Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Một lời nhắn gửi tới nhân loại”

Từ Future Of Mankind
Không có tóm lược sửa đổi
 
(Không hiển thị 4 phiên bản của 3 người dùng ở giữa)
Dòng 1: Dòng 1:
[[Category:Philosophy, Spirituality and Meditation]]
[[Category:Spirit Teaching]]


An article from "Stimme der Wassermannzeit Nr.107".
Một bài viết từ „Stimme der Wassermannzeit Nr.107“.


# As never before in the long history of Earth and its people, wars and crimes, as well as manifold brutalities prevail, which constantly increase in step with the overpopulation.
# Chưa bao giờ trong lịch sử dài lâu của Trái Đất và loài người, chiến tranh và tội ác, cũng như vô số sự tàn bạo lại chiếm ưu thế như hiện nay, và chúng không ngừng gia tăng cùng với sự bùng nổ dân số.
# The old venerable relationships between planet and man have changed drastically for the worse, especially since the middle of the nineteenth century and the trend is continuing noticeably.
# Mối quan hệ cổ kính giữa hành tinh và con người đã thay đổi một cách nghiêm trọng theo chiều hướng xấu đi, đặc biệt là từ giữa thế kỷ XIX và xu hướng này vẫn tiếp tục rõ rệt.
# Not only has mankind sunk into an abyss of boundless depravity, but it has also brought this decay to the planet and the entire animal world and nature as a whole.
# Không chỉ nhân loại rơi vào vực thẳm của sự suy đồi vô bờ bến, mà còn mang sự suy tàn này đến với hành tinh, toàn bộ thế giới động vật và tự nhiên nói chung.
# All governments and those responsible and the majority of the population have become the keepers of  evil.
# Tất cả các chính phủ, những người có trách nhiệm và phần lớn dân số đã trở thành những kẻ bảo vệ cho cái ác.
# While they talk of peace and better quality of life as well as of better interpersonal relationships, aid for the hungry, environmental protection and many other good things, the governments and responsible people secretly re-arm and prepare deadly weapons in order to destroy entire nations.
# Trong khi họ nói về hòa bình, chất lượng cuộc sống tốt hơn cũng như các mối quan hệ giữa người với người tốt đẹp hơn, viện trợ cho người đói, bảo vệ môi trường và nhiều điều tốt khác, thì các chính phủ và những người có trách nhiệm lại bí mật tái vũ trang và chuẩn bị vũ khí chết người nhằm tiêu diệt cả một quốc gia.
# But the majority of the population is also busy increasing the decay, and as a consequence, hate, discontent, wastefulness, vices, addictions, murder and manslaughter, etc. will be committed.
# Nhưng phần lớn dân số cũng đang bận rộn làm gia tăng sự suy đồi, và hậu quả là hận thù, bất mãn, lãng phí, thói hư tật xấu, nghiện ngập, giết người, v.v... sẽ tiếp tục diễn ra.
# All the new inventions are used ultimately to destroy as well as annihilating plants and animals.
# Tất cả các phát minh mới cuối cùng đều được sử dụng để phá hủy cũng như tiêu diệt thực vật và động vật.
# The environmental pollution and destruction increase constantly and the degeneration of man produces ever more deadly excesses.
# Ô nhiễm môi trường và sự tàn phá không ngừng gia tăng, và sự suy đồi của con người ngày càng tạo ra nhiều hành vi chết người hơn.
# Therefore in reality, so-called progress is nothing else but a degeneration leading nowhere.
# Vì vậy, trên thực tế, cái gọi là tiến bộ không gì khác ngoài một sự suy thoái dẫn đến ngõ cụt.
# One cannot even speak about a retrogression, because never before has Earth humanity found itself on such a steep decline as in the present time.
# Thậm chí không thể nói về sự thụt lùi, bởi vì chưa bao giờ nhân loại Trái Đất lại rơi vào tình trạng suy thoái trầm trọng như hiện nay.
# If Earth humanity and its governments as well as other responsible people, as  i.e. scientists do not wake up soon, then it will come to a worldwide catastrophe, which cannot prevent a general hostility from man to man.
# Nếu nhân loại Trái Đất, các chính phủ cũng như những người có trách nhiệm khác, ví dụ như các nhà khoa học, không sớm tỉnh ngộ, thì sẽ xảy ra một thảm họa toàn cầu, không thể ngăn chặn sự thù địch chung giữa người với người.
# All evils will increase to such an extent, that only brutal force can put a stop to it.
# Mọi điều xấu xa sẽ gia tăng đến mức chỉ còn sức mạnh tàn bạo mới có thể ngăn chặn được.
# Greed for money and possessions, general lack of decency and respect, sick ambition and hunger for power, as well as robbery and murder and many other excesses will become the order of the day.
# Lòng tham tiền bạc và tài sản, sự thiếu tôn trọng và lễ độ nói chung, tham vọng bệnh hoạn và khát vọng quyền lực, cùng với trộm cướp, giết người và nhiều hành vi thái quá khác sẽ trở thành chuyện thường ngày.
# And if people do not become aware of it very soon, it will rapidly go downhill, until finally everything sinks into the abyss!
# Và nếu con người không sớm nhận thức ra điều này, thì mọi thứ sẽ nhanh chóng lao dốc, cho đến khi cuối cùng tất cả chìm vào vực thẳm!
# It seems, but perhaps it is also the reality, that mankind must first fall into the deepest abyss of its history before it wakes up and realizes that it is stuck in a dead end, where lurks the complete self-destruction, which may end in an atomic war or worse, despite all hypocritical disarmament efforts..
# Có vẻ như, hoặc cũng có thể là thực tế, rằng nhân loại phải rơi vào vực thẳm sâu nhất trong lịch sử của mình trước khi thức tỉnh và nhận ra rằng mình đang bị mắc kẹt trong ngõ cụt, nơi ẩn chứa sự tự hủy diệt hoàn toàn, có thể kết thúc bằng một cuộc chiến tranh nguyên tử hoặc tệ hơn nữa, bất chấp mọi nỗ lực giải trừ quân bị giả dối...
# Maybe there will be enough survivors who can make a new beginning from the wreckage and can realize which deadly mistakes have been made in order not to repeat these again.
# Có lẽ sẽ còn đủ người sống sót để có thể bắt đầu lại từ đống hoang tàn và nhận ra những sai lầm chết người đã mắc phải để không lặp lại chúng nữa.
# Perhaps the survivors will recognize that selfishness, vice, greed, arrogance, excessive ambition, and greed for possessions etc. cannot form a stable basis for a healthy human society.
# Có lẽ những người sống sót sẽ nhận ra rằng ích kỷ, thói xấu, tham lam, kiêu ngạo, tham vọng quá mức và lòng tham vật chất, v.v... không thể tạo nên nền tảng vững chắc cho một xã hội loài người lành mạnh.
# But so far this recognition does not penetrate into the consciousness of most people, because selfishness is still strongly prevalent.
# Nhưng cho đến nay, nhận thức này vẫn chưa thấm vào ý thức của phần lớn con người, bởi vì sự ích kỷ vẫn còn rất mạnh mẽ.
# Man is still blinded by progress, technology, money and exterior prosperity, but at the same time impoverishes more and more in his consciousness, in his psyche and feelings.
# Con người vẫn bị che mắt bởi tiến bộ, công nghệ, tiền bạc và sự thịnh vượng bên ngoài, nhưng đồng thời ngày càng trở nên nghèo nàn hơn trong ý thức, tâm lý và cảm xúc của mình.
# Interpersonal relations become a farce because the more people that crowd the planet, the more the lonely and careworn the individual becomes, because the contacts between people will become more sparse and are only directed toward material gain and profit.
# Các mối quan hệ giữa người với người trở thành trò hề, bởi vì càng nhiều người chen chúc trên hành tinh, cá nhân càng trở nên cô đơn và lo lắng, bởi vì các mối liên hệ giữa người với người ngày càng thưa thớt và chỉ hướng tới lợi ích vật chất.
# Many thousands of firms, large and small businesses, go bankrupt every year in every country, and all because “young, dynamic powers” take on the helm, wanting to rise quickly, not paying heed to advice from others.
# Hàng ngàn công ty, doanh nghiệp lớn nhỏ phá sản mỗi năm ở mọi quốc gia, tất cả chỉ vì các "lực lượng trẻ, năng động" nắm quyền, muốn thăng tiến nhanh chóng mà không quan tâm đến lời khuyên của người khác.
# In their megalomania and greed for profit they expand their businesses and get into debt, which they can never repay.
# Trong sự hoang tưởng và tham lợi, họ mở rộng kinh doanh và mắc nợ, mà họ không bao giờ có thể trả nổi.
# They act just like the governments, that get into debt to the tune of hundreds of millions of francs, marks or dollars, because they miscalculate in their conceit, and often don’t even know how much a million or billion actually is.
# Họ hành động giống như các chính phủ, mắc nợ hàng trăm triệu franc, mark hoặc đô la, vì họ tính toán sai lầm trong sự tự phụ, và thậm chí thường không biết một triệu hay một tỷ thực sự là bao nhiêu.
# They are all power- and profit-hungry people, by whom all older workers were and will be pushed from their jobs and positions, even though their healthy caution had properly brought the businesses to bloom.
# Tất cả họ đều là những kẻ khát quyền lực và lợi nhuận, bởi họ đã và sẽ đẩy tất cả những người lao động lớn tuổi ra khỏi công việc và vị trí, mặc dù sự thận trọng lành mạnh của họ đã giúp doanh nghiệp phát triển thịnh vượng.
# These young, ambitious, power- and profit-hungry  workers no longer have this caution, and consequently they impetuously storm ahead, but only end up destroying everything.
# Những người lao động trẻ, tham vọng, khát quyền lực và lợi nhuận này không còn có sự thận trọng đó, và do đó họ liều lĩnh tiến lên, nhưng cuối cùng chỉ phá hủy tất cả.
# They neither heard of pragmatism nor that only exactly calculable risks should be taken.
# Họ chưa từng nghe về chủ nghĩa thực dụng cũng như việc chỉ nên chấp nhận những rủi ro có thể tính toán chính xác.
# Governing people as well as entrepreneurs are no longer in control of their businesses because they are the wrong people in the wrong positions.
# Những người lãnh đạo cũng như doanh nhân không còn kiểm soát được công việc của mình vì họ là những người không phù hợp ở những vị trí không phù hợp.
# Therefore it is not surprising that all of mankind as well as the planet and all of its other life forms etc. are sliding more and more and irresistibly into the deepest abyss and rushing towards total destruction.
# Vì vậy, không có gì ngạc nhiên khi toàn thể nhân loại cũng như hành tinh và tất cả các dạng sống khác, v.v... ngày càng trượt sâu và không thể cưỡng lại vào vực thẳm sâu nhất và lao tới sự hủy diệt hoàn toàn.
# As a matter of fact, the people on Earth are up to the eyeballs in muck and don’t recognize or understand the truth anymore.
# Trên thực tế, con người trên Trái Đất đã ngập đầu trong bùn lầy mà không còn nhận ra hay hiểu sự thật nữa.
# Actually, they do not want to see or know the truth, because they still think of themselves as the absolute crown of Creation, who can do as they please and never fail.
# Thực ra, họ không muốn thấy hay biết sự thật, bởi họ vẫn coi mình là đỉnh cao tuyệt đối của Tạo hóa, có thể làm bất cứ điều gì mình muốn và không bao giờ thất bại.
# In fact it is not all people who are wandering on the path to destruction, because there are also those who recognize the scary situation and are trying with all means possible to wake up the majority of mankind who think and act wrong.
# Thực tế không phải tất cả mọi người đều đi trên con đường dẫn tới diệt vong, bởi vẫn còn những người nhận ra tình hình đáng sợ này và cố gắng bằng mọi cách để đánh thức phần lớn nhân loại đang suy nghĩ và hành động sai lầm.
# Unfortunately these people only belong to a minority, who go unheard and are even attacked because most people do not want to be told the truth nor are they willing to give it a thought.
# Đáng tiếc, những người này chỉ thuộc về thiểu số, họ không được lắng nghe và thậm chí còn bị tấn công vì phần lớn con người không muốn nghe sự thật cũng như không sẵn sàng suy nghĩ về nó.
# In spite of all this, the minority must continue the fight for enlightenment, even though it is almost hopeless.
# Dù vậy, thiểu số này vẫn phải tiếp tục đấu tranh cho sự khai sáng, dù gần như vô vọng.
# Only he who fights for life can win even when it seems useless.
# Chỉ có ai chiến đấu vì sự sống mới có thể chiến thắng, ngay cả khi điều đó tưởng như vô ích.
# In the end, and in spite of all the defeats, the winners will be those who held onto the truth tenaciously and fought for it, even though this victory will only be signified by a good conscience and an inner satisfaction that they have fulfilled their duty with respect to life, the world, mankind and all other life forms on Earth in accordance with the laws and directives of Creation.
# Cuối cùng, bất chấp mọi thất bại, những người chiến thắng sẽ là những ai kiên trì nắm giữ sự thật và đấu tranh cho nó, dù chiến thắng này chỉ được thể hiện qua lương tâm trong sáng và sự hài lòng nội tâm rằng họ đã hoàn thành bổn phận của mình đối với sự sống, thế giới, nhân loại và tất cả các dạng sống khác trên Trái Đất phù hợp với các luật lệ và chỉ dẫn của Tạo hóa.


   
   
''Billy''
''Billy''
   
   
Translated by Hugo and Renate S.
Dịch bởi Hugo Renate S.


Proofread by Helga Friedrich (Feb.2001)
Hiệu đính bởi Helga Friedrich (tháng 2/2001)


==Source==
==Nguồn==


* http://ca.figu.org/Word_to_Mankind.html
* http://ca.figu.org/Word_to_Mankind.html

Bản mới nhất lúc 06:15, ngày 15 tháng 6 năm 2025


Một bài viết từ „Stimme der Wassermannzeit Nr.107“.

  1. Chưa bao giờ trong lịch sử dài lâu của Trái Đất và loài người, chiến tranh và tội ác, cũng như vô số sự tàn bạo lại chiếm ưu thế như hiện nay, và chúng không ngừng gia tăng cùng với sự bùng nổ dân số.
  2. Mối quan hệ cổ kính giữa hành tinh và con người đã thay đổi một cách nghiêm trọng theo chiều hướng xấu đi, đặc biệt là từ giữa thế kỷ XIX và xu hướng này vẫn tiếp tục rõ rệt.
  3. Không chỉ nhân loại rơi vào vực thẳm của sự suy đồi vô bờ bến, mà còn mang sự suy tàn này đến với hành tinh, toàn bộ thế giới động vật và tự nhiên nói chung.
  4. Tất cả các chính phủ, những người có trách nhiệm và phần lớn dân số đã trở thành những kẻ bảo vệ cho cái ác.
  5. Trong khi họ nói về hòa bình, chất lượng cuộc sống tốt hơn cũng như các mối quan hệ giữa người với người tốt đẹp hơn, viện trợ cho người đói, bảo vệ môi trường và nhiều điều tốt khác, thì các chính phủ và những người có trách nhiệm lại bí mật tái vũ trang và chuẩn bị vũ khí chết người nhằm tiêu diệt cả một quốc gia.
  6. Nhưng phần lớn dân số cũng đang bận rộn làm gia tăng sự suy đồi, và hậu quả là hận thù, bất mãn, lãng phí, thói hư tật xấu, nghiện ngập, giết người, v.v... sẽ tiếp tục diễn ra.
  7. Tất cả các phát minh mới cuối cùng đều được sử dụng để phá hủy cũng như tiêu diệt thực vật và động vật.
  8. Ô nhiễm môi trường và sự tàn phá không ngừng gia tăng, và sự suy đồi của con người ngày càng tạo ra nhiều hành vi chết người hơn.
  9. Vì vậy, trên thực tế, cái gọi là tiến bộ không gì khác ngoài một sự suy thoái dẫn đến ngõ cụt.
  10. Thậm chí không thể nói về sự thụt lùi, bởi vì chưa bao giờ nhân loại Trái Đất lại rơi vào tình trạng suy thoái trầm trọng như hiện nay.
  11. Nếu nhân loại Trái Đất, các chính phủ cũng như những người có trách nhiệm khác, ví dụ như các nhà khoa học, không sớm tỉnh ngộ, thì sẽ xảy ra một thảm họa toàn cầu, không thể ngăn chặn sự thù địch chung giữa người với người.
  12. Mọi điều xấu xa sẽ gia tăng đến mức chỉ còn sức mạnh tàn bạo mới có thể ngăn chặn được.
  13. Lòng tham tiền bạc và tài sản, sự thiếu tôn trọng và lễ độ nói chung, tham vọng bệnh hoạn và khát vọng quyền lực, cùng với trộm cướp, giết người và nhiều hành vi thái quá khác sẽ trở thành chuyện thường ngày.
  14. Và nếu con người không sớm nhận thức ra điều này, thì mọi thứ sẽ nhanh chóng lao dốc, cho đến khi cuối cùng tất cả chìm vào vực thẳm!
  15. Có vẻ như, hoặc cũng có thể là thực tế, rằng nhân loại phải rơi vào vực thẳm sâu nhất trong lịch sử của mình trước khi thức tỉnh và nhận ra rằng mình đang bị mắc kẹt trong ngõ cụt, nơi ẩn chứa sự tự hủy diệt hoàn toàn, có thể kết thúc bằng một cuộc chiến tranh nguyên tử hoặc tệ hơn nữa, bất chấp mọi nỗ lực giải trừ quân bị giả dối...
  16. Có lẽ sẽ còn đủ người sống sót để có thể bắt đầu lại từ đống hoang tàn và nhận ra những sai lầm chết người đã mắc phải để không lặp lại chúng nữa.
  17. Có lẽ những người sống sót sẽ nhận ra rằng ích kỷ, thói xấu, tham lam, kiêu ngạo, tham vọng quá mức và lòng tham vật chất, v.v... không thể tạo nên nền tảng vững chắc cho một xã hội loài người lành mạnh.
  18. Nhưng cho đến nay, nhận thức này vẫn chưa thấm vào ý thức của phần lớn con người, bởi vì sự ích kỷ vẫn còn rất mạnh mẽ.
  19. Con người vẫn bị che mắt bởi tiến bộ, công nghệ, tiền bạc và sự thịnh vượng bên ngoài, nhưng đồng thời ngày càng trở nên nghèo nàn hơn trong ý thức, tâm lý và cảm xúc của mình.
  20. Các mối quan hệ giữa người với người trở thành trò hề, bởi vì càng nhiều người chen chúc trên hành tinh, cá nhân càng trở nên cô đơn và lo lắng, bởi vì các mối liên hệ giữa người với người ngày càng thưa thớt và chỉ hướng tới lợi ích vật chất.
  21. Hàng ngàn công ty, doanh nghiệp lớn nhỏ phá sản mỗi năm ở mọi quốc gia, tất cả chỉ vì các "lực lượng trẻ, năng động" nắm quyền, muốn thăng tiến nhanh chóng mà không quan tâm đến lời khuyên của người khác.
  22. Trong sự hoang tưởng và tham lợi, họ mở rộng kinh doanh và mắc nợ, mà họ không bao giờ có thể trả nổi.
  23. Họ hành động giống như các chính phủ, mắc nợ hàng trăm triệu franc, mark hoặc đô la, vì họ tính toán sai lầm trong sự tự phụ, và thậm chí thường không biết một triệu hay một tỷ thực sự là bao nhiêu.
  24. Tất cả họ đều là những kẻ khát quyền lực và lợi nhuận, bởi họ đã và sẽ đẩy tất cả những người lao động lớn tuổi ra khỏi công việc và vị trí, mặc dù sự thận trọng lành mạnh của họ đã giúp doanh nghiệp phát triển thịnh vượng.
  25. Những người lao động trẻ, tham vọng, khát quyền lực và lợi nhuận này không còn có sự thận trọng đó, và do đó họ liều lĩnh tiến lên, nhưng cuối cùng chỉ phá hủy tất cả.
  26. Họ chưa từng nghe về chủ nghĩa thực dụng cũng như việc chỉ nên chấp nhận những rủi ro có thể tính toán chính xác.
  27. Những người lãnh đạo cũng như doanh nhân không còn kiểm soát được công việc của mình vì họ là những người không phù hợp ở những vị trí không phù hợp.
  28. Vì vậy, không có gì ngạc nhiên khi toàn thể nhân loại cũng như hành tinh và tất cả các dạng sống khác, v.v... ngày càng trượt sâu và không thể cưỡng lại vào vực thẳm sâu nhất và lao tới sự hủy diệt hoàn toàn.
  29. Trên thực tế, con người trên Trái Đất đã ngập đầu trong bùn lầy mà không còn nhận ra hay hiểu sự thật nữa.
  30. Thực ra, họ không muốn thấy hay biết sự thật, bởi họ vẫn coi mình là đỉnh cao tuyệt đối của Tạo hóa, có thể làm bất cứ điều gì mình muốn và không bao giờ thất bại.
  31. Thực tế không phải tất cả mọi người đều đi trên con đường dẫn tới diệt vong, bởi vẫn còn những người nhận ra tình hình đáng sợ này và cố gắng bằng mọi cách để đánh thức phần lớn nhân loại đang suy nghĩ và hành động sai lầm.
  32. Đáng tiếc, những người này chỉ thuộc về thiểu số, họ không được lắng nghe và thậm chí còn bị tấn công vì phần lớn con người không muốn nghe sự thật cũng như không sẵn sàng suy nghĩ về nó.
  33. Dù vậy, thiểu số này vẫn phải tiếp tục đấu tranh cho sự khai sáng, dù gần như vô vọng.
  34. Chỉ có ai chiến đấu vì sự sống mới có thể chiến thắng, ngay cả khi điều đó tưởng như vô ích.
  35. Cuối cùng, bất chấp mọi thất bại, những người chiến thắng sẽ là những ai kiên trì nắm giữ sự thật và đấu tranh cho nó, dù chiến thắng này chỉ được thể hiện qua lương tâm trong sáng và sự hài lòng nội tâm rằng họ đã hoàn thành bổn phận của mình đối với sự sống, thế giới, nhân loại và tất cả các dạng sống khác trên Trái Đất phù hợp với các luật lệ và chỉ dẫn của Tạo hóa.


Billy

Dịch bởi Hugo và Renate S.

Hiệu đính bởi Helga Friedrich (tháng 2/2001)

Nguồn