy/FIGU). Do đó, không sao chép-dán và xuất bản phiên bản này ở nơi khác, vì mọi cải tiến và sửa chữa sẽ diễn ra TẠI ĐÂY trong phiên bản này!

Sự khác biệt giữa Nam và Nữ

Ẩn tiếng Việt Hide High German
Bản dịch tiếng Việt
Nguyên bản tiếng Đức
Sự khác biệt giữa Nam và Nữ Unterschiede zwischen Mann und Frau
của Billy Eduard Albert Meier von Billy Eduard Albert Meier
Giữa nam và nữ có những khác biệt rất nghiêm trọng, bắt đầu từ não bộ và kéo dài đến đời sống tình cảm và tình dục. Zwischen Mann und Frau gibt es äusserst gravierende Unterschiede, die bereits im Gehirn beginnen und hinführen bis zum Liebesleben in gefühlsmässiger und sexueller Form.
Não bộ đặc biệt là cơ quan bí ẩn nhất của cơ thể con người, nhưng cũng như vậy đối với tất cả các dạng sống khác trên toàn thế giới và vũ trụ của mọi loại và bản chất phi nhân loại. Gerade das Gehirn aber ist das geheimnisvollste Organ des menschlichen Körpers, so aber auch in bezug auf alle anderen weltweiten und universellen Lebensformen aller Art und nichtmenschlicher Natur.
Với tất cả các thuật ngữ hư cấu của con người như ‘trung tâm ý thức’ hoặc ‘trụ sở của ý thức con người’ và ‘trung tâm kiểm soát tinh thần con người’, v.v., con người không bao giờ có thể đáp ứng đầy đủ tất cả các khả năng và tiềm năng của não bộ vì chúng quá đa dạng đến mức mất hút trong sự vô tận. Mit all den vom Menschen erfundenen Begriffen wie ‘Bewusstseins-Zentrale’ oder ‘Sitz des menschlichen Bewusstseins’ und ‘Zentrale des menschlichen Geistes’ usw., kann er all den Möglichkeiten und Fähigkeiten des Gehirns niemals gerecht werden, denn diese sind derart weit gelistet, dass sie sich im Unendlichen verlieren.
Liên quan đến con người Trái Đất và các ngành khoa học của họ, phải nói rằng cho đến ngày nay, họ vẫn chưa có kiến thức và hiểu biết về cách suy nghĩ thực sự diễn ra thông qua não bộ. Auf den Erdenmenschen und seine Wissenschaften bezogen muss gesagt werden, dass ihnen bis heute noch kein Wissen und Verständnis gegeben ist, wie durch das Gehirn an und für sich gedacht wird.
Tuy nhiên, não bộ của con người Trái Đất vẫn cố gắng tự giải thích chính nó. Nichtsdestoweniger jedoch versucht das Gehirn des Erdenmenschen, sich selbst zu erklären.
Tuy nhiên, điều này trước hết đòi hỏi phải phân biệt giữa não bộ nam và nữ, vì thực tế, thực sự tồn tại những khác biệt to lớn do hai bộ não này khác nhau đáng kể về cấu trúc hoạt động và hiệu quả. Dies aber erfordert in erster Linie, dass zwischen männlichen und weiblichen Gehirnen unterschieden wird, denn in Wahrheit existieren tatsächlich enorme Unterschiede, weil die beiden Gehirne in ihren Arbeits- und Wirkungsstrukturen erheblich voneinander abweichen.
Nếu quan sát giải phẫu não bộ của trẻ nhỏ, thì có thể nhận thấy rằng ở bé trai, não này lớn hơn rõ rệt so với bé gái. Betrachtet man die Anatomie des Gehirns von Kleinkindern, dann wird erkennbar, dass dieses bei Knaben entschieden grösser ist als bei Mädchen.
Điều này cũng giữ nguyên cho đến tuổi trưởng thành, nhờ đó nam giới có khoảng 100 gam chất não nhiều hơn nữ giới. Dies bleibt auch so bis ins Erwachsenenalter, wodurch Männer rund 100 Gramm mehr Gehirnsubstanz aufweisen als Frauen.
Tuy nhiên, trái ngược với não nam, não nữ lại dày đặc hơn và do đó nhỏ gọn hơn nhiều. Im Gegensatz zum männlichen Gehirn ist das weibliche jedoch dichter und also viel kompakter.
Ngược lại với não của nam giới, não của phụ nữ do đó chứa nhiều hơn tới 14% tế bào thần kinh ở các vùng khác nhau. Gegenüber dem Gehirn des Mannes enthält das der Frau in verschiedenen Bereichen folglich bis zu 14 Prozent mehr Nervenzellen.
Ngược lại, não của nam giới chỉ có nhiều tế bào thần kinh hơn nữ giới ở duy nhất một vùng, đó là vùng Hypothalamus. Gegensätzlich dazu weist das Gehirn des Mannes nur gerade in einem Bereich mehr Nervenzellen auf als bei der Frau, und zwar im Hypothalamus.
Cấu trúc có kích thước như hạt anh đào này là nơi tập trung các ham muốn, chứ không phải là trung tâm của suy nghĩ hoặc các khả năng và tiềm năng liên quan đến ý thức. Dieses kirschkern-grosse Gebilde allerdings ist der Sitz der Triebe und nicht etwa das Zentrum des Denkens oder der bewusstseinsmässigen Fähigkeiten und Möglichkeiten.
Hai phần não tự chủ của con người được kết nối với nhau bằng một dải dây, trong khoa học giải phẫu học trên Trái Đất còn gọi là ‘Hirnbalken’ (corpus callosum). Die beiden selbständigen Gehirnteile des Menschen sind durch einen Strang verbunden, der in der irdischen Anatomie-Wissenschaft auch als sogenannter ‘Hirnbalken’ bezeichnet wird.
Ở giới nữ, dải dây nối này lớn hơn tới 34% so với nam giới, đó là lý do vì sao phụ nữ có thể sử dụng hai bán cầu não cùng lúc tốt hơn. Beim weiblichen Geschlecht ist dieser Vervindungsstrang bis zu 34 Prozent grösser als beim Mann, weshalb die Frau ihre beiden Gehirnhälften besser simultan nutzen kann.
Khi quan sát và xem xét cảm xúc của nam và nữ, có thể nhận thấy rằng chúng tạo ra những giá trị rất khác nhau. Werden die Gefühle von Mann und Frau betrachtet, dann ist festzustellen, dass diese klar die unterschiedlichsten Werte ergeben.
Ở phụ nữ, hệ viền trên (upper limbic system) đóng vai trò rất quan trọng vì ở đó cô ấy xử lý hầu hết các luồng suy nghĩ. Bei der Frau ist das sogenannte obere limbische System von grosser Bedeutung, denn in diesem verarbeitet sie die meisten Gedankengänge.
Cảm xúc của phụ nữ nằm ở hệ này, ví dụ như tình mẫu tử. In diesem System sind die Gefühle der Frau und z.B. auch die Mutterliebe angesiedelt.
Phần não này phát triển rất cao ở dạng này và chỉ tìm thấy ở con người cũng như loài vượn người. Dieser Gehirnteil ist in dieser Form äusserst hoch entwickelt und diesartig nur beim Menschen sowie beim Menschenaffen zu finden.
Ở nam giới, trái ngược với nữ giới, hệ viền dưới (lower limbic system) gần như chịu trách nhiệm duy nhất cho việc suy nghĩ. Beim Mann, im Gegensatz zur Frau, ist für das Denken fast nur das untere limbische System zuständig.
Nó cũng chịu trách nhiệm cho các chức năng sống quan trọng như cảm nhận nóng - lạnh. Dieses ist auch verantwortlich für lebenswichtige Funktionen, wie z.B. das Kalt-warm-Wahrnehmen.
Đồng thời, nó cũng kiểm soát sự hung hăng và tình dục. Gleichermassen ist es aber auch zuständig für die Steuerung der Aggressionen und der Sexualität.
Phần não này của nam giới đã rất cổ xưa và là tàn tích từ thời tiền sử, hàng triệu năm trước. Dieser männliche Hirnteil ist schon sehr alt und ein Überbleibsel aus der Urzeit, die Millionen von Jahren zurückliegt.
Chỉ riêng sự khác biệt về mặt giải phẫu của não nam và nữ đã khiến các dạng nhận thức, cũng như suy nghĩ, cảm xúc và hành động, khác biệt rõ rệt giữa hai giới. Allein schon durch die anatomischen Unterschiede der Gehirne von Mann und Frau unterscheiden sich die Formen der Wahrnehmungen sowie die Gedanken, Gefühle und Handlungen in männlicher und weiblicher Hinsicht.
Ví dụ, phụ nữ có thể nghe, nhìn, ngửi và nếm tốt hơn nhiều so với nam giới. So ist es z.B. gegeben, dass die Frau sehr viel besser hören, sehen, riechen und schmecken kann als der Mann.
Thế giới của nam giới là thế giới của sự hung hăng và các động lực bản năng, trong khi phụ nữ lại hướng nhiều hơn đến sự cân bằng yên tĩnh, hòa bình, cảm xúc sâu sắc và sự cảm thông, cũng như các mối quan hệ gắn kết và giá trị bên trong của chúng. Die Welt des Mannes ist die der Aggression und der Triebe, während die Frau sehr viel mehr auf ruhige Ausgeglichenheit, Frieden, tiefgreifende Gefühle und Mitgefühl sowie auf verbindende Beziehungen und deren Gehalt ausgerichtet ist.
Điều đặc biệt ở não bộ của phụ nữ là trong thời kỳ mang thai, não này sẽ bị co lại. Was beim Gehirn der Frau als Sonderheit in Erscheinung tritt, ist der Umstand, dass dieses während der Schwangerschaft schrumpft.
Tuy nhiên, khả năng nhận thức và tư duy, cũng như năng lực xã hội, thái độ, chính sách và nỗ lực của cô ấy không hề bị ảnh hưởng bởi điều này. Die Wahrnehmungsfähigkeit und das Denken sowie ihre sozialen Fähigkeiten und Einstellungen, Richtlinien und Bestrebungen nehmen dadurch jedoch keinen Schaden.
Thực tế việc não bộ phụ nữ co lại trong thời kỳ mang thai không mang lại lợi thế trí tuệ về mặt thời gian cho nam giới, vì nam giới cũng trải qua một quá trình tương tự. Diese Tatsache des weiblichen Gehirnschrumpfens bei Schwangerschaften bedeutet für das männliche Geschlecht jedoch keinen intellektuellen Zeitvorteil, denn auch der Mann verfällt einem gleichen Vorgang.
Thực tế là, bắt đầu từ tuổi 45, não bộ của nam giới cũng bắt đầu co lại, và khả năng hoạt động của não cũng bị ảnh hưởng tiêu cực. Tatsächlich nämlich beginnt mit dem 45. Lebensjahr auch sein Gehirn zu schrumpfen, wobei dann auch die Leistungsfähigkeit in Mitleidenschaft gezogen wird.
Khả năng này thực sự suy giảm một cách rõ rệt, và điều này là không thể đảo ngược. Diese nämlich schwindet dann sichtlich, und zwar in unwiderruflicher Form.
Các tính khí khác nhau được quyết định bởi hormone. Die unterschiedlichen Temperamente werden durch die Hormone bestimmt.
Thông qua sự điều tiết chính xác của các hormone nam và nữ, ngay từ trong bụng mẹ đã quyết định rằng sau khi sinh ra, con người sẽ có những đặc điểm và hành vi nam hoặc nữ ở mức độ nào. Mit genau dosierten Schüben männlicher und weiblicher Hormone wird bereits im Mutterleib bestimmt, in welchem Masse dem werdenden Menschen nach seiner Geburt männliche und/oder weibliche Eigenschaften und Verhaltensweisen usw. eigen sind.
Hormone nữ estrogen khiến con người trở nên hòa bình và xã hội hơn, trong khi testosterone của nam giới khiến một người sẵn sàng chấp nhận rủi ro, hung hăng và thống trị hơn. Das weibliche Hormon Oestrogen führt dazu, dass der Mensch friedlicher und sozialer wird, während das männliche Testosteron risikobereiter, aggressiver und dominierender macht.
Bên cạnh ảnh hưởng của hormone, còn có ba yếu tố khác xuất hiện tạo ra sự khác biệt quyết định giữa nam và nữ, đó là về quyền bình đẳng và sự công bằng. Nebst den hormonellen Einflüssen treten drei weitere Faktoren in Erscheinung, die massgebende Unterschiede zwischen Mann und Frau hervorrufen, und zwar in Form der Gleichberechtigung und Gleichstellung.
Đó là sự phân biệt về nghề nghiệp, xã hội cũng như phân biệt đối xử giữa con người với nhau trong cuộc sống và đời thường. Es sind dies die berufliche und die soziale sowie die menschliche Benachteiligung im Leben und Alltag.
Thực tế này dựa trên một sai lầm tư duy đã tồn tại từ lâu đời, được cả nam và nữ mắc phải: Nam giới nghĩ rằng phụ nữ phải suy nghĩ, cảm nhận, hành động và sống giống như mình; tuy nhiên, ngược lại, phụ nữ cũng mắc kẹt trong sai lầm nghiêm trọng tương tự. Diese Tatsache beruht auf einem seit alters her grassierenden Denkfehler, der sowohl vom Mann wie auch von der Frau begangen wird: Der Mann denkt von der Frau, dass diese genauso denken, fühlen, handeln und leben müsse wie er selbst; andererseits aber ist die Frau im gleichen gravierenden Denkfehler gefangen.
Thực tế là, từ thời tiền sử, nam giới có sức mạnh thể chất lớn hơn phụ nữ, do đó họ cũng có nhiều tuyến mồ hôi hơn nữ giới. Tatsache ist, dass der Mann seit Urzeiten über grössere körperliche Kräfte verfügt als die Frau, folglich er auch über mehr Schweissdrüsen verfügt als sie.
Tuy nhiên, sự gia tăng các tuyến mồ hôi này là cần thiết do sự trao đổi năng lượng và nhiệt độ cao hơn nhiều mà nam giới phải chịu đựng vì các hoạt động nặng nhọc hơn, vốn là điều bình thường mà họ phải thực hiện, hoặc ít nhất là đã phải thực hiện trong thời xưa, khi chưa có những công việc nhẹ nhàng cho nam giới như hiện nay trong thế giới nam giới ngày càng mềm yếu. Dieses Mehr an Schweissdrüsen ist jedoch erforderlich infolge des sehr viel höheren Energie- und Wärmeaustausches, dem der Mann eingeordnet ist durch seine schwereren Tätigkeiten, die er normalerweise auszuüben hat resp. zumindest in alten Zeiten noch auszuüben hatte, als es noch nicht die leichten Arbeiten für den Mann gab, wie dies in der heutigen und weitherum verweichlichten Männerwelt der Fall ist.
Nam giới cũng có khả năng định hướng tốt hơn phụ nữ, trong khi phụ nữ lại có con mắt tinh tường hơn đối với con người và do đó cũng có khả năng đánh giá bản chất con người tốt hơn, nếu cô ấy không quá ngây thơ. Der Mann verfügt auch über einen besseren Orientierungssinn als die Frau, wohingegen die Frau aber wieder einen schärferen Blick für die Menschen hat und folglich auch über eine bessere Menschenkenntnis verfügt, wenn sie nicht gerade naiv ist.
Ngược lại, nam giới lại có khả năng đánh giá con người kém hơn, và đối với nét mặt buồn của phụ nữ, anh ta gần như miễn nhiễm hoàn toàn. Der Mann dagegen ist ein schlechterer Menschenkenner, und in bezug auf traurige Frauengesichter ist er weitestgehend immun.
Do đó, nam giới không phải là thiên tài trong việc đọc hiểu nét mặt, trong khi phụ nữ lại có thể nhanh chóng và chính xác nhận biết được các biểu cảm đó. Also ist der Mann auch im Deuten von Gesichtsmienen kein ausgeprägtes Genie, während die Frau jedoch schnell und treffsicher die Mienen zu deuten vermag.
Vào thời tiền sử và trong quá khứ xa xưa, trước thời hiện đại, sức mạnh và Gewalt[1] có ý nghĩa lớn hơn rất nhiều so với ngày nay đối với con người và các dân tộc văn minh. Zu Urzeiten und in der älteren Vergangenheit vor der Neuzeit hatten Kraft und Gewalt eine viel höhere Bedeutung als dies heute bei den zivilisierten Menschen und Völkern der Fall ist.
Tuy nhiên, ở những nơi các nguyên tắc cổ xưa về sức mạnh và Gewalt[1] vẫn còn tồn tại, thì con người vẫn còn bị mắc kẹt trong sự nguyên thủy cổ đại, dẫn đến chiến tranh, giết người, tử hình và mọi tai họa Gewalt khác. Wo aber heute noch die Urprinzipien von Kraft und Gewalt herrschen, da sind die Menschen noch im Urprimitiven gefangen, wodurch sie Krieg, Mord und Totschlag, die Todesstrafe und alle sonstigen Gewaltübel ausüben.
Thông thường, phụ nữ thiếu sức mạnh thể chất lớn cũng như Gewalt và những thứ tương tự, vì từ xa xưa cô ấy là người giữ gìn sự gắn kết xã hội và nhân văn, trong khi nam giới lại dùng sức mạnh để săn bắn, chiến đấu, cai trị và vượt qua các cuộc phiêu lưu, nơi mà sự hung hăng, bản năng và Gewalt luôn là bạn đồng hành. Regelweise gehen der Frau grosse physische Kräfte sowie Gewalt und dergleichen ab, denn von alters her ist sie die Hüterin des sozialen und menschlichen Zusammenhalts, während der Mann von alters her seine Kraft nutzte, um zu jagen, zu kämpfen, zu herrschen und Abenteuer zu bestehen, wobei die Aggressionen und Triebe und damit auch die Gewalt seine ständigen Begleiter waren.
Đến ngày nay, vẫn còn nhiều người đàn ông say mê sức mạnh và Gewalt, gây ra biết bao tai họa, hủy diệt gia đình, tạo ra chiến tranh, giết người và tàn phá thiên nhiên cũng như thế giới động vật. Noch heute schwelgt so mancher Mann in Kraft und Gewalt, wodurch viel Unheil angerichtet, Familien zerstört, Kriege geführt, Menschen ermordet und Natur und Tierwelt vernichtet werden.
Thường thì rượu, thuốc men và ma túy cũng đóng vai trò quan trọng, cũng như sự thay đổi đột ngột thói quen ăn uống và uống nước, dẫn đến sự thay đổi tiêu cực về mùi cơ thể, khiến cho các mối quan hệ đối tác vốn tốt đẹp, dù là vợ chồng, kinh doanh hay bất kỳ hình thức nào khác, cũng bị phá hủy vì các mùi cơ thể mới và "lạ" gây cảm giác khó chịu, xa lạ và phá hoại. Oft spielen dabei auch Alkohol, Medikamente und Drogen ebenso eine wichtige Rolle wie auch plötzliche Umstellungen der Trink- und Essgewohnheiten, durch die negative Veränderungen der Körperausdünstung entstehen, wodurch z.B. unversehens bis anhin gut funktionierende Partnerschaften ehelicher, geschäftlicher oder sonst irgendwelcher Form zerstört werden, weil die neuen und <fremden> Körpergerüche antipathisch, befremdend und zerstörend wirken.
Nam giới cũng như phụ nữ cuối cùng nên học cách sử dụng và cân bằng đúng đắn sức mạnh, khả năng và tiềm năng của mình. Der Mann sowie die Frau sollten endlich lernen, ihre Kräfte, Fähigkeiten und Möglichkeiten richtig zu nutzen und auszubalancieren.
Tuy nhiên, trên hết, cả hai phải học rằng họ, về thực chất, đều mang bản chất khác nhau và chỉ có thể sống, suy nghĩ, cảm nhận, làm việc và hành động phù hợp với bản chất đó. Vor allem aber müssen beide lernen, dass sie praktisch in jeder Beziehung anderer Natur sind und nur gemäss dieser leben, denken, fühlen, schaffen und handeln können.
Nếu nam và nữ cuối cùng học được cách chấp nhận sự khác biệt lẫn nhau, thì có lẽ bước đầu tiên sẽ được thực hiện để hướng tới và cuối cùng đạt được sự bình đẳng thực sự về quyền lợi và vị thế của hai giới trong sự đồng thuận lẫn nhau. Würden Mann und Frau endlich lernen, ihre gegenseitige Andersartigkeit zu akzeptieren, dann wäre wohl der erste Schritt getan, um in gegenseitigem Einverständnis eine wirkliche Gleichstellung und Gleichberechtigung der Geschlechter anzustreben und letztlich zu vollziehen.
Billy Billy
Sự kết nối giữa Nam và Nữ Verbundenheit von Mann und Frau
Nam và nữ cùng mối quan hệ giữa họ với nhau, không ai nên thờ ơ với điều này vì chính sự kết hợp của họ đảm bảo sự tiến bộ và tồn tại của nhân loại. Mann und Frau und ihre Beziehungen zueinander dürfen weder dem einen noch dem andern gleichgültig sein, denn zusammen gewährleisten sie das Fortkommen und den Erhalt der Menschheit.
Thực ra, cả hai có thể tránh mặt nhau và sống độc thân theo con đường riêng, tuy nhiên, kể từ khoảnh khắc họ nảy sinh tình cảm và quan tâm đến nhau, thì cũng xuất hiện các nghĩa vụ lẫn nhau cần được tôn trọng và thực hiện. Beide können einander zwar meiden und im Ledigsein ihre eigenen Wege gehen, doch von dem Augenblicke, an dem sie füreinander Gefühle aufbringen und miteinander Umgang pflegen, entstehen auch gegenseitige Verpflichtungen, denen Achtung werden muss und die erfüllt werden müssen.
Nam và nữ không chỉ nên đối xử tử tế mà còn phải tôn trọng nhau và cư xử nhân văn với nhau để đảm bảo một cuộc sống chung dễ chịu và xứng đáng. Mann und Frau müssen einander nicht nur freundlich entgegentreten, sondern einander auch ehren und sich zueinander menschlich benehmen, um ein angenehmes und würdiges Zusammenleben gewährleisten zu können.
Không bên nào được phép thống trị hay cai trị bên kia, mà phải luôn duy trì sự bình đẳng và quyền bình đẳng. Weder Mann noch Frau dürfen übereinander dominieren und herrschend sein, sondern es muss stete Gleichheit und Gleichberechtigung wahrgenommen und gepflegt werden.
Nam hay nữ đều không được lợi dụng, lừa dối, ngược đãi, áp bức hay gây hại dưới bất kỳ hình thức nào, và trong mọi trường hợp, cả hai luôn phải được tôn trọng và đối xử như con người. Weder Mann noch Frau dürfen bevorteilt oder übervorteilt, misshandelt, unterdrückt oder sonstwie geharmt werden, und in jedem Fall sind beide immer als Mensch zu achten und zu behandeln.
Bất cứ điều gì xảy ra giữa nam và nữ đều nên luôn đứng đắn, nhân văn và đúng đắn, bất kể giữa họ có mối ràng buộc nào hay không. Was immer zwischen Mann und Frau getan werden kann, es sei immer anständig, menschlich und korrekt, und zwar ganz egal, ob zwischen ihnen ein Bündnis besteht oder nicht.
Do đó, trước mỗi hành động và mỗi lời nói, nên bình tĩnh và suy nghĩ kỹ xem liệu việc làm hay lời nói đó có đúng đắn hay không. Daher soll vor jeder Handlung und vor jedem Wort zuerst ruhig und gründlich darüber nachgedacht werden, ob das zu Handelnde oder zu Sagende Rechtens ist oder nicht.
Vì vậy, cả nam lẫn nữ nên luôn tự hỏi liệu điều mình định làm hoặc nói có thể chịu đựng được nếu nó được nói với chính mình hoặc với người khác hay không. Daher frage sich Mann wie Frau immer, ob das, was gehandelt oder gesprochen werden soll, selbst auch zu ertragen wäre, wenn es der eigenen Person gesagt oder andern würde.
Và luôn luôn, bất cứ điều gì giao phó cho người này hay người kia thực hiện, trước tiên nên suy nghĩ xem liệu bản thân mình có thể hoàn thành nhiệm vụ đó hay không. Und was immer auch dem einen oder andern aufgetragen wird zu tun, es soll zuerst darüber nachgedacht werden, ob in eigener Person der Auftrag ebenfalls erfüllt werden könnte.
Vì vậy, một mối quan hệ gắn kết giữa nam và nữ không chỉ là một từ ngữ trống rỗng, mà ở bất kỳ hình thức nào, đó cũng là một cam kết sâu sắc mà hai con người dành cho nhau. Also ist eine verbindende Beziehung zwischen Mann und Frau nicht nur ein leeres, schales Wort, sondern in jeder Form eine tiefgreifende Verpflichtung, die zwei Menschen füreinander eingehen.
Và chỉ khi nam và nữ thiết lập mối quan hệ giữa họ thành dạng nghĩa vụ, thì mới có thể nhận ra đâu là điều nhân văn, đúng đắn và hợp lý. Und erst wenn Mann und Frau ihre Beziehungen zueinander in verpflichtende Form setzen, kann klar werden, was menschlich, korrekt und vernünftig ist.
Mỗi con người, dù là nam hay nữ, đều có sự kết nối với giới còn lại và với mọi người khác, qua đó tất cả mọi người đều có nghĩa vụ với nhau, điều này đặc biệt thể hiện rõ trong sự gắn kết giữa nam và nữ. Jeder Mensch, ob Mann oder Frau, ist dem andern Geschlecht und jedem anderen Menschen verbunden, wodurch alle Menschen einander verpflichtet sind, was jedoch ganz besonders verbindend zwischen Mann und Frau zur Geltung kommt.
Mối quan hệ gắn kết thể hiện cả trong cách đối xử cũng như trong việc giữ gìn lời nói danh dự, do đó không nên ngắt lời nhau vì lời nói cũng cần được tôn trọng. Chỉ trong trường hợp khẩn cấp mới nên dùng lý lẽ hợp lý và logic để phản bác. Die verbindende Beziehung ist sowohl in der Behandlung wie auch im Wort in Ehre zu halten, folglich nicht einander ins Wort gefallen werden soll, denn auch das Wort bedarf des Respekts, infolgedessen nur im Notfall die eine Stimme mit einem plausiblen und logischen Einspruch übertönt werden soll.
Tuy nhiên, cũng không nên nói quá nhiều mà không nói được gì, khiến bên kia rơi vào trạng thái bực bội, mất kiên nhẫn và rối loạn. Es soll aber auch nicht so sein, dass viel geredet und nichts damit gesagt wird, wodurch die Gegenseite in Unmut, Ungeduld und Wirrnis getrieben wird.
Thực ra, lý do để tìm kiếm một bài nói chuyện ngắn gọn, súc tích và phù hợp đã nằm trong những gì người ta coi là phép lịch sự; ngoài ra, cần lưu ý rằng giá trị của lời nói còn là quyền của người nói không bị ngắt lời, trừ khi thực sự cần thiết về mặt logic. Zwar ist der Grund für eine kurze und prägnante, sachdienliche Rede schon in dem zu suchen, was man für gute Manieren hält; doch es ist darüberhinaus zu beachten, dass des Wortes Wert so weit geht, dass dieser das Recht des Sprechenden ist, dessen Rede nicht unterbrochen werden soll, wenn es nicht die logische Notwendigkeit erfordert.
Điều này nên được áp dụng giữa cả nam và nữ cũng như giữa tất cả mọi người. Dies soll so gelten sowohl zwischen Mann und Frau als auch zwischen allen Menschen.
Và chính trong sự kết nối đặc biệt giữa nam và nữ mà hành động này trở nên cần thiết, vì quyền lợi bình đẳng nên được áp dụng cho cả hai. Und es ist im speziellen die Verbundenheit zwischen Mann und Frau, die dieses Handeln so erfordert, weil gleiches Recht für beide gelten soll.
Tuy nhiên, trong sự gắn kết, cũng cần có đức tính biết ơn dành cho nhau, nhưng cũng không nên phóng đại đức tính này, cũng như các yêu cầu và việc cảm ơn. In der Verbundenheit aber soll auch die Tugend der Dankbarkeit für- und gegeneinander gegeben sein, so aber auch die Tugend, die Ansprüche und das Vergeben von Dank nicht zu übertreiben.
Khi có một mối quan hệ gắn kết giữa nam và nữ, cũng như giữa những người khác, thì họ sẽ không nói xấu nhau hay nói xấu sau lưng nhau. Wenn eine verbindende Beziehung zwischen Mann und Frau besteht, so aber auch zwischen anderen Menschen, dann werden sie nicht schlecht gegeneinander und übereinander sprechen.
Một mối liên kết chân thành giữa họ sẽ không để những lời lẽ xấu xa và ác ý xuất hiện, vì cảm xúc chân thành xuất phát từ những suy nghĩ chân thành sẽ chạm đến người kia. Eine ehrliche Verbindung untereinander lässt schlechte und böse Worte nicht aufkommen, weil redliche Gefühle aus redlichen Gedanken entstehen, die den andern erreichen.
Nếu người kia là người nhạy cảm, anh/chị ấy sẽ cảm nhận được sức mạnh của những suy nghĩ và cảm xúc được gửi đến mình, và cũng có thể đọc được điều đó trên khuôn mặt. Ist der andere Mensch feinfühlig, dann spürt er die Kraft der Gedanken und Gefühle, die ihm entgegengebracht werden- und er vermag diese auch im Gesicht zu lesen.
Khuôn mặt của con người giống như một tấm gương phản chiếu lại những gì được gửi đến anh/chị ấy qua suy nghĩ và cảm xúc. Das Gesicht des Menschen nämlich ist wie ein Spiegel, in dem sich spiegelt, was ihm an Gedanken und Gefühlen entgegengebracht wird.
Và điều quan trọng là sự trung thực cơ bản và sự gắn kết sâu sắc giữa nam và nữ, những người cùng nhau xây dựng cuộc sống và gia đình. Und wie wichtig ist daher eine grundehrliche und tiefgreifende Verbundenheit zwischen Mann und Frau, die zusammen ein Leben und eine Familie führen.
Nhưng trong mối quan hệ gắn kết của họ, họ là một khối thống nhất bình đẳng – mặc dù thế giới với nhiều người không gắn kết giống như một nhà thương điên, nơi mà mối quan hệ và sự kết nối thường chỉ là những câu nói sáo rỗng, như những gì phản ánh nội tâm của con người thể hiện rõ trên khuôn mặt họ. Sind sie doch in ihrer verbindenden Beziehung eine Einheit in Gleichberechtigung – auch wenn die Welt mit vielen unverbundenen Menschen einem Tollhaus gleicht, in dem Beziehung und Verbundenheit oft nur leere Phrasen sind, wie leider die Widerspiegelungen des Innern der Menschen in ihren Gesichtern beweisen.
Dường như có rất nhiều điều bị che giấu đối với con người, nhưng thực ra mọi thứ đều rõ ràng, hoặc ít nhất, mọi thứ sẽ lộ ra sớm hay muộn và trở nên hiển nhiên. So vieles scheint bei den Menschen verborgen zu sein, doch in Wirklichkeit ist alles offensichtlich, oder zumindest tritt früher oder später alles zutage und wird offenkundig.
Sức mạnh của sự kết nối giữa nam và nữ lớn đến mức nào thì rất hiếm khi được suy nghĩ đến; với điều kiện là mối liên kết trong quan hệ là chân thành, sâu sắc và có ý thức, vì chỉ thông qua đó mới có thể đạt được sự bình đẳng thực sự, tiến bộ và nhân văn cho cả hai. Wie gross die Macht der Verbundenheit von Mann und Frau ist, wird höchst selten bedacht; immer vorausgesetzt, die Verbundenheit der Beziehung ist ehrlich, tief und bewusst, denn nur durch diese erfolgt eine Gleichberechtigung beider, die fortschrittlich und menschenwürdig ist.
Nếu không có sự gắn kết này, thì điều xấu và ác sẽ phát sinh, khiến nhiều người không thể giữ được con đường đúng đắn của cuộc sống và tiến bộ, bởi họ thay đổi theo hướng tiêu cực và phỉ báng mọi sự gắn kết chân thành giữa nam và nữ cũng như giữa con người với nhau. Ist diese Verbundenheit nicht gegeben, dann entsteht Schlechtes und Böses, wodurch sich viele nicht auf dem rechten Pfad des Lebens und des Fortschritts zu halten vermögen, weil sie sich zum Übeln wandeln und jede ehrliche Verbundenheit von Mann und Frau sowie unter den Menschen verleumden.
Billy Billy


Tham khảo

  1. 1,0 1,1 FIGU Dictionary Site: Gewalt Giải thích từ Ptaah: Gewalt không liên quan gì đến các thuật ngữ ‹heftig› (mãnh liệt) và ‹Heftigkeit› (bạo lực), bởi vì thuật ngữ cổ Lyran liên quan đến ‹Gewalt› là ‹Gewila›, và nó được định nghĩa là sử dụng, với tất cả các phương tiện cưỡng chế có trong tay, sức mạnh thể chất, tâm lý, tinh thần và ý thức, khả năng và kỹ năng, để thực hiện và tiến hành những hành động và việc làm khủng khiếp.

Nguồn

Unterschiede zwischen Mann und Frau – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

Đọc thêm

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z